﻿1
00:00:59,900 --> 00:01:05,200
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}الرجل في القلعة السامية

2
00:00:59,900 --> 00:01:05,200
{\fs32\fad(300,1500)\c&HFFFFFF&\3c&HFF6400&}الحلقـ9ـة : الطيبة

3
00:01:13,830 --> 00:01:14,530
تحرّكا

4
00:01:21,190 --> 00:01:22,020
!أدخلا

5
00:01:41,420 --> 00:01:43,950
كان يفترض أن نرحل أنا و(فرانك)
على حافلة الساعة الـ11

6
00:01:44,090 --> 00:01:45,210
ماذا تقصدين بالرحيل؟

7
00:01:52,500 --> 00:01:53,810
أهو واقع في مشكلةٍ ما؟

8
00:01:58,100 --> 00:01:59,580
أجل

9
00:02:02,420 --> 00:02:04,640
...وها أنا عالقة هنا، وإذا لم يستقل الحافلة

10
00:02:14,070 --> 00:02:15,810
عليك الصعود الآن

11
00:02:17,070 --> 00:02:18,350
ليس بدون (جول)

12
00:02:18,400 --> 00:02:20,650
(فرانك) هذه فرصتك الأخيرة، فلتذهب

13
00:02:20,690 --> 00:02:21,620
سأحجز لها غداً تذكرة لحافلةٍ أخرى

14
00:02:21,620 --> 00:02:23,360
ماذا لو أصابها مكروه؟

15
00:02:24,210 --> 00:02:25,440
لا أستطيع

16
00:02:26,250 --> 00:02:27,310
هل ستصعدان أم لا؟

17
00:02:27,310 --> 00:02:28,490
ـ نعم
ـ كلاّ

18
00:02:31,410 --> 00:02:32,490
لن نذهب

19
00:02:32,740 --> 00:02:33,780
حسناً

20
00:02:54,610 --> 00:02:56,060
إنّني آسف، (جوليانا)

21
00:02:58,850 --> 00:02:59,950
ليست غلطتك

22
00:03:00,040 --> 00:03:01,800
ما كنت لتتواجدي هنا لولا قدومك بسببي

23
00:03:06,030 --> 00:03:07,350
كيف عرفتِ بالفخ على أيّة حال؟

24
00:03:08,800 --> 00:03:09,740
شخص ما

25
00:03:11,390 --> 00:03:13,770
أخبرني شخص ما أنّ الشرطة
العسكرية ستداهم الملهى

26
00:03:16,320 --> 00:03:16,870
من؟

27
00:03:16,870 --> 00:03:19,080
لايهمّ الآن، أليس كذلك؟

28
00:03:19,080 --> 00:03:20,310
لقد ضاع الفيلم

29
00:03:39,790 --> 00:03:40,790
أأنت مستعد للذهاب؟

30
00:03:41,710 --> 00:03:42,710
تقريباً

31
00:03:49,190 --> 00:03:51,170
لا تقلقوا، أنا بخير

32
00:03:51,170 --> 00:03:54,710
آهٍ يا (توماس)، لقد حذرتك
من الركض على السلالم

33
00:03:54,710 --> 00:03:56,730
لم أكن أركض أمّاه، أقسم لك

34
00:03:57,120 --> 00:03:58,390
أجهل ما حدث، لابدّ من أنني

35
00:03:58,980 --> 00:03:59,960
لابدّ من أنني زلقت

36
00:03:59,960 --> 00:04:01,540
هذا يسمّى حركة خرقاء

37
00:04:01,540 --> 00:04:02,780
إخرسي يا (إيمي)

38
00:04:05,670 --> 00:04:07,070
ـ هيّا يا فتيات
ـ هل أنت بخير؟

39
00:04:08,580 --> 00:04:10,020
أجل، بخير

40
00:04:10,280 --> 00:04:11,580
إنّه لا شيء

41
00:04:12,010 --> 00:04:13,970
فلتمضي في مشوارك أنتِ

42
00:04:13,970 --> 00:04:15,350
سأقلّه في طريقي

43
00:04:15,350 --> 00:04:17,630
فلنذهب لتعقيم الجرح، حسناً؟

44
00:04:31,960 --> 00:04:33,470
إلى أين كنت ستسافرين أنت و(فرانك)؟

45
00:04:37,170 --> 00:04:38,280
المنطقة المحايدة

46
00:04:39,990 --> 00:04:41,230
أكنتما تنوان العيش هناك؟

47
00:04:44,950 --> 00:04:47,030
لربما نحاول السفر إلى أمريكا الجنوبية

48
00:04:48,780 --> 00:04:50,060
لا أدري، حقّاً

49
00:04:53,510 --> 00:04:55,650
لو كنت إذاً قدمت هنا في اليوم التالي

50
00:04:55,650 --> 00:04:58,250
فلم أكن لأراك

51
00:05:05,380 --> 00:05:07,280
لابدّ وأنّ (فرانك) واقع في مشكلةٍ حقيقيّة

52
00:05:08,910 --> 00:05:09,990
ماذا فعل؟

53
00:05:12,350 --> 00:05:14,250
لا يمكنني التحدّث عن الأمر، (جو)

54
00:05:17,020 --> 00:05:17,920
!أنتِ

55
00:05:19,830 --> 00:05:20,910
لأين تأخذها؟

56
00:05:27,140 --> 00:05:28,370
لأين تأخذها؟

57
00:05:29,320 --> 00:05:30,340
!(جوليانا)

58
00:05:39,150 --> 00:05:40,390
ها هي ذا

59
00:05:41,670 --> 00:05:43,650
هل أنت على مايرام، آنسة (كرين)؟

60
00:05:43,920 --> 00:05:45,130
أجل، بخير

61
00:05:46,130 --> 00:05:48,100
تفضل، 10.000 ين

62
00:05:58,570 --> 00:05:59,710
بوسعكم الذهاب

63
00:06:00,040 --> 00:06:01,420
ألم تنسى شيئاً؟

64
00:06:03,210 --> 00:06:04,820
ـ الفيلم
ـ ماذا عنه؟

65
00:06:04,820 --> 00:06:07,320
لقد دفعنا ثمنه البارحة
لذا هو ملكنا

66
00:06:07,540 --> 00:06:09,620
كان ذلك قبل أن تحضروا الشرطة العسكرية

67
00:06:09,620 --> 00:06:11,500
إلى مكان عملي

68
00:06:11,500 --> 00:06:14,670
سيكون المال بمثابة تعويض

69
00:06:15,930 --> 00:06:17,080
تعويض

70
00:06:18,320 --> 00:06:20,520
...لو استطعت القدوم بنفس السعر مجدداً

71
00:06:26,290 --> 00:06:27,340
ماذا عن (جو)؟

72
00:06:27,930 --> 00:06:29,500
أنفقنا كلّ المال الذي لدينا لإخراجك

73
00:06:29,510 --> 00:06:30,500
لن نتركه هنا

74
00:06:30,500 --> 00:06:32,010
ليس أمامنا خيار

75
00:06:35,740 --> 00:06:37,020
ماذا ستفعل به؟

76
00:06:38,700 --> 00:06:40,390
إذا لم يتمّ دفع فديةٍ

77
00:06:40,660 --> 00:06:42,580
سنسلّمه إلى السّلطات

78
00:06:42,720 --> 00:06:43,750
سوف يقتلونه

79
00:06:43,750 --> 00:06:45,230
أتوقع ذلك

80
00:06:47,550 --> 00:06:48,990
سأحضر لك 10.000 ين

81
00:06:53,620 --> 00:06:57,270
صديقك عضو في مقاومة الساحل الشرقي

82
00:06:57,820 --> 00:07:00,850
هذا يجعله ذو قيمةٍ أكبر بكثير

83
00:07:00,850 --> 00:07:02,180
كم بالتحديد؟

84
00:07:05,210 --> 00:07:06,620
خمسون ألف ين

85
00:07:09,020 --> 00:07:09,920
سأحضرها

86
00:07:09,930 --> 00:07:11,090
ألديك خمسون ألف ين؟

87
00:07:11,100 --> 00:07:12,380
أخبرتك بأنّي سأحضرها

88
00:07:21,190 --> 00:07:22,880
من أين ستحصلين على
هذه الكميّة من المال؟

89
00:07:22,880 --> 00:07:24,240
هذا من شأني

90
00:07:24,350 --> 00:07:26,530
لقد أنفقت للتوّ 10.000 ين لإخراجك

91
00:07:27,110 --> 00:07:28,830
كذلك، مالذي يجعلني بالغة
الأهمية لكم على كلٍ؟

92
00:07:28,830 --> 00:07:30,040
لديك وظيفة في مبنى الحكومة

93
00:07:30,040 --> 00:07:31,690
سبق وأخبرتك بأنّ ذلك
لن يكون ذا نفعٍ لنا

94
00:07:31,690 --> 00:07:33,510
فهمت، بِت أعمل لصالحكم الآن

95
00:07:33,580 --> 00:07:35,120
لقد أنقذنا حياتك للتوّ، (جوليانا)

96
00:07:35,120 --> 00:07:36,670
ولا تبدين مقدرةً لذلك

97
00:07:36,670 --> 00:07:37,490
بالطبع أقدر عونكم

98
00:07:37,490 --> 00:07:39,520
لكنّني قلقة على (جو)، مفهوم؟

99
00:07:39,520 --> 00:07:40,710
حسناً، قد يصعبُ هذا

100
00:07:40,710 --> 00:07:43,660
لكن إن استطعتِ توفير خمسين ألف ين

101
00:07:44,000 --> 00:07:44,810
فلا نستطيع إنفاقها عليه

102
00:07:44,810 --> 00:07:46,780
ـ يجب أن ننفقها لإرجاع الفيلم
ـ كذلك

103
00:07:46,780 --> 00:07:48,360
ستتركه يموت من أجل فيلمٍ

104
00:07:48,360 --> 00:07:51,320
إنّ زوجيّ (دوم) ضحى بحياته من أجل
واحد من تلك الأفلام بالعام الماضي

105
00:07:51,870 --> 00:07:53,360
وكذلك شقيقايّ الإثنين

106
00:07:54,530 --> 00:07:55,440
وبعدها بشهر، حصلنا على إسم لأحد

107
00:07:55,440 --> 00:07:56,510
الحراس في سجن (فولسوم)

108
00:07:56,510 --> 00:07:58,830
لقد ساعد عشرةً من أشخاصنا المحبوسين
في الحبس الإنفرادي بالهروب

109
00:07:58,830 --> 00:08:00,430
لأنّكم توصلون فيلماً؟

110
00:08:01,310 --> 00:08:02,600
كيف يصير الأمر حتّى؟

111
00:08:03,400 --> 00:08:05,250
المهم أنّك لو ستصبحين واحدة منا

112
00:08:05,250 --> 00:08:07,240
فعليك الإستعداد للقيام بالتضحية

113
00:08:11,650 --> 00:08:13,360
آسفة، لست على استعداد للقيام بذلك

114
00:08:20,560 --> 00:08:24,460
{\an2}{\fad(1800,650)\c&000000&\3c&000000&\bord1.0}<font color=#f8d88d>مستشفى الرايخ لإعادة التأهيل
روزلين ـ نيويورك</font>

115
00:08:39,960 --> 00:08:41,190
عمتَ صباحاً، (إريك)

116
00:08:45,380 --> 00:08:46,690
سيّدي الجنرال

117
00:08:51,430 --> 00:08:52,420
...إنّه

118
00:08:53,770 --> 00:08:55,470
من الجيّد رؤيتك مستيقظاً

119
00:08:57,860 --> 00:08:59,010
تبدو بحالٍ أفضل

120
00:08:59,910 --> 00:09:01,690
ما كنت لأبدو بحالٍ أفضل من هذا

121
00:09:06,120 --> 00:09:07,150
...إنني

122
00:09:11,140 --> 00:09:13,180
إنني مدين لك بحياتي، (إريك)

123
00:09:15,990 --> 00:09:17,450
وأنا مدين لك بحياتي، سيّدي

124
00:09:24,070 --> 00:09:24,730
ألازلنا نجهل

125
00:09:24,730 --> 00:09:27,560
من أخبر أولئك الساميين بمكان الهجوم علينا؟

126
00:09:38,680 --> 00:09:39,930
أيّاً كان الفاعل

127
00:09:39,930 --> 00:09:41,630
فأظنهم يعملون تحت إمرة

128
00:09:41,630 --> 00:09:43,830
العقيد (هيدريك)

129
00:09:45,100 --> 00:09:46,130
(هيدريك)؟

130
00:09:48,980 --> 00:09:50,630
ولماذا يريدك ميتاً؟

131
00:09:53,190 --> 00:09:54,270
لست متأكداً

132
00:10:00,330 --> 00:10:01,280
(إريك)

133
00:10:03,770 --> 00:10:05,480
لو حصل لي أيّ شيء

134
00:10:07,320 --> 00:10:08,480
فأريدك أن تبذل كلّ ما في وسعك

135
00:10:08,480 --> 00:10:10,160
لإيصال هذه مباشرة إلى الفوهرر

136
00:10:10,160 --> 00:10:12,270
الفوهرر وحده، هل تفهمني؟

137
00:10:13,940 --> 00:10:15,180
نعم، سيّدي الجنرال

138
00:10:16,490 --> 00:10:17,810
لا أظنهم سيسعون ورائك

139
00:10:17,810 --> 00:10:20,700
ولكنني وضعت لك حارس في
الخارج، تحسّباً

140
00:10:22,520 --> 00:10:23,540
أشكرك، سيّدي

141
00:10:25,120 --> 00:10:27,080
فلتتعافى سريعاً، (إريك)

142
00:10:29,250 --> 00:10:30,940
أحتاج لرجال صالحين من حولي

143
00:10:32,430 --> 00:10:33,670
رجال يمكنني الوثوق بهم

144
00:11:22,380 --> 00:11:23,420
سيّدي وزير التجارة؟

145
00:11:27,850 --> 00:11:28,820
نعم؟

146
00:11:29,810 --> 00:11:31,550
آسف على تعكير صفوك، سيّدي الوزير

147
00:11:31,550 --> 00:11:33,930
لكنّ المفتش (كيدو) قد أتى لرؤيتك

148
00:11:35,430 --> 00:11:37,000
حسنٌ إذاً، أدخله

149
00:11:41,920 --> 00:11:43,130
حضرة وزير التجارة

150
00:11:43,860 --> 00:11:45,040
حضرة المفتش

151
00:11:45,040 --> 00:11:47,460
وزارتكم تحتفظ بسجلات عن نشاطات الإستيراد

152
00:11:47,460 --> 00:11:49,960
للسفن التي تصل إلى مينائنا من (أوساكا)

153
00:11:50,880 --> 00:11:51,900
نعم

154
00:11:51,960 --> 00:11:53,320
نحن بحاجة إليهم

155
00:11:55,630 --> 00:11:57,110
هل لي بمعرفة السبب؟

156
00:11:57,920 --> 00:12:00,950
نعتقد أنّ عصابة "الياكوزا" تقوم
باستخدامه لتهريب الهيروين

157
00:12:01,030 --> 00:12:04,210
بالطبع هذا لا يشكل مفاجأة بالنسبة لك

158
00:12:04,210 --> 00:12:06,350
على حدّ علمي فالشرطة العسكرية

159
00:12:06,350 --> 00:12:08,560
قد تغاضت كثيراً على هذا التهريب

160
00:12:09,900 --> 00:12:12,310
ربّما ولكن ليس بعد الآن

161
00:12:14,030 --> 00:12:15,590
هل حدث شيء؟

162
00:12:16,240 --> 00:12:19,590
ستقوم بتوفير السجلات التي طلبناها، من فضلك

163
00:12:46,300 --> 00:12:47,250
(جول)

164
00:12:50,020 --> 00:12:51,620
عليك القدوم معي حالاً

165
00:13:03,510 --> 00:13:04,730
طاب صباحك، (فرانك)

166
00:13:04,730 --> 00:13:06,360
طاب صباحك، سيّد (مكارثي)

167
00:13:06,820 --> 00:13:08,000
أترغب بكوبٍ من القهوة؟

168
00:13:08,000 --> 00:13:09,320
لا، شكراً

169
00:13:11,140 --> 00:13:12,870
سمعتك تدخل البارحة

170
00:13:12,950 --> 00:13:14,440
أجل، أعتذر لو أيقظناك

171
00:13:14,520 --> 00:13:15,690
لقد كان الوقت متأخراً

172
00:13:16,340 --> 00:13:17,410
هل نمت هنا؟

173
00:13:17,520 --> 00:13:18,850
أجل، أرجو من ألا تمانع

174
00:13:21,170 --> 00:13:22,720
ما خطب بيتك؟

175
00:13:25,060 --> 00:13:26,060
يا (إد)

176
00:13:28,584 --> 00:13:29,584
مرحباً

177
00:13:33,450 --> 00:13:34,450
مرحباً

178
00:13:37,140 --> 00:13:39,570
آسفة عن أمس

179
00:13:40,030 --> 00:13:41,700
مالذي حدث أمس؟

180
00:13:42,230 --> 00:13:43,830
كان يفترض أن نلتقي في الحانة

181
00:13:44,460 --> 00:13:46,140
يا جدّي، أتريد بعض القهوة؟

182
00:13:46,600 --> 00:13:47,950
سبق وعرضها عليّ (فرانك)

183
00:13:47,950 --> 00:13:50,150
حسناً، دعني أجلب لك كوباً آخر

184
00:13:50,650 --> 00:13:51,680
ها نحن أولاء

185
00:14:01,480 --> 00:14:02,900
ـ دعني أشرح الأمر يا (فرانك)
ـ مالذي حدث بحقّ السماء؟

186
00:14:02,900 --> 00:14:03,650
إسمع، لقد وقعت مداهمة
من قِبل الشرطة العسكرية

187
00:14:03,650 --> 00:14:05,450
ـ قلت لي أنّك ستأتين
ـ نعم، أعرف

188
00:14:05,450 --> 00:14:06,780
ـ وحاولت الوصول
ـ  لقد كنت أنتظرك

189
00:14:06,780 --> 00:14:07,860
وأنتظر ثم أنتظر

190
00:14:07,860 --> 00:14:09,730
إنني أفهمك، لقد حاولت

191
00:14:09,730 --> 00:14:11,270
لم أستطع الوصول يا (فرانك)
...لكنتُ أتيت لو

192
00:14:11,280 --> 00:14:12,720
ماذا عن أصدقائك؟

193
00:14:14,930 --> 00:14:16,250
الرجل من المقاومة، (جو بليك)

194
00:14:16,250 --> 00:14:17,650
"إنّه مسجون لدى عصابة "الياكوزا

195
00:14:17,650 --> 00:14:18,960
ما دخل العصابة بهذا الأمر؟

196
00:14:18,960 --> 00:14:20,050
لديهم الفيلم الذي كان يحاول شرائه

197
00:14:20,050 --> 00:14:22,790
ـ ويلاه، فيلم آخر منحوس
ـ نعم، فيلم آخر

198
00:14:29,610 --> 00:14:31,310
كذلك حسناً، الآن هو سجين لديهم

199
00:14:31,310 --> 00:14:32,660
وإن لم يحصلوا على 50.000 ين

200
00:14:32,660 --> 00:14:33,260
فسيسلمونه للشرطة

201
00:14:33,260 --> 00:14:34,730
وسيقتلونه يا (فرانك)

202
00:14:34,730 --> 00:14:36,550
أنت لا تطلبين أموالي

203
00:14:37,250 --> 00:14:39,130
هذا المال هو وسيلتنا للخلاص، مستقبلنا

204
00:14:40,510 --> 00:14:41,530
أعرف

205
00:14:42,140 --> 00:14:43,670
لا يمكنني تركه يموت
بهذه البساطة يا (فرانك)

206
00:14:43,670 --> 00:14:45,050
ـ ولم لا؟
ـ لم لا؟

207
00:14:45,050 --> 00:14:47,130
أجل، دعيه يموت

208
00:14:48,810 --> 00:14:49,800
ـ (جوليانا) دعيه يموت
ـ أدعه يموت؟

209
00:14:49,800 --> 00:14:52,000
ـ من تكون يا (فرانك)؟
ـ كثير من الناس لقو حتفهم، فهمت؟

210
00:14:53,040 --> 00:14:54,390
الشرطة العسكرية

211
00:14:54,870 --> 00:14:57,660
قد تأتي لإعتقالي بأيّ لحظة

212
00:14:58,390 --> 00:14:59,870
لا أستطيع حتّى الذهاب للبيت

213
00:15:00,410 --> 00:15:01,960
أتفهم الوضع، سنجد طريقة أخرى

214
00:15:01,970 --> 00:15:04,230
لا توجد طريقة أخرى، كان عليّ
أن أرحل البارحة

215
00:15:05,080 --> 00:15:06,310
ربّما، لكنك لم تذهب

216
00:15:08,920 --> 00:15:10,310
لقد بقيت لأجلي، (فرانك)

217
00:15:10,720 --> 00:15:12,490
أجل، أجل والآن أنا أتساءل عن السبب

218
00:15:12,490 --> 00:15:14,640
...أتدرين، لو كنت دائماً تأتين بعذرٍ جديد

219
00:15:17,240 --> 00:15:18,970
لماذا تهتمين به إلى هذا الحد على أيّ حال؟

220
00:15:20,020 --> 00:15:22,750
أنظر إليّ يا (فرانك)

221
00:15:24,190 --> 00:15:25,550
أريد أن أكون معك

222
00:15:26,430 --> 00:15:27,470
هل تسمعني؟

223
00:15:27,610 --> 00:15:29,370
لكن ذلك الرجل أنقذ حياتي

224
00:15:30,060 --> 00:15:31,260
عليّ المحاولة

225
00:15:31,800 --> 00:15:32,660
ولا يمكنني أن أتركه يموت ببساطةٍ

226
00:15:32,660 --> 00:15:34,400
عليّ المحاولة، فلن أقدر
العيش هكذا مع نفسي

227
00:15:34,400 --> 00:15:35,920
فلتفهمني أرجوك

228
00:15:49,560 --> 00:15:52,030
تعلمين أنني لا أملك سوى 46،000 ين

229
00:15:53,390 --> 00:15:54,910
أجل، لعلّه يكون كافياً لهم

230
00:15:55,120 --> 00:15:57,070
أستطيع إقناعهم بأن المال كافي

231
00:16:05,880 --> 00:16:07,320
حسناً، لا أنا سأفعل

232
00:16:08,850 --> 00:16:10,360
تفعل ماذا؟ ماذا تعني؟

233
00:16:10,480 --> 00:16:12,520
إنها أموالي، إتفقنا؟

234
00:16:12,520 --> 00:16:13,610
أنا سأذهب

235
00:16:15,140 --> 00:16:16,110
أنتَ؟

236
00:16:16,410 --> 00:16:16,970
ـ أجل
ـ لا تستطيع

237
00:16:16,970 --> 00:16:18,190
لا تستطيع، فهُم يتوقعونني أنا

238
00:16:18,190 --> 00:16:19,990
بل يتوقعون المال

239
00:16:20,760 --> 00:16:22,610
لن يهتموا بمن سيحضر المال

240
00:16:24,190 --> 00:16:25,360
سوف أخرجه من محنته

241
00:16:25,880 --> 00:16:27,540
وبعدها سأرحل من هذا المكان، اتفقنا؟

242
00:16:27,950 --> 00:16:29,210
بك أو بدونك

243
00:16:41,920 --> 00:16:42,940
سأذهب

244
00:17:34,400 --> 00:17:36,660
هل تحب النبيذ أيّها العقيد (فيجنر)؟

245
00:17:37,560 --> 00:17:39,870
لست ذوّاقاً، حضرة الجنرال

246
00:17:40,340 --> 00:17:43,370
لكنني سأشربه بالتأكيد

247
00:17:44,210 --> 00:17:45,340
إستمتع به

248
00:17:54,940 --> 00:17:57,070
أسلوب إستجواب مثير للإهتمام

249
00:17:58,650 --> 00:18:00,880
هل تنوي قتلي بالطيبوبة؟

250
00:18:02,020 --> 00:18:03,470
ليس بطيبةٍ

251
00:18:06,430 --> 00:18:09,560
إنني على علم بالخيانة التي ارتكبتها
في دول المحيط الهادئ

252
00:18:09,980 --> 00:18:12,080
سرقة تصميم جهاز (هايزنبرغ)

253
00:18:12,080 --> 00:18:13,790
من بحث الرايخ

254
00:18:14,120 --> 00:18:16,570
تمررها إلى وزير العلوم الياباني

255
00:18:17,170 --> 00:18:19,900
الضابط (مولر) لقد تعرف عليّ

256
00:18:19,900 --> 00:18:22,830
إننا نفك تشفير الإرسالات اليابانية
منذ بضعة أيام

257
00:18:22,830 --> 00:18:24,800
نؤكد شكوكنا

258
00:18:25,610 --> 00:18:28,340
لمَ لستُ أمام فرقة الإعدام؟

259
00:18:30,650 --> 00:18:33,120
لأنّ زعيمنا رجل عظيم

260
00:18:33,120 --> 00:18:34,500
ولكنه ليس معصوم عن الخطأ

261
00:18:35,890 --> 00:18:39,040
لديه سوء في التقدير للحفاظ
على السلام مع اليابانيين

262
00:18:39,700 --> 00:18:43,080
ولسببٍ ما فهو يقدرك

263
00:18:44,540 --> 00:18:46,590
الفوهرر يثق بي

264
00:18:47,620 --> 00:18:48,230
حقاً؟

265
00:18:48,230 --> 00:18:50,810
ولهذا السبب سافرت إلى (نيويورك)

266
00:18:50,810 --> 00:18:52,320
وأخرجتك من زنزانتك

267
00:18:52,320 --> 00:18:53,950
وأعدت لك زيك الرسميّ

268
00:18:54,380 --> 00:18:56,430
لإستغلال هذه الثقة

269
00:18:56,980 --> 00:18:58,410
أيّاً كان ما تريده

270
00:18:59,150 --> 00:19:01,470
بالتأكيد أنت لا تتوقع مني مساعدتك

271
00:19:03,480 --> 00:19:04,720
حياتك قد انتهت

272
00:19:06,020 --> 00:19:07,620
أظنّ كلانا يعي ذلك

273
00:19:08,600 --> 00:19:10,350
ولكن لديك زوجة وأطفال

274
00:19:11,160 --> 00:19:12,380
هل لحياتهم أهمية؟

275
00:19:12,380 --> 00:19:13,810
هذا يعتمد عليك

276
00:20:09,560 --> 00:20:10,540
من أنت؟

277
00:20:13,230 --> 00:20:14,540
أحضرت المال

278
00:20:15,130 --> 00:20:16,860
لإخراج (جو بليك)

279
00:20:17,920 --> 00:20:18,910
50.000ين

280
00:20:18,910 --> 00:20:20,430
46,000

281
00:20:21,860 --> 00:20:23,760
هذا جلّ ما لديّ

282
00:20:51,980 --> 00:20:53,580
ماذا تقرأ، سيّد (مكارثي)؟

283
00:20:54,100 --> 00:20:55,110
المانجا

284
00:20:55,720 --> 00:20:58,170
"مغامرات مياموتو موساشي"

285
00:20:58,170 --> 00:20:59,540
هل تعرفين من كان؟

286
00:21:00,220 --> 00:21:01,500
ساموراي، صحيح؟

287
00:21:02,210 --> 00:21:04,480
قام بقتل أول رجل له
وهو في سن الـ13

288
00:21:05,100 --> 00:21:08,190
لكنه كان عديم الرحمة

289
00:21:09,800 --> 00:21:12,320
هذا ما يظنه اليابانيون أننا لا نفهمه

290
00:21:13,080 --> 00:21:15,280
ترغب بالفوز، ليس هناك مجال للرحمة

291
00:21:16,180 --> 00:21:18,350
يجب أن تكون مستعداً للقيام بأيّ شيء

292
00:21:27,710 --> 00:21:30,040
(جول) هلاّ تأتين لأريك شيئاً؟

293
00:21:30,290 --> 00:21:31,270
بالطبع

294
00:21:35,120 --> 00:21:36,630
ـ لدينا مشكلة
ـ ما هي؟

295
00:21:36,950 --> 00:21:37,690
ذهبت إلى محطة الحافلات

296
00:21:37,690 --> 00:21:39,240
لشراء تذاكر جديدة لكِ ولـ(فرانك)

297
00:21:39,240 --> 00:21:41,740
ولكنهم يأبون بيعها الآن
بدون بطاقة التعريف

298
00:21:42,360 --> 00:21:43,540
أتظنهم يبحثون عن (فرانك)؟

299
00:21:43,540 --> 00:21:44,930
أجل، لابدّ أنهم يبحثون عنه

300
00:21:46,250 --> 00:21:47,600
كيف سنخرج من هنا؟

301
00:22:04,700 --> 00:22:05,460
أين (جوليانا)؟

302
00:22:05,460 --> 00:22:06,650
إنها بخير

303
00:22:08,550 --> 00:22:09,130
من أنت بحقّ السماء؟

304
00:22:09,130 --> 00:22:10,850
الرجل الذي أنقذك من الموت

305
00:22:12,350 --> 00:22:13,370
هل نستطيع الذهاب الآن؟

306
00:22:14,790 --> 00:22:15,420
إذهب

307
00:22:15,420 --> 00:22:16,600
تمهل قليلاً

308
00:22:17,150 --> 00:22:18,230
ماذا عن الفيلم؟

309
00:22:20,710 --> 00:22:22,000
لقد أضعته

310
00:22:24,940 --> 00:22:27,130
كلا، لقد دفعت الكثير من المال لأجله

311
00:22:27,980 --> 00:22:29,700
لم يعد ملكك

312
00:22:30,600 --> 00:22:32,410
لن أرحل بدونه

313
00:22:32,530 --> 00:22:34,630
إذاً لن ترحل من هنا على الإطلاق

314
00:22:36,610 --> 00:22:37,870
هيّا ، سنذهب الآن

315
00:23:01,450 --> 00:23:02,530
!أعطيني إياه

316
00:23:04,010 --> 00:23:05,020
!أعطيني إياه

317
00:23:16,460 --> 00:23:17,590
!هيّا، هيّا

318
00:23:35,670 --> 00:23:36,720
أنت (فرانك)، صحيح؟

319
00:23:37,050 --> 00:23:38,050
!أيّها الوغد الحقير

320
00:23:38,050 --> 00:23:40,410
أيّها الحقير، لقد قتلت هؤلاء الرجال

321
00:23:40,410 --> 00:23:41,290
إحتجت لذلك الفيلم

322
00:23:41,290 --> 00:23:43,310
لقد كانوا عصابة "الياكوزا"، أتفهمني؟

323
00:23:43,560 --> 00:23:44,880
الياكوزا"، وأنا أعيش هنا"

324
00:23:44,880 --> 00:23:45,950
أجل، ولكنك لن تبقى لمدة طويلة

325
00:23:45,950 --> 00:23:46,760
ماذا تعرف عن ذلك؟

326
00:23:46,760 --> 00:23:48,130
أنك راحل أنت و(جوليانا)

327
00:23:48,130 --> 00:23:49,860
هذا صحيح، أنت تريد إذاً تدمير حياتك

328
00:23:49,860 --> 00:23:51,270
تفضل، ولكن دعنا خارج الأمر

329
00:23:51,270 --> 00:23:52,220
إلى أين تأخذها، (فرانك)؟

330
00:23:52,220 --> 00:23:53,290
سآخذها إلى مكانٍ

331
00:23:53,290 --> 00:23:54,860
حيث لن تتمكن من رؤيتها مجدداً

332
00:23:58,000 --> 00:23:59,500
ستحتاج هذا

333
00:23:59,860 --> 00:24:00,910
أجل، صحيح

334
00:24:01,350 --> 00:24:02,790
لكنت قمت بإطلاق كلّ الرصاصات

335
00:24:12,600 --> 00:24:15,700
{\an2}{\fad(1800,650)\c&000000&\3c&000000&\bord1.0}<font color=#f8d88d>مقر الشرطة العسكرية</font>

336
00:24:18,970 --> 00:24:19,930
حضرة المفتش

337
00:24:20,550 --> 00:24:22,520
تلقينا مكالمة من (تايشي أوكامورا)

338
00:24:22,970 --> 00:24:24,290
ماذا يريد؟

339
00:24:24,730 --> 00:24:27,160
قال أنّ الفيلم الذي كان يحاول
بيعه البارحة قد سرق

340
00:24:27,160 --> 00:24:30,010
لا أصدق ذلك، "الياكوزا" تكذب أيّها الرقيب

341
00:24:30,010 --> 00:24:32,360
يدّعي أنّ اللصّ كان ناشط 
في مقاومة الساحل الشرقي

342
00:24:32,370 --> 00:24:33,700
وقتل إثنان من رجاله

343
00:24:33,700 --> 00:24:34,820
هل ذكر إسمه؟

344
00:24:34,820 --> 00:24:36,110
(جو بليك)

345
00:24:41,040 --> 00:24:42,220
كان برفقة رجلٍ آخر

346
00:24:42,880 --> 00:24:44,910
تطابق مواصفاته (فرانك فرينك)

347
00:25:01,650 --> 00:25:02,870
أنتِ و(فرانك)

348
00:25:04,830 --> 00:25:06,400
هل أنتما واقعان في مشكلةٍ ما؟

349
00:25:08,860 --> 00:25:10,400
كل شيء على ما يرام، جدّي

350
00:25:11,180 --> 00:25:14,780
لا أستطيع إستخدام ساقيّ ولكنّ
عينيّ تعملان بشكلٍ جيّد

351
00:25:15,340 --> 00:25:16,510
فلا تكذب عليّ

352
00:25:18,090 --> 00:25:19,180
نعم، سيّدي

353
00:25:20,530 --> 00:25:21,330
نحن في مشكلة

354
00:25:21,330 --> 00:25:24,050
كيف تجرؤين على إحضار هذا إلى منزلي

355
00:25:24,760 --> 00:25:25,710
وتورطا حفيدي

356
00:25:25,710 --> 00:25:26,750
إنّهما صديقايّ

357
00:25:26,750 --> 00:25:30,340
لن يشركك الأصدقاء في
مشاكلهم بهذا الشكل

358
00:25:30,340 --> 00:25:31,730
يا جدّي، إنهما يحتاجان للمساعدة

359
00:25:31,730 --> 00:25:33,800
سيقتلك اليابانيون يا (إد)

360
00:25:34,330 --> 00:25:35,640
وسيقتلوني أيضاً

361
00:25:36,530 --> 00:25:37,490
إنّه محق

362
00:25:39,650 --> 00:25:41,260
نحن متأسفان جداً، سيّد (مكارثي)

363
00:25:41,720 --> 00:25:43,100
لديك عشر دقائق

364
00:25:44,720 --> 00:25:46,250
بعدها أريدك خارج منزلي

365
00:25:47,180 --> 00:25:50,090
وإلاّ سأتصل بالشرطة العسكرية بنفسي

366
00:25:55,500 --> 00:25:56,500
هل أنت بخير؟

367
00:25:57,940 --> 00:25:58,980
ليس تماماً

368
00:26:01,660 --> 00:26:02,500
لقد أخرجته

369
00:26:02,500 --> 00:26:03,390
حقاً؟

370
00:26:03,390 --> 00:26:04,410
شكراً

371
00:26:04,410 --> 00:26:07,170
المشكلة الآن هي كيف سنخرجكما من هنا

372
00:26:08,840 --> 00:26:09,810
أجل

373
00:26:09,830 --> 00:26:11,450
لقد حاول الحصول على تذاكر الحافلة

374
00:26:11,450 --> 00:26:12,880
لكنهم طلبوا بطاقة التعريف

375
00:26:12,890 --> 00:26:14,010
لا بد أنّك تمازحني

376
00:26:14,010 --> 00:26:15,410
آسف يا (فرانك)

377
00:26:17,920 --> 00:26:19,030
أصدقائك من الليلة الماضية

378
00:26:19,030 --> 00:26:20,210
أيمكنهم مساعدتنا؟

379
00:26:21,440 --> 00:26:22,100
لا لا، لن يساعدونا

380
00:26:22,100 --> 00:26:23,380
يريدون مني أن أعمل في مبنى الـ(نيبون)

381
00:26:23,380 --> 00:26:24,370
حتّى أخدم مصالحهم

382
00:26:24,370 --> 00:26:25,910
سحقاً، سحقاً

383
00:26:28,200 --> 00:26:29,730
لابدّ من تواجد طريقة أخرى

384
00:26:37,170 --> 00:26:39,240
أيّها الرائد، مساء الخير

385
00:26:40,150 --> 00:26:41,220
مساء الخير

386
00:26:42,240 --> 00:26:44,480
هل رأيت الجنرال (سميث)؟

387
00:26:44,510 --> 00:26:46,050
لا، فلم يأتي اليوم

388
00:26:46,810 --> 00:26:48,480
هذا غريب، أليس كذلك؟

389
00:26:49,200 --> 00:26:50,220
حقاً؟

390
00:26:50,890 --> 00:26:52,020
هل تعرف أين ذهب؟

391
00:26:52,720 --> 00:26:54,290
أنا هنا أيّها النقيب

392
00:26:54,290 --> 00:26:55,680
سيّدي الجنرال

393
00:26:56,370 --> 00:26:59,780
كنت قلقاً، لم تتصل هذا الصباح

394
00:26:59,980 --> 00:27:03,200
كما ترى، فلا داعي للقلق

395
00:27:04,750 --> 00:27:07,290
هل لي بكلمة معك على انفراد؟

396
00:27:12,730 --> 00:27:13,720
!(فرانك)

397
00:27:15,390 --> 00:27:16,270
نعم؟

398
00:27:19,720 --> 00:27:20,690
...أنا

399
00:27:21,740 --> 00:27:22,720
تفضل

400
00:27:23,760 --> 00:27:24,560
ماذا تفعل؟

401
00:27:24,570 --> 00:27:26,000
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟

402
00:27:26,340 --> 00:27:27,360
لا يمكننا... لا يمكننا أخذها

403
00:27:27,360 --> 00:27:28,630
لا لا، (جول)، أنصتي

404
00:27:29,580 --> 00:27:30,490
إنّه ليس بمبلغٍ كبير

405
00:27:30,490 --> 00:27:31,680
إنها فقط بضع مئات ين

406
00:27:31,680 --> 00:27:33,550
ولكنها أفضل من لا شيء

407
00:27:33,550 --> 00:27:34,380
(إد) بالله عليك

408
00:27:34,380 --> 00:27:36,150
لا تجادلني، اتفقنا؟

409
00:27:37,860 --> 00:27:38,370
حيثما أنتم ذاهبان

410
00:27:38,370 --> 00:27:40,350
فستحتاجان لكلّ المساعدة

411
00:27:41,770 --> 00:27:42,860
خذاها

412
00:27:48,220 --> 00:27:49,320
ماذا عن المسدس؟

413
00:27:49,320 --> 00:27:50,440
إنّه معي

414
00:27:54,470 --> 00:27:57,010
حسنٌ إذاً، أعطني إياه

415
00:27:57,590 --> 00:27:58,670
سأتخلّص منه

416
00:28:04,970 --> 00:28:06,750
لا أعرف إن كنت سأراك مجدداً

417
00:28:06,760 --> 00:28:09,370
كلا كلا، سأراك مجدداً

418
00:28:12,330 --> 00:28:13,750
ـ شكراً
ـ على الرحب

419
00:28:15,150 --> 00:28:16,170
تعالي هنا

420
00:28:18,320 --> 00:28:19,530
أنت صديق طيّب

421
00:28:21,020 --> 00:28:22,110
شكراً

422
00:28:24,820 --> 00:28:25,670
حسناً

423
00:28:25,670 --> 00:28:26,770
إذهبا

424
00:28:27,790 --> 00:28:28,660
إذهبا

425
00:28:28,660 --> 00:28:29,690
لنذهب

426
00:28:32,690 --> 00:28:34,110
سيّدي، لو كان الأمر بخصوص أمس

427
00:28:34,110 --> 00:28:35,410
فأودّ الإعتذار

428
00:28:35,410 --> 00:28:37,430
لمفاجئتك بقدوم الجنرال (هيدريك)

429
00:28:37,430 --> 00:28:39,560
ليس عليك الإعتذار أيّها النقيب

430
00:28:39,560 --> 00:28:41,260
فلم تكن تعلم بقدومه

431
00:28:41,950 --> 00:28:43,020
أليس كذلك؟

432
00:28:43,480 --> 00:28:44,130
لا

433
00:28:45,270 --> 00:28:46,900
ولكنك كنت تعلم

434
00:28:47,330 --> 00:28:49,750
أنه يشرب قهوته بأربع حبات سكر

435
00:28:51,340 --> 00:28:53,880
وأنت كانت لديك الصلاحيات

436
00:28:53,880 --> 00:28:56,670
لمعرفة مساري أنا والنقيب (لاوتز)

437
00:28:56,670 --> 00:28:58,730
في اليوم الذي تعرضنا فيه لكمين

438
00:28:59,470 --> 00:29:01,080
وصولاً إلى الزنزانة

439
00:29:01,710 --> 00:29:06,160
حيث قام الإرهابي السامي
بذبح نفسه كما يُفترض

440
00:29:06,950 --> 00:29:08,190
سيّدي، لا يمكن أن تشكّ في

441
00:29:08,190 --> 00:29:09,330
لقد خضنا هذا من قبل

442
00:29:09,330 --> 00:29:10,240
صحيح

443
00:29:11,370 --> 00:29:12,960
ولكن لم أكن أعرف حينها

444
00:29:13,800 --> 00:29:15,910
أنّ (هيدريك) هو من أعطى الأمر

445
00:29:15,910 --> 00:29:17,860
والآن، إذا كان (هيدريك)

446
00:29:18,890 --> 00:29:21,260
فبوسعي ملاحظة لما رجل
قد يكون مستعداً

447
00:29:21,260 --> 00:29:23,880
لتلقي رصاصة في مؤخرة رأسه

448
00:29:23,880 --> 00:29:25,420
قبل أن يخونه

449
00:29:27,430 --> 00:29:29,360
هيهات، أتفهم الأمر

450
00:29:30,860 --> 00:29:32,310
فقد كنت تتبع الأوامر فقط

451
00:29:34,170 --> 00:29:34,980
لعلّك لا تعرف حتّى

452
00:29:34,980 --> 00:29:37,110
لماذا أراد قتلي أنا و(لاوتز)

453
00:29:39,780 --> 00:29:42,270
كلا سيّدي، لا أعرف

454
00:29:43,530 --> 00:29:44,850
لم أظنّ ذلك

455
00:30:00,340 --> 00:30:03,900
أيّها الرائد (كليم)، إتصل بالشرطة

456
00:30:04,280 --> 00:30:05,630
لقد قام أحد بالإنتحار

457
00:30:23,670 --> 00:30:24,750
تباً

458
00:30:28,400 --> 00:30:30,720
ليس هذا الطريق، ما الذي تفعلاه هنا؟

459
00:30:30,720 --> 00:30:31,400
نحتاج لمساعدتك

460
00:30:31,400 --> 00:30:33,440
إنهم يفحصون أوراق الهوية
في محطة الحافلات

461
00:30:33,450 --> 00:30:34,870
نحتاج إلى وسيلة أخرى للخروج من المدينة

462
00:30:34,870 --> 00:30:35,900
لماذا لا تطلبان من (كارين) و(ليم)؟

463
00:30:35,900 --> 00:30:36,840
لأننا أتينا لطلب منك أنت

464
00:30:36,840 --> 00:30:38,110
هل يمكنك مساعدتنا، (جو)؟

465
00:30:39,290 --> 00:30:39,800
يمكنني المحاولة

466
00:30:39,800 --> 00:30:42,200
عليك بذل مجهود أكثر
من مجرد المحاولة

467
00:30:43,620 --> 00:30:44,620
ماذا يقول؟

468
00:30:44,620 --> 00:30:46,030
يأمرنا بالتوقف

469
00:30:48,630 --> 00:30:50,220
خدِ هذا، سأتخلص منه

470
00:30:50,410 --> 00:30:51,130
أين يمكنني مقابلتك لاحقاً؟

471
00:30:51,130 --> 00:30:53,040
ثة مدرسة على الناصية
ستكون مغلقة اليوم

472
00:30:53,040 --> 00:30:54,280
ـ حسناً، هيّا بنا
ـ توخ الحذر

473
00:31:01,170 --> 00:31:02,300
كولونيل

474
00:31:03,640 --> 00:31:04,950
تبدو مرتاحاً

475
00:31:05,610 --> 00:31:06,540
بصعوبةٍ

476
00:31:08,720 --> 00:31:11,660
لقد حظيت بالوقت لتفكر في موقفك

477
00:31:14,230 --> 00:31:15,200
بالفعل

478
00:31:18,750 --> 00:31:20,150
هذه قائمة من الأسماء

479
00:31:20,150 --> 00:31:21,770
ليس فقط زوجتي وأطفالي

480
00:31:21,770 --> 00:31:24,590
ولكن والدها وباقي أفراد أسرتها

481
00:31:28,300 --> 00:31:30,600
عشرة أرواح في مقابل حياتك

482
00:31:31,640 --> 00:31:32,850
هذا هو الإتفاق

483
00:31:38,410 --> 00:31:39,900
لا داعي للقلق حضرة الكولونيل

484
00:31:41,200 --> 00:31:43,180
لنذهب، لديك طائرة لتستقلها

485
00:31:43,190 --> 00:31:44,410
لأين سأذهب؟

486
00:31:45,740 --> 00:31:46,690
(برلين)

487
00:31:49,380 --> 00:31:51,230
ماذا تتوقع مني أن أفعل هناك؟

488
00:31:53,070 --> 00:31:55,190
ظننت الأمر واضح، كولونيل

489
00:31:56,430 --> 00:31:58,230
لقد أصبح الفوهرر عجوزاً ومريضاً

490
00:31:58,230 --> 00:32:00,410
إنّه يعترض طريق الإمبراطورية
التي بناها بنفسه

491
00:32:03,380 --> 00:32:04,670
أيفترض أن أتحدّث معه؟

492
00:32:04,670 --> 00:32:06,400
كلا، كولونيل (فيجنر)

493
00:32:06,840 --> 00:32:08,060
بل يُمفترض أن تقتله

494
00:32:15,460 --> 00:32:16,450
جنرال (هاتا)

495
00:32:16,740 --> 00:32:17,820
وزير التجارة

496
00:32:17,950 --> 00:32:18,950
تفضل

497
00:32:29,710 --> 00:32:31,410
هل جمعت البيانات

498
00:32:31,430 --> 00:32:34,610
على رواسب اليورانيوم في المنطقة المحايدة؟

499
00:32:35,170 --> 00:32:36,930
نحن بصدد جمعها الآن، جنرال

500
00:32:38,230 --> 00:32:40,130
هل لي أن أعرف عن أهميتها؟

501
00:32:41,760 --> 00:32:42,350
إنّك تعلم

502
00:32:42,350 --> 00:32:45,470
أنّ فشلنا في تطوير جهاز (هايزنبرغ)

503
00:32:46,090 --> 00:32:49,920
وضعنا في موقف ضعيف استراتيجياً
أمام الإمبراطورية النازية

504
00:32:49,920 --> 00:32:51,270
نعم بالطبع

505
00:32:51,530 --> 00:32:55,670
بينما كان وزير العلوم موجوداً هنا
لحضور خطاب وليّ العهد

506
00:32:56,470 --> 00:32:59,620
إكتشف لفافة من ميكروفيلم في جيب بذلته

507
00:32:59,620 --> 00:33:01,580
تحتوي على المعلومات التقنية

508
00:33:01,580 --> 00:33:04,470
اللازمة لبناء جهازنا الخاص

509
00:33:05,180 --> 00:33:06,980
هذا أمر يبعث بالفرح 
حضرة الجنرال

510
00:33:07,420 --> 00:33:08,790
لو قمنا بتطوير سلاحنا الخاص

511
00:33:08,790 --> 00:33:11,060
فسيكون لدينا تكافؤ مع النازيين

512
00:33:12,110 --> 00:33:14,720
ليس لدينا اهتمام في التكافؤ

513
00:33:17,170 --> 00:33:19,750
ولكن بالتأكيد وجود توازن في القوة

514
00:33:19,750 --> 00:33:21,530
سيحقق حلم وليّ العهد

515
00:33:21,530 --> 00:33:23,120
بسلامٍ مستدام

516
00:33:23,130 --> 00:33:24,990
لقد تغيرّ وليّ العهد

517
00:33:25,000 --> 00:33:27,170
منذ محاولة اغتياله

518
00:33:27,840 --> 00:33:30,870
لقد وعى جيّداً بخطورة التهديد النازي

519
00:33:31,400 --> 00:33:34,240
أيّاً كان من أعطى تلك
الخطط إلى وزير العلوم

520
00:33:34,680 --> 00:33:37,410
فلم يكن يعني بها
تعزيز فكرة الحرب

521
00:33:37,410 --> 00:33:39,510
وما أهمية ذلك على العموم؟

522
00:33:39,510 --> 00:33:41,870
لو هجمنا بهذا السلاح المدمر

523
00:33:42,070 --> 00:33:45,040
فيجب أن تعلم بأن النازيين سيردون الضربة

524
00:33:45,040 --> 00:33:46,640
والملايين سيلقون حتفهم

525
00:33:49,320 --> 00:33:53,400
لا تخصك هذه الأمور، سيادة الوزير

526
00:33:54,970 --> 00:33:57,920
ومن فضلك أن توفرّ المعلومات اللازمة

527
00:33:58,410 --> 00:34:00,450
حول رواسب اليورانيوم

528
00:34:26,050 --> 00:34:27,180
طابت ليلتك أيّها الرائد

529
00:34:27,570 --> 00:34:28,880
مطابت ليلتك سيّدي الجنرال

530
00:34:31,180 --> 00:34:32,320
هذا الرائد (كليم)

531
00:34:33,500 --> 00:34:34,380
سيّدي

532
00:34:36,070 --> 00:34:37,310
إنّه (جو بليك)

533
00:34:50,490 --> 00:34:51,520
نعم، (جو)؟

534
00:34:51,980 --> 00:34:53,180
حصلت على الفيلم يا سيّدي

535
00:34:54,710 --> 00:34:55,590
أحسنت

536
00:34:55,590 --> 00:34:56,610
إنني مسرور

537
00:34:56,610 --> 00:34:57,750
...ثمة

538
00:34:59,060 --> 00:35:00,400
مشكلة صغيرة

539
00:35:02,130 --> 00:35:03,610
إضررت لقتل رجلين لكي أحصل عليه

540
00:35:04,090 --> 00:35:05,560
"كانا أعضاء عصابة "الياكوزا

541
00:35:06,020 --> 00:35:07,390
والشرطة تبحث عني يا سيّدي

542
00:35:08,450 --> 00:35:10,100
سأحتاج للمساعدة للخروج من المدينة

543
00:35:10,690 --> 00:35:11,600
يمكننا تدبر ذلك

544
00:35:11,600 --> 00:35:14,680
هل يمكنك البقاء في مكان بعيد
عن الأنظار لبضع ساعات؟

545
00:35:14,790 --> 00:35:15,860
نعم، سيّدي

546
00:35:17,720 --> 00:35:19,770
سأحتاج لأخذ بعض الأشخاص معي يا سيّدي

547
00:35:19,770 --> 00:35:21,110
عن ماذا تتحدّث؟

548
00:35:23,420 --> 00:35:24,530
(جوليانا كرين)

549
00:35:24,770 --> 00:35:25,330
لقد ساعدتني

550
00:35:25,330 --> 00:35:27,000
ـ (جو)
...ـ أحتاج

551
00:35:27,000 --> 00:35:28,380
أحتاج لإخراجها هي وصديقها من المدينة أيضاً

552
00:35:28,380 --> 00:35:30,250
هذه ليست طريقة عملنا

553
00:35:30,250 --> 00:35:32,080
لقد خاطرت بحياتها لمساعدتي، سيّدي

554
00:35:32,080 --> 00:35:33,410
ذلك كان قرارها

555
00:35:33,410 --> 00:35:34,950
إنني مدين لها حياتي

556
00:35:35,310 --> 00:35:36,630
هل هي معك الآن؟

557
00:35:38,550 --> 00:35:40,120
لا، سيّدي

558
00:35:40,350 --> 00:35:42,110
لست مديناً لها بشيء يا (جو)

559
00:35:43,480 --> 00:35:45,950
تلك المرأة هي أحد نشطاء المقاومة

560
00:35:46,950 --> 00:35:51,020
في المرة القادمة التي ستراها 
لن تنقذها

561
00:35:51,660 --> 00:35:53,040
ستقوم بقتلها

562
00:35:53,320 --> 00:35:54,810
هل تفهمني؟

563
00:35:58,290 --> 00:35:59,290
نعم، سيّدي

564
00:36:14,440 --> 00:36:16,640
إننا نبحث عن الرجل الذي قتل حراسك

565
00:36:16,640 --> 00:36:20,250
لكنّي أفترض أنّ هذا سبب طلبي هنا

566
00:36:21,560 --> 00:36:24,440
لقد قمت بإحتجاز الهيروين في الميناء اليوم

567
00:36:26,280 --> 00:36:28,920
هل أستنتج أنّه كان انتقاماً؟

568
00:36:29,500 --> 00:36:31,120
تستطيع الإستنتاج كما يحلو لك

569
00:36:33,760 --> 00:36:36,720
هذا النوع من التصرفات 
غير مجدي، حضرة المفتشن

570
00:36:37,860 --> 00:36:39,630
"فـلا يمكن القضاء على "الياكوزا

571
00:36:39,630 --> 00:36:42,400
مثلما تقضي الشمس على الظلال

572
00:36:43,230 --> 00:36:45,840
هذا شيء مفهوم في وطننا لعدّة قرون

573
00:36:45,840 --> 00:36:48,220
لا يمكنني تدمير الظلال التي تصنعها

574
00:36:48,220 --> 00:36:50,410
ولكن يمكنني احتواءها

575
00:36:50,760 --> 00:36:52,000
هذا واجبي

576
00:36:52,010 --> 00:36:56,310
تماماً كواجبك في القبض على الشخص
الذي أطلق النار على وليّ العهد

577
00:36:57,410 --> 00:36:59,790
لقد قيل لي أنّك إنْ لم تقبض على
الفاعل بحلول يوم غد

578
00:36:59,790 --> 00:37:02,530
فستطالبك (طوكيو) بالإنتحار الشرفي

579
00:37:03,120 --> 00:37:05,300
لا أحتاج لأحد ليذكرني بواجبي

580
00:37:05,960 --> 00:37:07,720
لديّ مشتبه به في متناول اليد

581
00:37:08,290 --> 00:37:09,410
تقصد هذا الرجل الأبيض؟

582
00:37:09,410 --> 00:37:11,710
الذي يعمل في مصنع الحديد؟

583
00:37:12,780 --> 00:37:14,950
الفاعل الحقيقي أطلق النار من برج الساعة

584
00:37:14,950 --> 00:37:16,510
ببندقية قنص

585
00:37:16,510 --> 00:37:19,770
تقارير المقذوفات التي لديك

586
00:37:19,770 --> 00:37:21,140
تخبرك بذلك

587
00:37:23,530 --> 00:37:24,900
ما هو قصدك؟

588
00:37:26,520 --> 00:37:29,120
أظنك تلاحق المشتبه الغلط

589
00:37:29,120 --> 00:37:32,050
:لإخفاء حقيقة أنّك كنت تعرف من البداية

590
00:37:32,200 --> 00:37:34,760
أنّ القاتل كان عميل نازي

591
00:37:35,950 --> 00:37:36,590
إذا انكشف الأمر

592
00:37:36,590 --> 00:37:38,620
أنّ نازي أطلق النار على أميرنا

593
00:37:38,620 --> 00:37:40,450
فذلك من شأنه أنْ يكون عملاً حربياً

594
00:37:40,890 --> 00:37:43,210
حرباً سيسعد بها الكثيرين في الرايخ

595
00:37:43,640 --> 00:37:47,250
ولكن حرباً ستخسرها أحد
إمبراطورياتنا في الغالب

596
00:37:48,260 --> 00:37:50,080
أنا لن أنكر إتهامك

597
00:37:50,680 --> 00:37:52,300
ولن أؤكده

598
00:37:53,310 --> 00:37:55,240
لست بحاجة لتأكيدك، حضرة المفتش

599
00:37:56,400 --> 00:37:59,400
فكما ترى، لديّ إسم الفاعل

600
00:37:59,860 --> 00:38:01,100
الفاعل الحقيقي

601
00:38:10,450 --> 00:38:11,720
حدد سعرك

602
00:38:13,070 --> 00:38:16,650
لا يمكن تحديد سعري بالمال، حضرة المفتش

603
00:38:18,300 --> 00:38:20,540
ولكنه شيء كبير للغاية جداً

604
00:38:45,520 --> 00:38:46,520
مرحباً؟

605
00:38:46,790 --> 00:38:47,870
إلى هنا

606
00:38:56,740 --> 00:38:57,720
(جون)

607
00:38:59,760 --> 00:39:01,770
(راينهارد)، يا لها من مفاجأة

608
00:39:02,060 --> 00:39:03,660
كما سبق وأخبرتك، أنا مقيم في (إيست هامبتون)

609
00:39:03,660 --> 00:39:06,460
إرتأيت أن أزورك وأنا في طريقي للبيت

610
00:39:06,460 --> 00:39:09,570
لقد كان يحكي للأطفال عن قصص حربه

611
00:39:09,900 --> 00:39:12,730
يجب أن أقرّ عن حنين الماضي

612
00:39:12,730 --> 00:39:14,210
الواجب من أجل الحفاظ على النظام

613
00:39:14,210 --> 00:39:15,440
لن يكون مثيراً أبداً

614
00:39:15,440 --> 00:39:17,360
بقدر تحدي إنشائه

615
00:39:17,370 --> 00:39:19,160
شيوخ القبائل الأفارقة

616
00:39:19,170 --> 00:39:20,880
كانوا شرسين للغاية

617
00:39:21,420 --> 00:39:24,380
يتحلون بعادات الحيوان بالطبع
ولكنهم فخورون

618
00:39:24,600 --> 00:39:27,110
لقد تطلب الأمر قوة هائلة لإخضاعهم

619
00:39:27,590 --> 00:39:29,920
لا أطيق الإنتظار حتّى أصبح كبيراً 
كفاية لرؤية أفريقيا

620
00:39:30,400 --> 00:39:31,630
في يومٍ ما يا بنيّ

621
00:39:34,210 --> 00:39:36,530
هل تحتسي شراباً آخر، (راينهارد)؟

622
00:39:36,530 --> 00:39:39,690
أودّ ذلك، لكنّ عائلتي تنتظرني

623
00:39:40,490 --> 00:39:42,160
هل لي بكلمة معك على انفراد؟

624
00:39:43,560 --> 00:39:44,550
طبعاً

625
00:39:47,730 --> 00:39:48,690
...إذاً

626
00:39:49,880 --> 00:39:52,620
بما أخدمك؟

627
00:39:54,850 --> 00:39:56,680
كنت قلقاً يا (جون)

628
00:39:57,230 --> 00:39:58,320
بعد أن سمعت عن وفاة

629
00:39:58,320 --> 00:40:00,280
النقيب (كونولي) ظهيرة هذا اليوم

630
00:40:00,640 --> 00:40:03,750
نعم، إنّه لشيء مريع، ذلك

631
00:40:04,240 --> 00:40:05,190
الإنتحار

632
00:40:05,190 --> 00:40:06,790
هل كان يشعر بالإكتئاب؟

633
00:40:08,190 --> 00:40:09,570
ليس على حدّ علمي

634
00:40:10,360 --> 00:40:13,290
أعتقد أنّه لا يمكنك معرفة
ما يجري في خلد المرء أبداً

635
00:40:15,780 --> 00:40:17,400
كلا، لا يمكن

636
00:40:20,360 --> 00:40:23,050
(جون)، سأذهب للصيد في الصباح

637
00:40:23,110 --> 00:40:25,210
سأكون سعيداً لو انضممت لي

638
00:40:26,830 --> 00:40:27,590
هذا لطف منك

639
00:40:27,590 --> 00:40:29,430
ولكن أخشى أنّ لديّ عمل صباح الغد

640
00:40:29,440 --> 00:40:32,100
يمكن للعمل أن ينتظر، إنني أصرّ

641
00:40:34,600 --> 00:40:35,680
حسنٌ إذاً

642
00:40:37,650 --> 00:40:40,050
إبنك (توماس)، إنّه شاب لطيف

643
00:40:40,480 --> 00:40:41,670
فلتحضره معك

644
00:40:43,310 --> 00:40:45,370
لنترك أسرتينا خارج الأمر، اتفقنا؟

645
00:40:48,020 --> 00:40:49,330
العنوان هنا

646
00:40:55,370 --> 00:40:57,090
هل الساعة السابعة تناسبك؟

647
00:41:00,170 --> 00:41:01,180
جيّدة

648
00:41:57,700 --> 00:41:59,500
هل أنت بخير، حضرة الوزير؟

649
00:42:02,310 --> 00:42:05,290
مجرد شعور بالحنين للوطن

650
00:42:08,070 --> 00:42:09,280
أفهم شعورك

651
00:42:13,000 --> 00:42:14,150
(كوتوميشي)

652
00:42:17,780 --> 00:42:19,880
من أين أنت في (اليابان)؟

653
00:42:21,410 --> 00:42:22,450
(ناغازاكي)

654
00:42:28,720 --> 00:42:30,250
مدينة جميلة

655
00:42:32,270 --> 00:42:34,580
صدقت في ذلك

656
00:42:37,650 --> 00:42:39,330
ألن تذهب للمنزل، حضرة الوزير؟

657
00:42:40,950 --> 00:42:42,710
قريبـاً جـداً

658
00:42:45,120 --> 00:42:46,450
طابت ليلتك، (كوتوميشي)

659
00:42:46,474 --> 00:42:48,474
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}طابت ليلتك، حضرة الوزير

660
00:43:06,595 --> 00:43:08,595
"خدمة الحكومة هو واجبنا"

661
00:43:10,620 --> 00:43:13,160
ربّاه، أهذه هي الحماقات التي
يجعلون الأطفال رسمها؟

662
00:43:13,990 --> 00:43:15,120
فنهم؟

663
00:43:16,840 --> 00:43:18,180
سيحلّ الظلام قريباً

664
00:43:23,070 --> 00:43:24,660
لعلّه غير قادم

665
00:43:26,820 --> 00:43:27,810
سوف يأتي

666
00:43:33,540 --> 00:43:34,680
فلديّ فيلمه

667
00:43:39,870 --> 00:43:41,580
لماذا هذا الفيلم مهم جداً على أيّ حال؟

668
00:45:10,150 --> 00:45:11,640
إنّه لا يشبه الأفلام الأخرين

669
00:45:11,770 --> 00:45:12,710
كلا

670
00:46:21,940 --> 00:46:23,020
ذلك أنا

671
00:47:12,100 --> 00:47:14,600
{\fs32\fnTraditional Arabic}
ترجمة
<font color="#e93636">|| iHussam ||</font>

