﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,422
<font color="Cyan">(سابقًا في (فايكنج

2
00:00:02,436 --> 00:00:03,561
.(أخبرني عن (باريس

3
00:00:03,571 --> 00:00:07,754
.تحيط بها تلك الجدران
.تلك المدينة حصينة

4
00:00:08,742 --> 00:00:12,783
.اذكري لنا اسم والد طفلكِ -
.(آسليستان) -

5
00:00:12,859 --> 00:00:14,874
.(آسليستان)

6
00:00:15,082 --> 00:00:17,580
.أتاني الرب -
إذًا لقد عدت للمسيحية؟ -

7
00:00:17,618 --> 00:00:20,578
.من أعماق قلبي
.من الأفضل أن أغادر (كاتيجت) الآن

8
00:00:20,588 --> 00:00:24,595
!ماذا تقصد؟ لا يُمكنكَ المغادرة
.أنت الوحيد الذي أثق به، يجب أن تبقى

9
00:00:24,625 --> 00:00:27,615
.دماء يجب أن تسفك
.تضحية يجب أن تؤدى

10
00:00:27,695 --> 00:00:29,185
.غايتي واضحة

11
00:00:29,196 --> 00:00:31,517
.إلهي، إليكَ روحي

12
00:00:35,168 --> 00:00:37,494
.لا يوجد ما يمكنه مواساتي الآن

13
00:00:37,605 --> 00:00:43,078
.سامحني يا صديقي، ليس على ما فعلته
.ولكن على ما أنا مقدم عليه

14
00:00:50,251 --> 00:00:55,980
<font color="Orange">المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد

15
00:00:55,981 --> 00:01:00,341
<font color="Orange">لو كان لدي قلب لأحببتك

16
00:01:01,769 --> 00:01:06,097
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

17
00:01:07,488 --> 00:01:12,184
<font color="Orange">بعد مرور الليل عندما أستيقظ

18
00:01:12,972 --> 00:01:18,811
<font color="Orange">سأرى ما يجلبه الغد

19
00:01:24,872 --> 00:01:28,510
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

20
00:01:29,711 --> 00:01:35,590
<font color="Cyan">|| فايكنج ||
الموسـ 3 ـم، الحلقـ 7 ـة
"باريس"

21
00:01:59,519 --> 00:02:00,503
.(مولاي (راجنر

22
00:03:39,772 --> 00:03:44,725
{\pos(190,200)}كونت (أودو)، نحن نراقب في حيرة
.(وصول الشماليين إلى (باريس

23
00:03:44,941 --> 00:03:49,498
{\pos(190,200)}ونتساءل كيف تمكنوا من الوصول إلينا؟

24
00:03:49,945 --> 00:03:55,097
{\pos(190,200)}يا صاحب السمو، وصلنا عدة
.تحذيرات بشأن هجوم مماثل

25
00:03:55,872 --> 00:04:02,613
{\pos(190,200)}
،لقد حذرنا الفلنديين وغيرهم
...ليحصنوا مدنهم ويصدوا أعدائهم

26
00:04:03,174 --> 00:04:06,287
{\pos(190,200)}.ولكن جميعهم رفضوا

27
00:04:06,312 --> 00:04:09,531
.لمن الجيد أن تنتقد الآخرين

28
00:04:09,581 --> 00:04:14,570
لو كانوا وافقوا، لأحبِط تقدُم الشماليين
.على امتداد الشاطئ

29
00:04:14,930 --> 00:04:18,762
،في حين أهمل الآخرين مسئولياتهم
.لم أكن أنا كسول

30
00:04:19,081 --> 00:04:21,286
.باريس) تجهزت لهجوم كهذا)

31
00:04:21,805 --> 00:04:24,839
لقد تزودنا بالطعام والشراب
.بما يكفي للصيف كاملاً

32
00:04:25,598 --> 00:04:27,238
.يريحني سماع ذلك

33
00:04:28,157 --> 00:04:32,697
،إلى حد ما
،)إننا تحت رحمتك يا كونت (أودو

34
00:04:33,615 --> 00:04:36,690
.فعليك حمايتنا من هؤلاء الوثنيين

35
00:04:37,175 --> 00:04:39,951
صاحب السمو، لازال لم يفُت الأوان
.على مغادرتك المدينة

36
00:04:40,033 --> 00:04:42,293
.الكثيرين هنا يحثونكَ على إنقاذ نفسك

37
00:04:44,150 --> 00:04:49,155
بالتأكيد، سيلومونني على هجر
عاصمتنا في وقت كهذا؟

38
00:04:49,856 --> 00:04:52,558
.ربما سيظنونه إجراء وقائي معقول

39
00:04:59,242 --> 00:05:01,501
.(أعطني لحظة لأفكر أيها القائد (أودو

40
00:05:16,703 --> 00:05:17,559
أبي؟

41
00:05:21,726 --> 00:05:25,036
.الكونت (أود) يظن أن من مصلحتي المغادرة

42
00:05:29,925 --> 00:05:34,308
(يجب أن تخبر الكونت (أودو
.أنكَ لا تنوي بتاتًا هجر شعبك

43
00:05:34,710 --> 00:05:40,826
وأنه مهما حدث، ستبقى معهم
.وتكون معهم وتحميهم

44
00:05:41,837 --> 00:05:44,312
.واثقة يا أبي أن تلك كانت نيتك دومًا

45
00:06:08,735 --> 00:06:13,545
،)كونت (أودو
.إنّي مصمم على عدم ترك المدينة

46
00:06:14,645 --> 00:06:17,944
.ليس في أكثر أوقاتها شدة

47
00:06:22,919 --> 00:06:29,569
الأيام والأسابيع القليلة القادمة
.ستختبر إيماننا جميعًا

48
00:06:30,113 --> 00:06:39,795
أدعو القدير ألا يضعنا بموقف
.نفتقد فيه الشجاعة أو الإيمان

49
00:06:50,721 --> 00:06:55,182
.(عبئكَ ثقيل يا كونت (أودو

50
00:06:56,549 --> 00:06:58,826
.تحمل أرواح مسيحية كثيرة على كاهلك

51
00:06:59,494 --> 00:07:03,937
يهون علي حمل هذا العبء، كوني أعلم
.أنني أتشاركه مع الرب ومعك يا مولاي

52
00:07:05,222 --> 00:07:09,980
ولكن يجب أن أسألك يا مولاي هل استغثت
بشقيقك، إمبراطور الشرق، طلبًا للمساعدة؟

53
00:07:10,658 --> 00:07:12,844
.يمكنه بالتأكيد توفير جيش لإغاثتنا

54
00:07:13,046 --> 00:07:16,853
.لن أطلب من أخوي المساعدة

55
00:07:18,391 --> 00:07:21,711
يجب أن أثبت أنني أفضل
،)من أخوي يا كونت (اودو

56
00:07:23,441 --> 00:07:27,439
.وهؤلاء الشماليين منحوني الفرصة

57
00:07:30,516 --> 00:07:38,656
اهزمهم، وسأكون خير خليف
.لجدي (شارلمانج) العظيم

58
00:07:46,996 --> 00:07:56,759
لذا كما ترى يا كونت (أودو)، فإن
.عبئكَ أثقل بكثير مما كنت تتصوّر

59
00:08:59,451 --> 00:09:00,782
!ارفعوا الدروع

60
00:09:10,182 --> 00:09:12,563
!اصعدوا! اصعدوا لمتن القارب

61
00:09:18,358 --> 00:09:21,079
!جدفوا! جدفوا

62
00:09:35,544 --> 00:09:36,885
{\pos(190,200)}
<font color="Cyan">مملكة (وسكس)

63
00:09:37,398 --> 00:09:42,948
سامحني على سؤالي يا بُني
ولكن كيف حال زواجكَ؟

64
00:09:45,255 --> 00:09:46,286
.عادي

65
00:09:47,892 --> 00:09:52,410
،لمن الصعب نسيان ما حدث
،وأنا... احاول بشدة أن أسامح

66
00:09:53,272 --> 00:09:54,983
.كما يحثنا الرب

67
00:09:56,173 --> 00:09:58,194
".حتى أولئك الذي يسيئون إلينا"

68
00:09:59,065 --> 00:10:00,415
.يسعدني سماع ذلك

69
00:10:02,160 --> 00:10:05,246
.هناك ما أردت أن أطلبه منكَ

70
00:10:06,472 --> 00:10:08,632
.(جوديث) هي ابنة الملك (إيلا)

71
00:10:09,546 --> 00:10:12,132
ما رأيها بوالدها؟

72
00:10:12,413 --> 00:10:16,713
وماذا سيكون رأيها لو حاولنا إسقاطه؟

73
00:10:18,781 --> 00:10:20,972
هل ستفعل هذا فعلاً؟ -
.بالطبع -

74
00:10:22,105 --> 00:10:27,776
وإلا كيف سأصبح (بريتوالدا)، ملك الملوك؟
.ملك (إنجلترا). بالطبع يجب أن أسقطه

75
00:10:28,794 --> 00:10:31,508
.تساءلت وحسب كم ستكون زوجتكَ غاضبة

76
00:10:34,837 --> 00:10:37,796
،)حسب ما أخبرتني به (جوديث
.لا توجد مودة بينهما

77
00:10:41,944 --> 00:10:44,884
.هذا ما ظننته -
أتخطط للغزو؟ -

78
00:10:44,904 --> 00:10:51,469
.ليس في البداية، لدي خطط بديلة
.اقتراحات عديدة لإقحام الفوضى

79
00:10:51,899 --> 00:10:54,132
.تتضمّن، ربما الاغتيال

80
00:10:54,521 --> 00:11:00,430
.رباه! أبي، (إيلا) حليفك وصديقكَ -
.كلّا، ليس صديقي -

81
00:11:02,161 --> 00:11:03,674
.ليس لدي أصدقاء

82
00:11:04,936 --> 00:11:05,983
.حالي أفضل كذلك

83
00:11:09,712 --> 00:11:14,994
.تعال هنا يا (ألفريد)
.تعال إلى جدك

84
00:11:17,470 --> 00:11:20,753
!فتى رائع

85
00:11:24,181 --> 00:11:26,729
أتساءل كيف حاله؟ -
مَن؟ -

86
00:11:27,341 --> 00:11:28,087
.(آسليستان)

87
00:11:28,097 --> 00:11:31,628
.تذكر اسمه مجددًا
لماذا دائمًا تأتي على ذكره؟

88
00:11:31,857 --> 00:11:36,028
،في حين أن هذا المرتد القذر
.يذكرني بزنى زوجتي معه

89
00:11:36,038 --> 00:11:38,310
.وكم كان يجب أن تعاني أكثر بسبب ذلك -
!(آيثلولف) -

90
00:11:38,320 --> 00:11:43,663
!لا دخل لك بهذا يا أبي
!الأمر بيني وبين تلك العاهرة! الفاجرة

91
00:11:50,309 --> 00:11:52,322
.غادر الآن

92
00:12:08,994 --> 00:12:09,712
.خذيه

93
00:12:51,170 --> 00:12:52,911
هل أردت التحدث إليَّ يا (راجنر)؟

94
00:12:55,692 --> 00:13:00,214
.إنّي أفتقده
.(آسليستان)

95
00:13:04,035 --> 00:13:05,602
.أتمنى لو كان هنا معنا

96
00:13:08,496 --> 00:13:11,792
.طالما تحمل صليبه سيظل هنا معنا

97
00:13:16,068 --> 00:13:20,343
.لكان أعاننا -
.ستتدبر أمرك بدونه -

98
00:13:22,300 --> 00:13:23,010
.حسنٌ

99
00:13:30,242 --> 00:13:31,546
.ليس لدينا خيار الآن

100
00:13:38,651 --> 00:13:40,592
.أبتِ، سامحني

101
00:13:45,007 --> 00:13:47,368
.أبتِ المقدس، سامحني

102
00:13:48,221 --> 00:13:52,461
.على ما عمدت من ذنب

103
00:13:53,529 --> 00:13:56,630
.يجب أن أتحدث مع الأمير
!(أمير (آيثلولف

104
00:13:57,533 --> 00:13:58,550
!(أمير (آيثلولف

105
00:14:08,047 --> 00:14:09,899
.لقد قاطعت التعبُد

106
00:14:10,855 --> 00:14:12,090
.لا يوجد عذر

107
00:14:12,100 --> 00:14:14,867
.هناك عذرًا يا مولاي
!الموت لا ينتظر أحد

108
00:14:18,437 --> 00:14:19,332
مَن هذا؟

109
00:14:19,640 --> 00:14:22,860
،)لقد أرسلت نُبلاء مع الأميرة (كوينثرث
.(ليرعوا مصالحنا في (مرسيا

110
00:14:29,658 --> 00:14:30,738
ماذا حدث لك؟

111
00:14:32,004 --> 00:14:36,056
.الملكة أنكرت العقد الذي وقعته معنا

112
00:14:36,776 --> 00:14:38,289
.تريد أن تنفرد بالحكم

113
00:14:40,953 --> 00:14:45,005
حاولت أن تقتل جميع من تم إرسالهم
.(لرعاية مصالح (وسكس

114
00:14:47,052 --> 00:14:48,356
.إنها مجنونة تمامًا

115
00:14:48,643 --> 00:14:49,669
.كفاك حديثًا

116
00:14:51,413 --> 00:14:53,106
.استرح يا سيدي

117
00:15:25,353 --> 00:15:28,565
.أعرف أننا اختلفنا في الرأي مؤخرًا

118
00:15:30,217 --> 00:15:33,018
.ربما كان هذا خطئي، لم أكن على سجيتي

119
00:15:35,901 --> 00:15:39,020
،)أريدك أن تعلم يا (فلوكي
.أنني أحتاجكَ

120
00:15:40,005 --> 00:15:41,129
.الأن أكثر من ذي قبل

121
00:15:42,754 --> 00:15:45,553
.لطالما آمنت بكَ

122
00:15:50,233 --> 00:15:54,892
.تعال من هنا
.أريدكَ أن تقود تلك الغارة

123
00:15:56,322 --> 00:15:57,052
أنا؟

124
00:15:57,874 --> 00:16:00,577
.اجلس، اجلس
.لا بأس، اجلس

125
00:16:08,986 --> 00:16:13,056
.(مولاي (راجنر) لقد وصلنا (باريس
...الآن

126
00:16:13,406 --> 00:16:14,968
...نريد جميعًا أن نعلم -
...لحظة، لحظة، لحظة -

127
00:16:16,068 --> 00:16:21,968
الملك... أقدم أصدقائي طلب
.منّي تولي القيادة

128
00:16:30,828 --> 00:16:32,719
..إذًا

129
00:16:35,227 --> 00:16:37,132
ما أفضل طريقة لمهاجمة المدينة؟

130
00:16:46,394 --> 00:16:51,020
بعضنا... ألقى نظرة فاحصة
.على المدينة من أعلى الركام

131
00:16:51,182 --> 00:16:52,406
.ولدينا خطة

132
00:16:53,873 --> 00:16:58,427
.نشّن هجومين متزامنين برًا وبحرًا

133
00:16:59,293 --> 00:17:03,573
.سأقود هجوم على البرج وأبواب المدينة -
.سنهاجم البوابة معًا -

134
00:17:03,582 --> 00:17:06,985
.قلت أنا سأقود الهجوم -
.(قد نحتاج للأدوات التي صنعها (إرلندر -

135
00:17:06,995 --> 00:17:11,590
.سأتخذ القرار وقتما نحتاجه -
.أثق بالإيرل (كالف) ليتخذه -

136
00:17:11,631 --> 00:17:13,155
.لا أظنك سمعت ما قيل

137
00:17:18,346 --> 00:17:22,544
،في نفس وقت مهاجمة البوابات
.سيكون هناك هجوم منقول نهريًا

138
00:17:22,975 --> 00:17:26,652
سيتم ملء السُفن بالمحاربين ووسائل
.التسلُق، ونسير بجانب الجدران

139
00:17:26,663 --> 00:17:29,448
.سنتسلق وندخل المدينة بهذه الطريقة

140
00:17:30,861 --> 00:17:37,244
في هذه الحالة يا (فلوكي)، ستكون مسئول
.عن صنع ما قد نحتاجه لتسلق هذه الجدران

141
00:17:38,628 --> 00:17:40,522
.(لا تقلق بشأني يا (رولو

142
00:17:41,193 --> 00:17:45,144
.سأصنع شيئًا مذهل حقًا
.انتظر وسترى

143
00:17:47,642 --> 00:17:50,505
.من يوافق على الخطة فليقول: موافق

144
00:17:51,802 --> 00:17:53,956
!موافق

145
00:17:54,415 --> 00:17:55,126
.موافقة

146
00:18:02,149 --> 00:18:04,553
.لنأمل أن تُبارك الآلهة جهودكَ

147
00:18:51,296 --> 00:18:52,415
.أرجوكِ خذيها

148
00:18:56,574 --> 00:18:57,693
.خذي رضيعتي

149
00:19:00,839 --> 00:19:04,164
عمّا تتحدثين؟ -
.لا أستطيع رعايتها -

150
00:19:04,681 --> 00:19:07,426
.بالتأكيد تستطيعين -
.لا أستطيع -

151
00:19:08,378 --> 00:19:12,469
.أريدها أن تصبح مثل أولادكِ
.أريدها أن تكون من الفايكنج

152
00:19:15,161 --> 00:19:17,677
ما أهمية اللقب؟

153
00:19:19,334 --> 00:19:25,610
.سواء كانت فايكنج أو لا، فلا يهم
.ما يهم هو أن تحبيها وتربيها

154
00:19:26,252 --> 00:19:31,761
.وإن كنتِ محظوظة، ستنمو متمتعة بالصحة
.وتنجب لكِ أحفاد لتفخري بهم

155
00:19:35,841 --> 00:19:36,991
.(فكّري بـ(بيون

156
00:19:39,793 --> 00:19:40,593
.أفكّر به

157
00:19:41,856 --> 00:19:45,182
.لهذا أريدكِ أن تربين ابنته

158
00:19:47,287 --> 00:19:48,549
.بيون) يحبّكِ)

159
00:19:51,618 --> 00:19:57,397
.بيون) سيكون أسعد وأفضل بدوني) -
.هذا غير صحيح -

160
00:19:57,407 --> 00:20:01,266
.هذا ما أظنه -
.من الأنانية أن تظنين ذلك -

161
00:20:03,371 --> 00:20:04,777
.لا أستطيع منع نفسي

162
00:20:10,156 --> 00:20:11,839
.ابنتكِ تحتاجكِ

163
00:20:14,980 --> 00:20:16,381
.تحتاج لوالدتها

164
00:20:17,985 --> 00:20:19,741
.يجب ألا تتحدثي بهذه الطريقة

165
00:20:22,665 --> 00:20:23,660
.(صلّي لـ(فريا

166
00:20:24,960 --> 00:20:27,305
.فريا) ستطمئنكِ كما تطمئنني)

167
00:20:31,598 --> 00:20:36,177
.نحن النساء نحمل أعباء ثقيلة
.ولكن ليس بيدنا حيلة

168
00:20:37,010 --> 00:20:44,207
،وحتى عندما نتعامل مع القسوة
.تذكري أن الآلهة هم من نسجوا مصائرنا

169
00:20:45,680 --> 00:20:46,817
.لا نحن

170
00:20:55,009 --> 00:20:55,983
.بُني

171
00:20:56,623 --> 00:20:59,883
.لدي مهمة أخرى لكَ نيابة عنّي

172
00:21:00,167 --> 00:21:07,841
يجب أن تذهب إلى (مرسيا) وتقنع الملكة
.كوينثرث) بأن مصالحنا واحدة ومشتركة)

173
00:21:07,851 --> 00:21:09,665
.لقد قتلت ستة من نُبلائنا

174
00:21:11,646 --> 00:21:12,537
.أجل

175
00:21:14,319 --> 00:21:17,674
...هذا بالتأكيد
.شيء مُحزن

176
00:21:18,848 --> 00:21:20,515
.ويجب معاقبتها

177
00:21:20,913 --> 00:21:22,496
.الكثير من العرفان بالجميل

178
00:21:23,156 --> 00:21:29,101
في أي عالم نعيش، حيث أصدقاء
أصدقائنا يقتلون أصدقائنا؟

179
00:21:33,525 --> 00:21:38,905
ولكن مازال هناك طريقة أمام هذه الملكة
.المغرورة لكي تكفر بها عن خطئها

180
00:21:39,678 --> 00:21:40,987
هل هناك؟

181
00:21:44,945 --> 00:21:50,676
بُني، (مرسيا) أضعفتها سنوات
.من الحرب الأهلية

182
00:21:50,686 --> 00:21:55,655
لم تعُد كما كانت، ويجب
.(أن تُدرك قوة (وسكس

183
00:21:55,665 --> 00:22:00,788
(بدون (وسكس)، ستكون (مرسيا
.أكثر من ذي قبل تحت رحمة الشماليين

184
00:22:00,819 --> 00:22:03,972
.مثل باقي جيراننا الساكسونيين

185
00:22:04,323 --> 00:22:08,693
مثل (نورثامبريا)؟ -
.(تمامًا، مثل (نورثامبريا -

186
00:22:09,628 --> 00:22:10,955
.أجل

187
00:22:11,037 --> 00:22:14,751
،هؤلاء الأقرباء الغير متوقعين
.يمكنهم بذر محصولاً سيئًا

188
00:22:16,243 --> 00:22:19,452
أكلفكَ بالذهاب إلى (مرسيا)

189
00:22:19,483 --> 00:22:23,815
وإخبار الملكة بأننا قد نسامحها
على ذبح نُبلائنا

190
00:22:23,826 --> 00:22:29,648
فقط في حالة توسلت الرحمة
.(وأكدت على خضوعها لـ(وسكس

191
00:22:29,659 --> 00:22:33,435
.إن رفضت، سنريها القبضة الحديدية

192
00:22:33,445 --> 00:22:42,169
سنغزوها وندمرها، وسيتم ربط
.أطرافها بأربع خيول ونمزّق جسدها

193
00:22:45,564 --> 00:22:47,874
.أو شيء من هذا القبيل

194
00:22:48,587 --> 00:22:54,550
ولكن أخبرها كذلك أننا نمقت هذه
.الوسائل الوحشية، لكوننا مسيحيين

195
00:23:29,119 --> 00:23:30,249
...(تورفي)

196
00:23:37,179 --> 00:23:40,801
.تورفي) كان يجب أن أتحدث من قبل) -
لماذا؟ -

197
00:23:47,253 --> 00:23:48,576
.تعرفين السبب

198
00:23:49,319 --> 00:23:50,988
.لا يهم

199
00:23:51,833 --> 00:23:55,364
.لستُ حبلى، ولا أنا طفلة

200
00:23:57,135 --> 00:24:00,258
.لقد استغليت الموقف -
.وأنا كذلك -

201
00:24:12,950 --> 00:24:14,228
.هذا من أجلكِ

202
00:24:28,363 --> 00:24:30,857
ما هذا؟ -
.لا شيء -

203
00:24:31,806 --> 00:24:33,362
.دعيني أرى -
.كلّا -

204
00:24:33,528 --> 00:24:35,094
.إنك تؤلمني

205
00:24:40,661 --> 00:24:43,847
.إنه كثير عليكِ
.عاهرة

206
00:26:00,725 --> 00:26:06,647
.الشماليين كانوا يستطلعون الريف ودفعاتنا
.يجب أن نحضر أنفسنا للهجوم في أي يوم

207
00:26:06,732 --> 00:26:10,528
جيسلا)، أندم على عدم إرسالك)
.للأمان في الوقت المناسب

208
00:26:11,770 --> 00:26:13,891
.هناك أمور كثيرة تدور بعقلي

209
00:26:13,903 --> 00:26:18,198
.لا أريد أن يتم إبعادي
.أردت البقاء هنا معكَ

210
00:26:18,312 --> 00:26:23,710
،)لا يوجد مكان أفضل التواجد فيه عن (باريس
.بالإضافة لكَ في وقت شدتكَ

211
00:26:24,157 --> 00:26:27,610
،ولكن يجب أن أخبركما
.كنت أتجوّل بالمدينة

212
00:26:28,203 --> 00:26:31,812
.شعب (باريس) مرعوب من هذا الجيش الوثني

213
00:26:31,823 --> 00:26:37,924
حتى الآن، إيمانهم الراسخ بنعمة الرب وحمايته
.هو الذي يمنعهم من التصرف بهرع وعنف

214
00:26:37,935 --> 00:26:42,580
إنّي أدرك الحاجة لتهدئة الناس والسيطرة
.(عليهم. أشكركِ يا أميرتي (جيسلا

215
00:26:43,055 --> 00:26:46,545
ربما أنتِ بنفسك قد تساعدي
،وتؤكدي لهم أننا محميين جيدًا

216
00:26:46,555 --> 00:26:49,023
ونملك ما يكفي من إمدادات
.لتحمُل حصار طويل

217
00:26:49,034 --> 00:26:51,614
.رغم ذلك، فليقدر الرب ألا نصل لذلك

218
00:26:51,624 --> 00:26:56,384
يُمكنك أن تعوّل علي في فعل كل شيء
.ممكن لإقناع الناس بانتصارنا في النهاية

219
00:26:56,456 --> 00:27:00,783
مجرّد تواجدكِ في المدينة يا أميرتي
.يساعدهم على الإيمان بذلك

220
00:27:00,885 --> 00:27:03,921
.مع ذلك، إن والدي هو من سيقودنا للانتصار

221
00:27:04,692 --> 00:27:06,154
أليس كذلك يا أبي؟

222
00:27:13,270 --> 00:27:17,502
.يجب أن أذهب للنوم
.إنّي أشعر بالتعب

223
00:27:18,629 --> 00:27:21,705
،ولكن يسعدني أننا حظينا بتلك المحادثة

224
00:27:22,314 --> 00:27:27,583
ويسعدني أيضًا أنني وضعت
،)ثقتي بك يا كونت (أودو

225
00:27:28,313 --> 00:27:34,667
،كما وضعتها في القدير
.لنجاح هذا الأمر

226
00:27:43,925 --> 00:27:46,797
.يجب أن أذهب للنوم -
.بالطبع -

227
00:27:47,133 --> 00:27:51,387
ومع ذلك أتوسل لكِ أن تبقين
.لحظة وتستمعي إليَّ

228
00:27:52,230 --> 00:27:54,633
.رفضتِ الزواج منّي مرة من قبل

229
00:27:59,336 --> 00:28:01,854
ما الذي حققته؟ ماذا أقدّم لكِ؟

230
00:28:03,008 --> 00:28:09,303
ولكن بعدئذ سمعت كم رفضت الزواج
...من رجال أغنى وأعظم منّي

231
00:28:09,313 --> 00:28:11,072
.فمنحني هذا أمل

232
00:28:12,029 --> 00:28:21,652
،)وأملي أنه حالما أنجح في الدفاع عن (باريس
،وأهزم الشماليين وأكتسب شهرة جديدة وواسعة

233
00:28:22,734 --> 00:28:24,904
قد تعيدين النظر في عرضي؟

234
00:28:26,768 --> 00:28:30,945
،)إن أنقذت (باريس
.سأكون مدينة لكَ للأبد

235
00:28:31,954 --> 00:28:37,098
،)ولكن أوّل واجباتك يا كونت (أودو
.هو أن تركز على هزيمة الشماليين

236
00:28:38,006 --> 00:28:40,176
.بخصوص ذلك، واثقة أننا متفقان

237
00:29:22,609 --> 00:29:23,821
.لأعلى

238
00:29:25,451 --> 00:29:28,568
،اسحب ثانية، اسحب
.تحتاج لأن تكون بزاوية

239
00:29:32,471 --> 00:29:35,201
لابُد أنكَ جائع، قد أحضرت
.لك شيء لتأكله

240
00:29:35,211 --> 00:29:36,332
.لستُ جائع

241
00:29:36,342 --> 00:29:38,007
.عملي يُغذيني

242
00:29:39,069 --> 00:29:44,647
.(لدي مسئوليات كثيرة الآن يا (هلجا
.الجميع يعتمدون عليَّ

243
00:29:44,710 --> 00:29:48,216
.(اختراعاتي ستسمح لنا بدخول (باريس

244
00:29:48,445 --> 00:29:49,736
.(سترين يا (هلجا

245
00:29:49,746 --> 00:29:54,367
محاربينا سيعصفون بالجدران
.وسوف نكتسب أوسع صيت

246
00:29:54,793 --> 00:29:56,170
.خاصة أنا

247
00:29:56,227 --> 00:30:02,706
.فلوكي)، صانع الزوارق)
.فلوكي)، صانع الأبراج)

248
00:30:05,970 --> 00:30:14,739
.ولكن بالطبع ليس أنا من يبني هذه الأبراج
.بل الآلهة تستخدم يداي المتواضعتان

249
00:30:16,301 --> 00:30:19,170
أتعرفين لماذا يساعدونني يا (هلجا)؟

250
00:30:19,446 --> 00:30:24,785
أتعرفين السبب؟
.لأنني منحتهم أعظم تضحية

251
00:30:25,153 --> 00:30:28,369
.لقد استرضيتهم
.أبهجتهم

252
00:30:28,379 --> 00:30:29,951
.ملأتهم بالفرح

253
00:30:29,961 --> 00:30:33,743
أتعرفين ماذا فعلت يا (هلجا)؟
أتعرفين ماذا فعلت؟

254
00:30:35,188 --> 00:30:37,238
!(قتلت (آسليستان

255
00:31:04,221 --> 00:31:05,336
مَن أنت؟

256
00:31:05,347 --> 00:31:08,184
.تعرف مَن أنا
.خذني الآن لها

257
00:31:08,194 --> 00:31:11,604
،ليس قبل أن تخبرني بغرض الزيارة
.الملكة ستريد أن تعرف

258
00:31:11,615 --> 00:31:17,701
الملكة (كوينثرث) تعرف حق المعرفة، أن ابن
.إكبرت) ملك (وسكس) يرغب بالتحدث إليها)

259
00:31:18,042 --> 00:31:20,886
.ستكون بالتأكيد غير حكيمة إذا رفضت مقابلتي

260
00:31:22,783 --> 00:31:27,607
...انظر يا هذا
.أفعل ما أمليته عليك

261
00:31:28,132 --> 00:31:29,750
.إن كنت تريد أن تنجو بحياتكَ

262
00:31:50,498 --> 00:31:51,797
...(جوديث)

263
00:31:55,610 --> 00:32:01,299
.لقد سبق وتحدثتي في الحمام عن الرومان
.تفاجأت

264
00:32:01,506 --> 00:32:03,804
.معظم شعبنا لا يعرفون شيء عنهم

265
00:32:04,546 --> 00:32:08,071
،لازلت لا أعرف إلا القليل
.لكنّي كنت دومًا فضولية

266
00:32:08,493 --> 00:32:16,797
.لدي بعض الكلمات هنا، من الرومان أنفسهم
.آسليستان) ساعدني في ترجمتهم)

267
00:32:18,202 --> 00:32:19,677
آسليستان)؟)

268
00:32:33,151 --> 00:32:35,497
،لا تسأل، ما كنا لنعلم أبدًا"

269
00:32:35,507 --> 00:32:39,383
.لوكيناوي)، ما الذي تقدره الآلهة لك ولي)

270
00:32:39,983 --> 00:32:44,499
دع الحكماء يصيغون الكلمات"
".الجمل من النجوم

271
00:32:45,089 --> 00:32:46,556
.غريب جدًا

272
00:32:47,663 --> 00:32:51,539
.كما لو أنه يخاطبنا الآن

273
00:32:55,053 --> 00:32:57,998
.من المتوقع أن الحياة قصيرة"

274
00:32:58,009 --> 00:33:03,450
.حتى بينما نتحدث الآن، الوقت البغيض يجري ميلاً"

275
00:33:03,954 --> 00:33:07,771
،لا تثق بغصن الفاكهة حتى الغد"

276
00:33:07,812 --> 00:33:12,029
".أقطفها، هنا والآن"

277
00:33:14,199 --> 00:33:18,654
حسنٌ، أيما كان كاتب هذه الكلمات
.لابُد أنه غاية في الحكمة

278
00:33:25,021 --> 00:33:26,522
.(جوديث)

279
00:33:27,880 --> 00:33:35,451
طالما أتنفس، سوف أحميكِ
.أنتِ وابنكِ (ألفريد)، صدقيني

280
00:34:52,290 --> 00:34:54,294
.(سمو الأمير (آيثلولف

281
00:34:55,439 --> 00:34:57,352
.سامحني على إبقائكَ منتظرًا

282
00:34:58,476 --> 00:34:59,550
.كنت أغتسل

283
00:34:59,560 --> 00:35:02,975
.مولاتي (كوينثرث)، أحمل لكِ رسالة من والدي

284
00:35:03,047 --> 00:35:06,779
،إنه يشجب قتل نُبلائنا
.الذين رافقوكِ إلى هنا بحُسن نية

285
00:35:06,789 --> 00:35:10,889
ويصر أن تؤكدي على كون مملك
.(مرسيا) تابعة لمملكة (وسكس)

286
00:35:10,899 --> 00:35:14,223
.الكثير من الكلام الرسمي

287
00:35:15,859 --> 00:35:17,403
.تعال الآن

288
00:35:18,374 --> 00:35:20,981
ألي أن أعرض عليك كأس نبيذ؟

289
00:35:28,292 --> 00:35:29,963
.نخب حلفنا

290
00:35:42,360 --> 00:35:43,498
.ها انت

291
00:35:44,236 --> 00:35:45,682
.الآن تعال

292
00:35:46,103 --> 00:35:47,199
.اجلس

293
00:35:50,860 --> 00:35:52,306
...إذًا

294
00:36:00,304 --> 00:36:04,210
.يسعدني أن أكمل مناقشة تلك الأمور -
ماذا يوجد لنناقشه؟ -

295
00:36:04,220 --> 00:36:07,440
...أبي يصر أن -
!أبي، أبي -

296
00:36:08,199 --> 00:36:11,002
كم عمرك يا (آيثلولف)؟

297
00:36:12,536 --> 00:36:16,597
هل تفعل دائمًا ما يخبرك به والدك؟
أليس لديك أفكارك ومشاعرك الخاصة؟

298
00:36:16,607 --> 00:36:18,590
.لدي شعور بالواجب

299
00:36:18,877 --> 00:36:23,019
.أحاول أن أفعل الصواب
.تجاه بلدي وربي

300
00:36:30,465 --> 00:36:32,050
أتعرف عمّا أتساءل؟

301
00:36:33,105 --> 00:36:36,101
.أتساءل ما الذي هدد أن يفعل بي والدك

302
00:36:37,186 --> 00:36:39,303
.لنرى

303
00:36:41,532 --> 00:36:43,825
أيريد تمزيقي إربًا؟

304
00:36:45,303 --> 00:36:46,597
يعتدي علي؟

305
00:36:47,605 --> 00:36:48,808
يجلدني بالسوط؟

306
00:36:49,745 --> 00:36:52,080
جلد؟

307
00:36:53,373 --> 00:36:56,002
أتوّد أن تجلدني؟

308
00:36:58,427 --> 00:37:00,110
هل سيثيرك هذا؟

309
00:37:06,162 --> 00:37:08,169
.تعال لفراشي

310
00:37:09,393 --> 00:37:12,291
في الأخير، لمَّ لا تستمتع بما استمتع به والدك؟

311
00:37:12,301 --> 00:37:18,931
،قِني من الإغواء"

312
00:37:19,541 --> 00:37:22,602
".ونجني من الشيطان

313
00:37:22,673 --> 00:37:24,450
.طابت ليلتكَ

314
00:37:34,241 --> 00:37:35,652
.أحلام سعيدة

315
00:37:56,935 --> 00:37:58,117
.تعال

316
00:38:04,027 --> 00:38:05,826
سمو الأمير (آيثلولف)؟

317
00:38:06,485 --> 00:38:10,762
،ألي أن أقدم لكَ ابني
.الأمير (ماجنس)

318
00:38:11,651 --> 00:38:12,969
.مرحبًا يا عزيزي

319
00:38:13,064 --> 00:38:18,585
.هذا اسم شمالي، لا يخصنا -
.يا لذكائكَ -

320
00:38:18,763 --> 00:38:22,223
.أجل، لقد أسميته تيمنًا بوالده -
والده؟ -

321
00:38:22,233 --> 00:38:23,793
.أظن أنكَ قد تعرفه

322
00:38:24,568 --> 00:38:26,045
.(راجنر لوثبروك)

323
00:38:31,075 --> 00:38:34,773
...نُبلائنا
...قبل أن تقتليهم

324
00:38:35,144 --> 00:38:38,697
،لم يبلغونا أبدًا أنكِ كنتِ حبلى
 .(مع ذلك يصعب أن يكون ابن (راجنر لوثبروك

325
00:38:38,718 --> 00:38:41,682
.(ومع ذلك، إنه ابن (راجنر

326
00:38:42,353 --> 00:38:47,221
ولن يمنعه شيء من العودة لتلك
.الشواطئ من أجل ابنه واستيطانه

327
00:38:47,536 --> 00:38:49,756
.لقد دمرنا مستوطنته

328
00:38:52,485 --> 00:38:55,886
.إذًا فسيعود برغبة الانتقام منكم

329
00:38:55,906 --> 00:39:00,875
في هذه الحالة سيكون إزعاجًا كبيرًا
.(لنا إذا وجد حليفًا هنا في (مرسيا

330
00:39:02,840 --> 00:39:07,486
سواء كان أو لم يكن هذا الطفل المسكين
.ابن (راجنر)، لن يشكل فارق

331
00:39:07,721 --> 00:39:12,429
.لن يستطيع مساعدتكِ
.ولا يمكنكِ تهديدنا به

332
00:39:12,817 --> 00:39:14,215
!حُراس

333
00:39:20,005 --> 00:39:24,561
،)مولاتي (كوينثرث
.سيكون من الحماقة أن تقتلينا

334
00:39:24,996 --> 00:39:31,892
.ستمنحين والدي الأعذار التي يحتاجها
.العذر لغزو (مرسيا) وأن يصبح ملكها

335
00:39:34,472 --> 00:39:40,118
ربما يكون قد حضّر نفسه للتضحية
.بي في سبيل تحقيق أهدافه

336
00:39:40,487 --> 00:39:44,227
،لذا إن كنت تهتمين لحياتك
،وحياة ابنكِ

337
00:39:44,238 --> 00:39:47,651
أقترح عليكِ أن توقعي المستندات
،التي أحضرناها معنا

338
00:39:47,671 --> 00:39:50,879
(مؤكدة على حقيقة أن (مرسيا
،)تابعة لـ(وسكس

339
00:39:50,889 --> 00:39:56,735
،وفي المستقبل لن تؤدي الإجلال فقط
.بل الضرائب أيضًا لـ(وسكس) نظير الحصانة

340
00:41:07,345 --> 00:41:09,185
كل شيء جاهز يا (فلوكي)؟

341
00:41:11,454 --> 00:41:14,500
.أجل
.كل شيء جاهز

342
00:41:15,573 --> 00:41:18,517
.(غدًا سنهاجم (باريس

343
00:43:03,984 --> 00:43:05,722
{\pos(190,200)}.حان وقت الفأس

344
00:43:06,344 --> 00:43:08,007
{\pos(190,200)}!وقت السيف

345
00:43:08,933 --> 00:43:11,394
{\pos(190,200)}!الدروع تحطمت

