﻿1
00:00:00,101 --> 00:00:10,962
ترجمـــــــــــــــة 
<font color="#0080c0">Louis_Cypher </font>

2
00:00:18,114 --> 00:00:19,549
مايسترو

3
00:00:26,549 --> 00:00:27,733


4
00:00:29,849 --> 00:00:32,239
حسناً ، هذه الغرفة

5
00:00:33,201 --> 00:00:35,549
- رودريغو
- .غلوريا

6
00:00:40,425 --> 00:00:41,548
.هذا توقيت ممتاز

7
00:00:41,549 --> 00:00:43,429
أريدك أن تقابل كريج جي

8
00:00:43,436 --> 00:00:44,757
خبيرنا التسويقي

9
00:00:44,789 --> 00:00:46,085
مايسترو ، إنه شرف لي

10
00:00:46,134 --> 00:00:47,512
أحب إن أجلس معك

11
00:00:47,544 --> 00:00:50,096
وأتطرق الي بعض الأفكار
بخصوص الموسم القادم

12
00:00:51,327 --> 00:00:52,548
أستمع الي الشعر؟

13
00:00:52,668 --> 00:00:54,819
إنه شيء نعمل عليه

14
00:00:54,939 --> 00:00:57,331
يعجبني ، إنه لعوب

15
00:01:00,069 --> 00:01:01,548
إستمع الي الشعر؟

16
00:01:01,549 --> 00:01:03,618
إنه جزء صغير فحسب من
الحملة الدعائية الكبيرة

17
00:01:03,804 --> 00:01:08,341
ما رأيك عن هاشتاج سينفومانيا؟

18
00:01:08,762 --> 00:01:10,148
لعوب أيضاً

19
00:01:10,164 --> 00:01:11,429
- نعم

20
00:01:11,549 --> 00:01:14,548
....غلوريا ، أود أن أقدم لكِ

21
00:01:14,668 --> 00:01:15,786
ماذا...ماذا...ماذا؟

22
00:01:15,811 --> 00:01:17,548
هايلي رتلدج

23
00:01:17,549 --> 00:01:19,036
- ماذا؟
- هايلي رتلدج

24
00:01:19,156 --> 00:01:20,291
رتلدج

25
00:01:20,549 --> 00:01:23,548
إنها العضوة الجديدة في
قسم المزمار

26
00:01:23,549 --> 00:01:25,006
- عضوة جديدة؟
- نعم

27
00:01:25,022 --> 00:01:28,020
لماذا؟
هل مات أحد من عازفينا القدامى؟

28
00:01:28,140 --> 00:01:29,032
أتمنى

29
00:01:29,040 --> 00:01:31,050
حسناً ، الأمر هو

30
00:01:31,050 --> 00:01:32,824
قسمنا الخاص بالآت النفخ الخشبية بأكمله

31
00:01:32,840 --> 00:01:34,947
كان مع الفرقة الموسيقية
طوال عامين

32
00:01:34,996 --> 00:01:36,713
ومثلما أنا متأكدة ، مايسترو

33
00:01:36,754 --> 00:01:38,933
العضو الذي مر عليه أكثر من عامين

34
00:01:38,965 --> 00:01:41,363
لا يمكن إقالته بدون موافقة الأتحاد

35
00:01:41,371 --> 00:01:42,574
...أقصد ، إنه إجراء سخيف مُقيد

36
00:01:42,595 --> 00:01:44,134
دعينا نقص الشريط الأحمر فحسب
= نقوم بالأمر

37
00:01:44,158 --> 00:01:45,179
دعينا نقص الشريط الأحمر

38
00:01:45,187 --> 00:01:47,100
تعرف ، أنا موافقة تماماً

39
00:01:47,116 --> 00:01:48,548
لكن هذا هو حال الأمر

40
00:01:48,549 --> 00:01:51,855
هايلي ، أنتِ شابة جذابة جداً

41
00:01:51,855 --> 00:01:53,548
- الأمر الذي لا يسبب أذىً
- شكراً لكِ

42
00:01:53,549 --> 00:01:56,548
وأنا متاكدة بأن عزفك ليس به عيب

43
00:01:56,549 --> 00:01:58,060
لا ، إن عزفها ليس به عيوب

44
00:01:58,068 --> 00:01:59,259
لا

45
00:01:59,549 --> 00:02:01,548
إنها تعزف بالدم = تعزف من الصميم

46
00:02:01,549 --> 00:02:02,937
وهذا كل ما يهم

47
00:02:03,057 --> 00:02:06,355
الدم . هذا كل ما يهم
يعجبني هذا

48
00:02:07,173 --> 00:02:10,548
أنظري...أنا... لأ اريد ان اتسبب لك في متاعب حقاً

49
00:02:10,549 --> 00:02:12,495
كان من الرائع مقابلتك
لقد حاز لي الشرف

50
00:02:12,549 --> 00:02:14,548
هايلي
لا ، لا ، لا أنتظري ، لا ، لا ، لا

51
00:02:14,549 --> 00:02:17,429
لا توجد هناك لا ... لدي خطة

52
00:02:17,549 --> 00:02:21,548
ماذا عن أن نبدأ الموسم بالسيمفونية الثامنة
لمالير "<font color="#ff8080">مؤلف وقائد أوركسترا نمساوي</font>"

53
00:02:21,852 --> 00:02:23,429
الأمر الذي يتطلب

54
00:02:23,448 --> 00:02:24,647
عازف إضافي لفريق العازفين؟

55
00:02:24,767 --> 00:02:27,118
السيمفونية الثامنة لمالير

56
00:02:27,304 --> 00:02:30,010
كما تعرف مايسترو
لقد خططنا بالفعل لهذا الموسم

57
00:02:30,042 --> 00:02:31,711
منذ عامين

58
00:02:31,831 --> 00:02:33,348
تعرفين بأن عقدي ينص على

59
00:02:33,374 --> 00:02:35,429
بإمكاني إجراء بعض التغيرات
الطفيفة على الموسم

60
00:02:35,549 --> 00:02:37,130
ثلاث مرات في السنة

61
00:02:37,250 --> 00:02:40,548
- فيرجيل
- مايسترو ، لقد أحببت مقطوعتك إيرويكا

62
00:02:40,549 --> 00:02:42,528
نعم ، جمعية فيينا اللعينة الفيلهارونيا

63
00:02:42,549 --> 00:02:45,914
حسناً ، بغض النظر عن أن
بيتي كريجديل ، عازفة المزمار الرئيسية

64
00:02:45,934 --> 00:02:49,000
وفق التقاليد هي من تتولى إختيار
عازفين المزمار البدلاء

65
00:02:49,045 --> 00:02:50,548
بيتي كريجديل

66
00:02:50,549 --> 00:02:52,519
هل هذه فرقة بيتي كريجديل الموسيقية؟

67
00:02:52,549 --> 00:02:55,235
- قطعاً لا
-كريج جي

68
00:02:55,458 --> 00:02:58,060
يعجبني سينفومانيا
أعجبتني

69
00:02:58,071 --> 00:03:00,548
تعجبني ، تعجبني
إنها.... جيدة

70
00:03:00,967 --> 00:03:03,813
إنه هاشتاج ، صحيح؟

71
00:03:05,549 --> 00:03:07,549
لكن ، أستمع الي الشعر؟

72
00:03:09,549 --> 00:03:11,548
استمع الي الشعر

73
00:03:11,995 --> 00:03:13,549
لا

74
00:03:14,891 --> 00:03:16,532
أبداً ، ابداً

75
00:03:16,549 --> 00:03:17,767
ابداً ، ابداً ايها الوغد

76
00:03:17,787 --> 00:03:20,896


77
00:03:21,271 --> 00:03:22,548
حسناً؟

78
00:03:22,668 --> 00:03:24,886
ابداً ، موافق؟
لا بأس؟

79
00:03:26,790 --> 00:03:30,294
غلوريا ، تشرفت بمقابلتكِ

80
00:03:30,549 --> 00:03:33,737
هايلي ، هل يمكنك سماع شعري؟

81
00:03:33,959 --> 00:03:35,217
لا

82
00:03:35,235 --> 00:03:36,549
صحيح

83
00:03:37,473 --> 00:03:39,529
هايلي ، دعينا نذهب

84
00:03:40,549 --> 00:03:42,061
شكراً لكِ

85
00:03:42,324 --> 00:03:44,329
هايلي ، أغلقي الباب

86
00:04:01,965 --> 00:04:04,431
<font color="#ff80ff">موزارت في الأدغال </font>

87
00:04:06,199 --> 00:04:09,447
عنوان الحلقة 
<font color="#ff80ff">الكرسي الخامس </font>

88
00:04:12,549 --> 00:04:13,661


89
00:04:13,781 --> 00:04:15,210


90
00:04:16,549 --> 00:04:17,914
مثير للأعجاب؟

91
00:04:18,350 --> 00:04:20,891
مايك ، لما تقوم بوشم الصليب المعقوف؟

92
00:04:20,912 --> 00:04:22,419
- ماذا؟
- هذا ليس صليب معقوف

93
00:04:22,421 --> 00:04:24,548
إنه ين-يانج  ، لا تبالغ

94
00:04:24,549 --> 00:04:25,743
إنها تمزح معك

95
00:04:25,863 --> 00:04:27,960
هذا الهراء ليس بالسهولة التى يبدو عليها

96
00:04:28,549 --> 00:04:30,157
لكن سألتزم به

97
00:04:30,277 --> 00:04:31,706
وسأكون ثروة

98
00:04:31,826 --> 00:04:32,827
رائع ، حسناً

99
00:04:32,852 --> 00:04:35,548
قولي مرحباً لعازفة المزمار الخامسة الإحتياطية
في فرقة نيويورك الموسيقية

100
00:04:35,822 --> 00:04:37,624
- مستحيل
- بلى

101
00:04:37,662 --> 00:04:39,334
السيمفونية الثامنة لمالير
الكرسي الخامس

102
00:04:39,353 --> 00:04:41,229
تباً ، الكرسي الخامس؟

103
00:04:41,233 --> 00:04:42,548
الكرسي الخامس

104
00:04:42,549 --> 00:04:43,851
يا إلهي ، تهنئتي

105
00:04:43,884 --> 00:04:44,807
يجب أن نحتفل

106
00:04:44,810 --> 00:04:46,644
لا ، يجب ان أذاكر المقطوعة

107
00:04:46,657 --> 00:04:47,548
لا يمكننى إفساد الأمر

108
00:04:47,549 --> 00:04:49,729
أنتِ بمثابة هندريكس في عزف المزمار
<font color="#ff8080">جيمي هيندركس عازف أمريكي لموسيقي الروك والبلوز وعازف للجيتار</font>

109
00:04:49,761 --> 00:04:51,913
فلتتباهي قائلة
ها أنا ذا يا عاهرات ، وقومي بالأمر على أكمل وجه

110
00:04:51,965 --> 00:04:54,337
إنه يشبه الصليب المعقوف بالفعل
ستقتلني والدتي

111
00:04:54,369 --> 00:04:56,495
توقف عن النواح ، سأجعله يبدو
مثل المكعب السحري

112
00:04:59,549 --> 00:05:01,549


113
00:05:11,549 --> 00:05:12,549


114
00:05:14,549 --> 00:05:15,834
غير مكتملة

115
00:05:16,229 --> 00:05:17,981
كانت معيبة بشكل بائس

116
00:05:18,001 --> 00:05:19,166
كنت تبدو مشتتاً

117
00:05:19,286 --> 00:05:21,110
نحن جميعاً لدينا أيامنا السيئة ، حتى أنا

118
00:05:21,230 --> 00:05:23,672
في الواقع ، كنت أتحدث
عن تشايكوفسكي

119
00:05:23,792 --> 00:05:25,799
تعرفين ، الوغد كان محقاً

120
00:05:25,829 --> 00:05:29,548
أدائى الوداعي وفشلت فيه
بشكل ذريع حقاً

121
00:05:29,920 --> 00:05:31,548
عد الى السرير

122
00:05:31,834 --> 00:05:33,971
ربما سيتم إعطائك فرصة ثانية

123
00:05:34,315 --> 00:05:36,746
تعرفين ، سينث
...بدونك

124
00:05:37,455 --> 00:05:40,548
حياتي تعتبر خطوات بطئية ملعونة نحو القبر

125
00:05:40,549 --> 00:05:42,548
حسناً ، هذا رومانسي جداً

126
00:05:42,549 --> 00:05:44,549
أراهن بأنك تجرب هذه المقولة
مع كل الفتيات

127
00:05:47,885 --> 00:05:49,548
دعينا نهرب بعيداً

128
00:05:49,549 --> 00:05:50,912
سأترك كلير

129
00:05:51,429 --> 00:05:53,069
دعينا أخيراً نمنح هذا الأمر فرصة

130
00:05:53,079 --> 00:05:54,714
التى أعتقد بأننا نستحقها

131
00:05:54,766 --> 00:05:56,548
ليس بعد أدائك اليوم ، عزيزى

132
00:05:56,549 --> 00:05:58,259
أبتعدي بعيداً

133
00:05:58,379 --> 00:05:59,548
وأفعل لكلانا معروفاً

134
00:05:59,549 --> 00:06:01,460
لا تدعه يستفزك

135
00:06:02,549 --> 00:06:03,548
كيف؟

136
00:06:03,549 --> 00:06:04,548
.ساعده

137
00:06:04,746 --> 00:06:06,742
.أساعده بماذا ، بتدمير كل شيء

138
00:06:06,768 --> 00:06:08,686
قمت ببنائه طوال العشرين سنة الماضية؟

139
00:06:08,806 --> 00:06:11,548
إنه أحمق متعجرف
لكنه يكن لك الأحترام

140
00:06:11,855 --> 00:06:14,072
وأنت متعجرف أكثر لترى ذلك

141
00:06:14,564 --> 00:06:15,828
في نهاية المطاف

142
00:06:16,203 --> 00:06:18,991
أنت المخرج الموسيقي التنفيذي الشرفي

143
00:06:19,003 --> 00:06:21,143
لقب سخيف

144
00:06:21,169 --> 00:06:23,548
ربما ، لكن مازال بإمكانك
ان تثير حنق البعض

145
00:06:24,027 --> 00:06:26,549
أخر مرة تفحصت الأمر ، لم تكن ميتاً

146
00:06:28,161 --> 00:06:29,328
هل أنت؟

147
00:06:29,549 --> 00:06:30,548
لا

148
00:06:30,948 --> 00:06:33,549
أنا لست كذلك

149
00:06:35,304 --> 00:06:36,548


150
00:06:36,549 --> 00:06:39,549


151
00:06:55,549 --> 00:06:58,694
هل يمكنك تغيير الأسطوانة ؟
إنها تثب

152
00:06:58,694 --> 00:07:00,729
أنتظري ، هذه أنتِ تلعبين نفس
المقطوعة مرة تلو الأخرى

153
00:07:00,759 --> 00:07:02,996
- وبشكل ممتاز كل مرة
- إذهبي بعيداً

154
00:07:03,549 --> 00:07:05,549


155
00:07:13,006 --> 00:07:14,548
إخرسي

156
00:07:14,549 --> 00:07:15,902
أسفة ، ستان

157
00:07:36,549 --> 00:07:39,549


158
00:07:51,420 --> 00:07:53,549
نعم ، نعم

159
00:08:19,549 --> 00:08:21,549


160
00:08:36,549 --> 00:08:38,549


161
00:08:40,549 --> 00:08:41,548
...إذاً

162
00:08:41,549 --> 00:08:42,548


163
00:08:42,549 --> 00:08:45,095
هل تجدين الشباب
أصحاب الوشوم الكثيرة

164
00:08:45,215 --> 00:08:46,856
جذابين؟

165
00:08:47,549 --> 00:08:49,560
بالطبع ، إذا كانوا جذابين بالفعل

166
00:08:49,580 --> 00:08:51,548
قبل حصولهم على هذه الوشوم

167
00:08:51,549 --> 00:08:51,549


168
00:08:51,550 --> 00:08:53,549


169
00:08:55,549 --> 00:08:56,723
أعذرني

170
00:08:57,299 --> 00:08:59,932
سأقوم بدق كعب حذائي
في عين هايلي

171
00:09:00,052 --> 00:09:03,009


172
00:09:08,054 --> 00:09:09,548
مرحباً ، يا رجل المطر

173
00:09:09,549 --> 00:09:10,940
سأقوم بتفجير رأسك

174
00:09:11,060 --> 00:09:12,347
وأمزق رئتيكِ الغاليتين

175
00:09:12,347 --> 00:09:14,109
إذا لم تتوقفين عن عزف
هذا المالير اللعين

176
00:09:14,130 --> 00:09:16,429
- يجب أن أتدرب
- يجب أن تنامين

177
00:09:16,439 --> 00:09:18,548
لا أستطيع النوم ، أنا منفعلة

178
00:09:19,446 --> 00:09:20,782
مستحيل ،
...ليزي

179
00:09:20,829 --> 00:09:22,628
هناك الالآف من العازفين الأخرين بالخارج

180
00:09:22,628 --> 00:09:23,714
ذوى خبرة أكثر منى بعشر مرات

181
00:09:23,719 --> 00:09:24,642
وحلم حياتهم هو أن

182
00:09:24,663 --> 00:09:25,855
يقوموا بالعزف في فرقة
نيويورك الموسيقية

183
00:09:26,592 --> 00:09:29,549


184
00:09:33,549 --> 00:09:35,219
مرحباً
أهذا أليكس؟

185
00:09:36,292 --> 00:09:37,548
نعم ، مرحباً

186
00:09:38,499 --> 00:09:39,725
هذه ليزي

187
00:09:39,725 --> 00:09:41,548
المضيفة المستعدة لأرضاء الجميع

188
00:09:41,549 --> 00:09:42,429
ماذا؟

189
00:09:42,449 --> 00:09:44,676
نعم
هايلي لديها وشاحك

190
00:09:44,686 --> 00:09:46,661
تتسائل إذا ما كان بإمكانها
أحضاره الليلة

191
00:09:47,249 --> 00:09:49,548
نعم ، حسناً في الحال
أرسل عنوانك في رسالة فحسب

192
00:09:50,229 --> 00:09:51,429
وداعاً

193
00:09:52,001 --> 00:09:53,844
ما هذا بحق الجحيم؟
هل كان هذا حقيقي؟

194
00:09:53,864 --> 00:09:55,251
 كان حقيقي

195
00:09:55,272 --> 00:09:56,153


196
00:09:56,183 --> 00:09:58,178
أنظري ، لقد أرسل عنوانه للتو
أذهبي

197
00:09:58,198 --> 00:10:00,679
لا ، أنها الربع ساعة بعد منتصف الليل
سيظن أنها دعوة للمضاجعة

198
00:10:00,710 --> 00:10:03,548
دعكِ من هذه الفكرة

199
00:10:03,549 --> 00:10:06,800
- قومي بلف الوشاح حول جسده
- حقاً؟

200
00:10:14,006 --> 00:10:15,423
- اهلاً
- اهلاً

201
00:10:15,424 --> 00:10:16,680
تفضل وشاحك

202
00:10:16,700 --> 00:10:18,548
المعذرة لقد تأخرت كثيراً في إرجاعه

203
00:10:18,549 --> 00:10:20,021
لا توجد مشكلة

204
00:10:20,720 --> 00:10:22,634
هذا ليس في الواقع

205
00:10:22,634 --> 00:10:23,687
بالشيء الذي أقوله

206
00:10:23,687 --> 00:10:25,844
هذا ليس شعارك
او أي شيء أخر

207
00:10:25,863 --> 00:10:26,913
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

208
00:10:26,946 --> 00:10:28,548
شعاري هو

209
00:10:29,033 --> 00:10:30,548
"أراك لاحقاً"

210
00:10:30,549 --> 00:10:32,176
نعم ، هذا يبدو رائع جداً

211
00:10:32,183 --> 00:10:33,284
نعم ، أنه أكثر روعة

212
00:10:33,404 --> 00:10:35,112


213
00:10:35,657 --> 00:10:39,286
إذا ، لست أدري
هل ستدخلين ؟

214
00:10:39,406 --> 00:10:40,771
أو هل لديكِ
بعض الأوشحة الأخرى

215
00:10:40,797 --> 00:10:41,736
عليكِ تسليمهم؟

216
00:10:41,937 --> 00:10:43,549
لا ، كان هذا الأخير

217
00:10:44,549 --> 00:10:45,762
- حقاً؟
- نعم

218
00:10:45,775 --> 00:10:46,429


219
00:10:46,549 --> 00:10:48,989
نعم ، سأدخل

220
00:10:49,002 --> 00:10:49,754
حسناً

221
00:10:51,549 --> 00:10:54,429
مكان لطيف ، هل لديك شركاء في السكن
او شيء ما هذا القبيل؟

222
00:10:54,460 --> 00:10:56,236
لا ، هذا فقط .... أنا

223
00:10:56,586 --> 00:10:58,278
لا ،أنني  أمزح
لدي شركاء بالسكن

224
00:10:58,304 --> 00:11:00,248
لم يكن بأمكاني ابداً توفير هذا المكان

225
00:11:00,462 --> 00:11:02,205
لكنهم نيام ، شركائي بالسكن

226
00:11:02,251 --> 00:11:03,125
حسناً

227
00:11:03,177 --> 00:11:04,175
...إذا

228
00:11:09,549 --> 00:11:10,812
...حسناً

229
00:11:10,851 --> 00:11:11,992
حسناً

230
00:11:19,016 --> 00:11:20,545
لا أريدك أن تفكر

231
00:11:20,549 --> 00:11:22,548
بأن هذه دعوة للمضاجعة او شيء من هذا القبيل

232
00:11:22,549 --> 00:11:23,548
الأمر ليس هكذا حقاً

233
00:11:23,974 --> 00:11:24,894
لا ، أعرف

234
00:11:24,900 --> 00:11:26,429
هذه ليست دعوى للمضاجعة

235
00:11:26,436 --> 00:11:27,687
أنها خدمة توصيل الوشاح

236
00:11:27,733 --> 00:11:29,549
فهمت ، خدمة توصيل الوشاح

237
00:11:34,550 --> 00:11:36,429


238
00:11:36,442 --> 00:11:37,006


239
00:11:37,038 --> 00:11:38,731
هايلي

240
00:11:38,750 --> 00:11:40,429
هذه أديسون
واحدة من شركائي بالسكن

241
00:11:40,441 --> 00:11:42,178
اهلاً
بعتذر للمقاطعة

242
00:11:43,014 --> 00:11:44,602
هل مازلتِ تقومين

243
00:11:44,614 --> 00:11:47,292
برقصة المرح في الواحدة صباحاً في الحديقة؟

244
00:11:47,311 --> 00:11:49,897
نعم ، أقوم بذلك
إلهي ، اللبن معفن

245
00:11:50,227 --> 00:11:51,822
أنه مثل الجبن المنزلي

246
00:11:52,263 --> 00:11:55,354
حسناً ، إذا هل ستتقيئين؟

247
00:11:55,474 --> 00:11:57,429
حاولت ، لكن سرعان ما بدأت بالأختناق

248
00:11:57,440 --> 00:11:59,119
لكن عندى منعكس بلعومي سيء

249
00:11:59,239 --> 00:12:00,920
هذا صحيح ، تتذكرين هذا
ما كان ذلك الوقت؟

250
00:12:00,953 --> 00:12:01,977
في قطار الأنفاق؟

251
00:12:02,022 --> 00:12:04,128
كان هذا مقزز

252
00:12:04,731 --> 00:12:05,755
نعم

253
00:12:06,131 --> 00:12:10,549
حسناً ، يمكنكا يا رفاق إستكمال
مص وجهيكما

254
00:12:13,549 --> 00:12:14,336
أسف

255
00:12:14,382 --> 00:12:15,429
إنها لطيفة

256
00:12:15,451 --> 00:12:16,689
- نعم
- نعم

257
00:12:17,726 --> 00:12:18,737
ما هذا؟

258
00:12:19,132 --> 00:12:19,670


259
00:12:19,709 --> 00:12:21,259
هل هذه ، قطعة قصبة؟

260
00:12:21,298 --> 00:12:22,494
لا ، هذا من لسان المزمار

261
00:12:22,522 --> 00:12:24,548
نعم ، يجب أن أغادر ايضاً

262
00:12:24,862 --> 00:12:25,770
هل أنتِ جادة؟

263
00:12:25,890 --> 00:12:27,548
لماذا؟ بسبب شريكتي بالسكن؟

264
00:12:27,549 --> 00:12:30,548
تقصد العارضة المحترفة ذات المنعكس البلعومي؟

265
00:12:30,549 --> 00:12:33,112
حسناً ، أرى أنكِ حقاً تمتلكين
عقلاً بذيء

266
00:12:33,151 --> 00:12:34,998
بوسعي رؤية ذلك الأن ، بالله عليكِ

267
00:12:35,063 --> 00:12:37,429
هايلي ، أرجوكِ
أقضي معي بعض الوقت فحسب

268
00:12:37,468 --> 00:12:39,296
أنتِ متوترة حقاً

269
00:12:39,316 --> 00:12:41,629
بأمكاني رؤية كتفيكِ يلكزون أذنيكِ

270
00:12:43,197 --> 00:12:44,548
.....نعم

271
00:12:44,876 --> 00:12:46,781
كنت أتدرب بطريقة هاجسية

272
00:12:47,014 --> 00:12:49,049
سأقوم بالعزف مع فرقة نيويورك الموسيقية

273
00:12:49,775 --> 00:12:52,355
تباً
هذا ... هذا غير معقول

274
00:12:52,375 --> 00:12:54,034
رائع . حسناً
لكنت توترت أنا ايضاً

275
00:12:54,054 --> 00:12:55,375
نعم

276
00:12:55,887 --> 00:12:57,009
هل تتناولين بيرة

277
00:12:58,824 --> 00:12:59,523
واحدة فقط

278
00:12:59,549 --> 00:13:02,550
حسناً ، واحدة

279
00:13:11,549 --> 00:13:13,548
- ها هو
- !مايسترو

280
00:13:13,549 --> 00:13:15,548
- !رودريغو
- !مايسترو

281
00:13:15,549 --> 00:13:17,548
مايسترو
مايسترو

282
00:13:17,549 --> 00:13:20,549


283
00:13:23,549 --> 00:13:26,031
شارون ، أمشي معي

284
00:13:26,274 --> 00:13:28,583
لدي بعض المكالمات لشكر بعض الجهات المانحة

285
00:13:28,603 --> 00:13:29,989
التى قمت بتأجيلها لأسابيع

286
00:13:30,009 --> 00:13:32,548
لا أستطيع مايسترو
أسفة

287
00:13:32,549 --> 00:13:35,012
- المعذرة؟
- ....أنا بانتظار المايسترو

288
00:13:35,022 --> 00:13:37,548
المايسترو الأخر ، رودريغو

289
00:13:37,939 --> 00:13:40,693
أعمل لديه الأن
لقد أُعيد تعييني

290
00:13:40,813 --> 00:13:43,548
أهذا حقاً؟
مِن مَن؟

291
00:13:43,549 --> 00:13:46,729
غلوريا
لكنها تقابل البدلاء

292
00:13:46,739 --> 00:13:47,731
أعلم بأنه سيتم تأمينك

293
00:13:47,762 --> 00:13:50,152
تأمين؟
كم هذا مطمأن

294
00:13:50,272 --> 00:13:51,094
شارون

295
00:13:51,214 --> 00:13:54,547
شارون
شارون

296
00:13:54,549 --> 00:13:55,762
يجب أن أقوم بحمايته من الرودريغيتس
= محبينه

297
00:13:55,772 --> 00:13:57,422
- ...شارون ، أرجوكِ
- رودريغيتس؟

298
00:13:57,422 --> 00:13:58,597
حسناً ، حسناً
حسناً ، حسناً

299
00:13:58,617 --> 00:14:00,805
على مهلكم ، على مهلكم
لا ، لا ، ليس أنت

300
00:14:00,815 --> 00:14:02,537
لقد أعطيتك ما يقارب الخمسمئة
لا ، لا

301
00:14:02,549 --> 00:14:03,691
مايسترو

302
00:14:03,811 --> 00:14:05,514
مرحباً ، مايسترو

303
00:14:05,549 --> 00:14:07,682
من الرائع رؤيتك

304
00:14:07,692 --> 00:14:09,515
- سررت لمقابلتك
- لا ، سررت لمقابلتك

305
00:14:09,549 --> 00:14:12,836
تعرف ، لدي عجلة جيدة أيضاً

306
00:14:12,956 --> 00:14:14,102
- حقاً؟
- نعم

307
00:14:14,102 --> 00:14:14,679
هذا ظريف

308
00:14:14,689 --> 00:14:16,685
صبي في هذه الصورة

309
00:14:16,705 --> 00:14:18,548
تم إلتقاطها منذ عام

310
00:14:18,549 --> 00:14:20,429
- نعم

311
00:14:20,549 --> 00:14:23,195
على فكرة ، أختيار جرئ
السيمفونية الثامنة لمالير

312
00:14:23,205 --> 00:14:24,137
أليست كذلك؟

313
00:14:24,157 --> 00:14:25,548
لابد وأنه لديك ذوق عالي

314
00:14:25,549 --> 00:14:27,829
- نعم ، صحيح ، ممتاز ، ممتاز
- شكراً لك ، شكراً لك

315
00:14:27,913 --> 00:14:29,712
كنت أفكر فحسب

316
00:14:29,732 --> 00:14:30,957
إذا كان الوقت يسمح

317
00:14:30,967 --> 00:14:34,548
ربما يمكننا تبادل بعض الأفكار للتوزيع

318
00:14:34,765 --> 00:14:38,056
نعم ، نعم
أحب ذلك ، مايسترو

319
00:14:38,087 --> 00:14:39,646
أحب ذلك حقاً

320
00:14:39,766 --> 00:14:40,943
شكراً لك ، يجب أن أذهب
الي اللقاء

321
00:14:40,953 --> 00:14:42,634
دعوه يذهب
دعوه يذهب

322
00:14:42,644 --> 00:14:44,548
شكراً
الي اللقاء ، وداعاً

323
00:14:44,549 --> 00:14:45,773
 حمقي ملاعين

324
00:14:45,893 --> 00:14:48,457
شارون ، أين المدخل؟

325
00:14:51,323 --> 00:14:52,670
صباح الخير ، مايسترو

326
00:14:52,700 --> 00:14:54,330
صباح الخير عليك ، وارين بويد

327
00:14:54,450 --> 00:14:56,071
الفرقة الموسيقية تتجمع

328
00:14:56,649 --> 00:14:58,129
خريطة الجلوس التى طلبتها

329
00:14:58,136 --> 00:14:58,913
شكراً

330
00:14:59,033 --> 00:15:01,091
سيكون الجميع جاهزين خلال خمس دقائق

331
00:15:01,830 --> 00:15:02,971
شكراً جزيلاً لك

332
00:15:03,091 --> 00:15:04,548
بالنجاح  ، مايسترو

333
00:15:04,549 --> 00:15:06,549
لك ، ايضاً
وارين بويد

334
00:15:08,454 --> 00:15:09,549
يوم جميل

335
00:15:11,059 --> 00:15:12,548
لقد أستقليت قطار المترو

336
00:15:13,114 --> 00:15:14,549
رحلة رائعة

337
00:15:15,549 --> 00:15:16,549
رائع

338
00:15:19,549 --> 00:15:20,890
لديهم نوعان

339
00:15:21,078 --> 00:15:23,237
خليط فواكه
خليط بونانزا

340
00:15:23,276 --> 00:15:24,196
ماذا؟

341
00:15:24,630 --> 00:15:25,732
بونانزا

342
00:15:26,076 --> 00:15:26,892
بونانزا

343
00:15:26,951 --> 00:15:28,248
أفضل حبوب الطيور

344
00:15:35,980 --> 00:15:38,378
حسناً ، حسناً

345
00:15:38,618 --> 00:15:40,270
- هايلي

346
00:15:40,303 --> 00:15:41,548
هيا بنا

347
00:15:42,422 --> 00:15:43,548
متوترة؟

348
00:15:43,549 --> 00:15:44,548
لا ، أنا بخير

349
00:15:44,801 --> 00:15:45,805
كل شيء على ما يرام

350
00:15:47,549 --> 00:15:49,830
أحتاج منك ان تكون صامد من أجلى هنا ، ايضاً

351
00:15:49,950 --> 00:15:51,794
الأدارة دائماً ما تسعى وراء العضو الضعيف

352
00:15:51,826 --> 00:15:53,429
وأنت لا تريد ان تكون العضو الضعيف

353
00:15:53,945 --> 00:15:57,808
سينثيا ، مقابلة متحدث الفرقة الموسيقية
في الأربعاء الساعة الثالثة

354
00:15:57,928 --> 00:15:59,531
- أعرف ، تلقيت البريد الإليكتروني
- نعم

355
00:15:59,549 --> 00:16:00,679
هل سمعتِ هذا الحقير

356
00:16:00,694 --> 00:16:02,644
قام بفتح التدريبات خلال العطلة الأسبوعية؟

357
00:16:02,764 --> 00:16:05,195
أبن العاهرة يريد تغيير الفرقة الموسيقية بأكملها

358
00:16:05,263 --> 00:16:07,699
- أندري
- والبدء بمالير؟

359
00:16:07,819 --> 00:16:09,876
مؤلف موسيقي تم حظره بواسطة النازيين؟

360
00:16:09,913 --> 00:16:11,526
ما الرسالة وراء ذلك؟

361
00:16:11,549 --> 00:16:12,548
لا تفكر كثيراً في الأمر

362
00:16:12,615 --> 00:16:14,269
بوب
هذه صديقتي هايلي

363
00:16:14,342 --> 00:16:16,548
- مرحباً
- ستناوب عملها في عزف المزمار اليوم

364
00:16:16,549 --> 00:16:17,883
- سعدت بلقائك
- أنا ايضاً

365
00:16:17,894 --> 00:16:19,034
نعم

366
00:16:19,091 --> 00:16:21,373
من الأفضل له الأ يبدء في العمل
خلال أستراحات الذهاب الي دورة المياه

367
00:16:21,435 --> 00:16:22,980
لا يمكننى تحمل ذلك

368
00:16:23,348 --> 00:16:25,429
أقصد ، ان الرجل عبقري

369
00:16:25,443 --> 00:16:26,527
...لكن ، مازال

370
00:16:27,206 --> 00:16:28,548
وينديل
مرحباً

371
00:16:29,067 --> 00:16:30,270
إنه بوب المسئول عن الأتحاد

372
00:16:30,390 --> 00:16:32,548
يهتم بشدة بشأن جدول إستراحتنا الخاصة بدورة المياه

373
00:16:32,549 --> 00:16:35,683
مثلي أيضاً
بعض القادة الموسيقيين يواصلون العمل ويتمادوا

374
00:16:35,694 --> 00:16:37,674
لا يمكنك مقاطعة عبقري

375
00:16:37,876 --> 00:16:39,219
هل لديكِ المزيد من ذلك المخدر التايلندي

376
00:16:39,235 --> 00:16:40,873
الذي دخناه قبل حفلة هولتز العام الماضي؟

377
00:16:40,889 --> 00:16:42,232
أتمنى لو لدي

378
00:16:42,352 --> 00:16:46,354
لكن لدي بعض  النوعيات الظريفة

379
00:16:46,405 --> 00:16:47,728
من الحشيش المغربي

380
00:16:47,769 --> 00:16:50,149
أنا أريد دزينة
شكراً يا رجل

381
00:16:51,129 --> 00:16:52,548
- مرحباً ، حبيبتي
- اهلاً ، دي دي

382
00:16:52,549 --> 00:16:54,535
هذه هايلي
إنه يومها الأول

383
00:16:54,549 --> 00:16:55,774
- مرحباً

384
00:16:55,795 --> 00:16:56,645
تهانينا

385
00:16:56,723 --> 00:16:57,905
شكراً لك

386
00:16:58,549 --> 00:17:00,030
تبدين متوترة قليلاً

387
00:17:00,373 --> 00:17:03,548
هل لي ان اقترح عليك مُحْصِر البيتا الخفيف مجاناً؟
<font color="#ff8080">دواء يحصر هرمونات الإجهاد</font>

388
00:17:04,048 --> 00:17:06,697
جرعة صغيرة لتخفيف التوتر؟

389
00:17:06,817 --> 00:17:08,901
لا ، أنا ...انا بخير
شكراً لك

390
00:17:09,819 --> 00:17:11,944
هذه بيتي كريجديل
عازفة المزمار الرئيسية

391
00:17:12,064 --> 00:17:13,930
- لقد قمت بأستذكار تسجيلاتها
- إنها رائعة

392
00:17:13,956 --> 00:17:15,549
سأقدم نفسي لها

393
00:17:17,813 --> 00:17:19,548
أنسة كريجديل؟
مرحباً

394
00:17:19,549 --> 00:17:20,748
أسمي هايلي رتلدج

395
00:17:20,759 --> 00:17:22,791
سأجلس معكِ في قسمكِ اليوم

396
00:17:22,817 --> 00:17:25,643
أنا عازفة مزمار
نعم ، أقصد من الواضح أنني عازفة مزمار

397
00:17:25,674 --> 00:17:26,472
أنا...أنا

398
00:17:26,549 --> 00:17:29,490
أردت فقط القول بأن لي الشرف
بالعزف بجانبك

399
00:17:29,765 --> 00:17:32,622
نعم ، هايلي رتلدج

400
00:17:32,742 --> 00:17:33,908
الأن تذكرت

401
00:17:34,167 --> 00:17:35,785
أنتِ الفتاة عديمة الخبرة بالكامل

402
00:17:35,795 --> 00:17:37,257
التى ضاجعت قائدنا الموسيقي الجديد

403
00:17:37,257 --> 00:17:39,548
لكي تتحسس طريقها بخسّة الى
مكان لها في قسم الآت النفخ الخشبية

404
00:17:39,549 --> 00:17:42,125
متخطية المئات من الموسيقيين ذوى خبرات اكبر

405
00:17:42,146 --> 00:17:44,365
لم أضاجع القائد الموسيقي

406
00:17:44,549 --> 00:17:45,750
عزيزتي ، أرجوكِ

407
00:17:46,196 --> 00:17:47,548
كان لدي ثدي ذات مرة

408
00:17:48,037 --> 00:17:50,287
لكن لم أقم بعزف مزماري من خلالهم

409
00:17:51,832 --> 00:17:52,890
أراكِ في التدريبات

410
00:17:53,010 --> 00:17:54,191
لم أقم بذلك

411
00:17:54,549 --> 00:17:56,549


412
00:18:05,331 --> 00:18:07,114
صباح الخير
اهلاً

413
00:18:29,549 --> 00:18:30,549


414
00:18:33,549 --> 00:18:34,548


415
00:18:34,549 --> 00:18:36,548


416
00:18:36,549 --> 00:18:37,849


417
00:18:38,919 --> 00:18:41,429
اهلاً
صباح الخير

418
00:18:41,549 --> 00:18:42,989
صباح الخير أيتها العائلة ؟

419
00:18:43,040 --> 00:18:43,740
فلاديمير

420
00:18:43,813 --> 00:18:45,073


421
00:18:45,296 --> 00:18:46,846
نعم ، صباح الخير ، لاسلو

422
00:18:46,966 --> 00:18:48,548
كيف الحال ، وارين بويد؟

423
00:18:48,549 --> 00:18:51,340
- هذا بغبغائي ، أيجور

424
00:18:51,999 --> 00:18:54,548
أسميته تيمناً بأيجور سترافينيسكي,
<font color="#ff8080">ملحن روسي المولد للرقصات البالية</font>

425
00:18:54,549 --> 00:18:55,949
يمكنكم الجلوس
يمكنكم الجلوس

426
00:18:55,974 --> 00:18:57,547
أجلسوا ، شكراً لكم

427
00:18:57,549 --> 00:19:00,026
تعرفون ، بأن سترافينيسكي  هو من قال

428
00:19:00,383 --> 00:19:04,236
"أن الفنانين أقل شأناً يستعيرون
الفنانين العظماء يسرقون ، "

429
00:19:04,812 --> 00:19:06,186
دعونا لا نكون ببغاوات

430
00:19:06,640 --> 00:19:09,291
دعونا لا نقلد الفرق الموسيقية العظيمة

431
00:19:09,667 --> 00:19:11,548
لن نقوم حتى بتقليد

432
00:19:11,549 --> 00:19:13,548
هذه الفرقة الموسيقية في أيام مجدها

433
00:19:13,549 --> 00:19:15,889
ماذا يقصد ، هذه الفرقة الموسيقية في أيام مجدها؟

434
00:19:15,914 --> 00:19:19,849
دعونا نسرق فقط
أرواح الملحنين

435
00:19:19,969 --> 00:19:21,793
الذين نريد تكريم موسيقاهم

436
00:19:22,499 --> 00:19:24,249
نعم ، أخى
أشعر بك

437
00:19:24,549 --> 00:19:26,548
شكراً لك يا رجل
شكراً لك

438
00:19:27,729 --> 00:19:30,936
بامبي ، هل يمكننا أخذ أيجور سترافينيسكي في جولة؟

439
00:19:30,962 --> 00:19:32,628
- نعم ؟ شكراً

440
00:19:33,477 --> 00:19:35,357
-!أيجور

441
00:19:35,389 --> 00:19:37,548
أنظروا ... هذه
هذه علامة لحظ سعيد

442
00:19:37,549 --> 00:19:38,667
هذه حظ عظيم
جيد

443
00:19:38,676 --> 00:19:40,381
كل شيء سيصبح على ما يرام ، صحيح؟

444
00:19:40,402 --> 00:19:42,548
هذا حظ سعيد ، دعونا نبدأ

445
00:19:42,894 --> 00:19:44,548
شارون ، ماذا تفعلين؟

446
00:19:44,590 --> 00:19:46,544
تمكنت منه ، مايسترو ، تم الأمر
إنه نظيف وجميل

447
00:19:46,664 --> 00:19:47,660
إنه لشرف لي

448
00:19:48,549 --> 00:19:50,033
هدئي أعصابك قليلاً فحسب ، تمام؟

449
00:19:50,112 --> 00:19:52,522
أرجوكِ فقط ، من فضلكِ ، من فضلكِ

450
00:19:54,222 --> 00:19:55,151


451
00:19:55,827 --> 00:19:56,548
جيد

452
00:19:56,776 --> 00:19:57,876


453
00:19:58,556 --> 00:19:59,311
مالير

454
00:20:00,680 --> 00:20:03,235
لا توجد جوقة موسيقية هنا
لا يوجد عزف منفرد

455
00:20:03,318 --> 00:20:05,799
أنه نحن فقط أعضاء الفرقة الموسيقية

456
00:20:06,904 --> 00:20:10,021
تعرفون ، أفتقد أيامي في قسم
الكمان

457
00:20:11,375 --> 00:20:13,838
أو عندما كنت في قسم الآت النفخ الخشبية ايضاً

458
00:20:14,940 --> 00:20:16,548
أو عندما كنت أعزف القيثارة

459
00:20:16,549 --> 00:20:17,947
في جمعية بوينس آيريس الموسيقية

460
00:20:17,973 --> 00:20:19,846
لم أكن جيد مثلك ، كارولين

461
00:20:21,045 --> 00:20:23,235
يوجد هنا فقط أعضاء الفرقة الموسيقية

462
00:20:23,549 --> 00:20:24,933
أنا عضو في الفرقة

463
00:20:25,426 --> 00:20:27,548
ولي الشرف اليوم أن أتولى قيادتكم

464
00:20:27,973 --> 00:20:31,096
إذا هل يمكننا الحصول على نغمة "لا"؟
<font color="#ff8080">نغمة لا هي أوّل درجة موسيقية</font>

465
00:20:31,549 --> 00:20:34,123
من زميلتنا الجديدة

466
00:20:34,401 --> 00:20:37,429
أنسة رتلدج؟

467
00:20:37,635 --> 00:20:38,782
رتلدج

468
00:20:39,320 --> 00:20:42,191
رتلدج
نعم ، أرجوكِ

469
00:20:45,051 --> 00:20:47,549


470
00:20:50,549 --> 00:20:53,549


471
00:21:03,549 --> 00:21:04,549
ممتاز

472
00:21:07,092 --> 00:21:08,803
الأن دعونا نبدأ العمل

473
00:21:09,350 --> 00:21:11,548
جاهزين ؟
...و

474
00:21:11,549 --> 00:21:14,549


475
00:21:23,549 --> 00:21:25,289
أنتظروا لحظة
أنتظروا ، أنتظروا

476
00:21:26,549 --> 00:21:27,548
حسناً

477
00:21:27,549 --> 00:21:29,927


478
00:21:30,047 --> 00:21:31,429
كان هذا مثير للأهتمام ، صحيح؟

479
00:21:31,446 --> 00:21:32,651
إنها البداية ، حسناً

480
00:21:32,671 --> 00:21:34,235
دعونا نجرب مرة أخرى
دعونا نجرب مرة أخرى

481
00:21:34,261 --> 00:21:36,094


482
00:21:47,549 --> 00:21:49,549


483
00:21:58,301 --> 00:21:59,548
جيد

484
00:21:59,549 --> 00:22:01,683
بدأتم تستمتعون

485
00:22:05,758 --> 00:22:09,201
دعونا نعزف بقوة ثم تدريجياً بهدوء؟

486
00:22:12,349 --> 00:22:14,429
إذن 14 ، بالطرقة

487
00:22:14,456 --> 00:22:16,548
صوت أعلى قليلاً ، المزيد من الوتر

488
00:22:16,549 --> 00:22:18,549


489
00:22:27,254 --> 00:22:30,120
حسناً ، الأبواق الفرنسية
دعونا نجرب مرة أخرى

490
00:22:30,549 --> 00:22:32,549


491
00:22:37,549 --> 00:22:38,548
بيتي

492
00:22:38,668 --> 00:22:39,967
نعم ، مايسترو؟

493
00:22:40,087 --> 00:22:42,327
هل تعتقدين بأمكاننا الأقتراب من الفاصلة الموسيقية رقم 39

494
00:22:42,337 --> 00:22:43,549
بطريقة أكثر لطفاً؟

495
00:22:43,574 --> 00:22:45,535
دعينا نبقى القوة مستمرة هناك

496
00:22:45,549 --> 00:22:47,874
لكن دعينا نجد تمليس أكثر بها

497
00:22:47,893 --> 00:22:49,548
بالتأكيد ، مايسترو

498
00:22:49,549 --> 00:22:50,548
حسناً

499
00:22:50,549 --> 00:22:52,165
هل هذا لسان المزمار الذي تستخدمينه؟

500
00:22:52,285 --> 00:22:53,548
نعم

501
00:22:54,634 --> 00:22:55,548
حسناً

502
00:22:55,549 --> 00:22:56,549
جاهزين؟

503
00:22:59,378 --> 00:23:01,549


504
00:23:09,203 --> 00:23:11,016


505
00:23:11,549 --> 00:23:13,429


506
00:23:13,690 --> 00:23:15,057
أمر مشوق
أمر مشوق

507
00:23:15,067 --> 00:23:16,818
- أعتقدت بأنني سمعت أيجور

508
00:23:16,839 --> 00:23:18,549
حسناً ، دعونا نبدأ من جديد

509
00:23:18,574 --> 00:23:21,392
دعونا لا نفقد الأمر ، حسناً؟
دعونا نمضى قدماً

510
00:23:21,512 --> 00:23:23,113
حسناً ؟ جاهزين؟
....و

511
00:23:23,233 --> 00:23:25,549


512
00:23:35,549 --> 00:23:36,548


513
00:23:36,549 --> 00:23:37,744
أبن العاهرة

514
00:23:37,754 --> 00:23:39,770
- اللغة
- أسفة

515
00:23:45,294 --> 00:23:48,349
سيدي .. هذا لم يحدث معي من قبل ابداً

516
00:23:48,352 --> 00:23:50,164
إن يدي متعرقتان حقاً الأن

517
00:23:50,175 --> 00:23:51,673
دعونا نحاول مرة أخرى

518
00:23:57,800 --> 00:24:00,049
مايسترو ، أريد أخبارك

519
00:24:00,059 --> 00:24:01,548
يجب ان نحصل على أستراحة

520
00:24:01,549 --> 00:24:03,548
أنت محق ، وارين بويد

521
00:24:03,549 --> 00:24:04,869
دعونا نأخذ قسط من الراحة

522
00:24:05,476 --> 00:24:07,548
دعونا نأخذ جميعاً قسط من الراحة

523
00:24:08,038 --> 00:24:10,955
دعونا نعطي مالير قسط من الراحة؟

524
00:24:11,785 --> 00:24:12,879
نعم ، تعرفون

525
00:24:12,889 --> 00:24:14,692
إنه كثير جداً ، هذا النوع من ، تعرفون

526
00:24:14,712 --> 00:24:16,137
الجوقة الموسيقية للموسم الأفتتاحي

527
00:24:16,156 --> 00:24:18,690
أعتقد ... شارون ...شارون

528
00:24:19,189 --> 00:24:21,037
- شارون
- نعم ، مايسترو؟

529
00:24:21,315 --> 00:24:24,180
هل يمكننا طبع 87 نسخة من
مقطوعة "المسيرة الهنغارية"بيرليوز؟
<font color="#ff8080">هكتور بيرليوز مؤلف موسيقي فرنسي</font>

530
00:24:24,300 --> 00:24:25,548
نعم ، في الحال ، شيء أخر؟

531
00:24:25,549 --> 00:24:27,323
عود الأسنان المعدني

532
00:24:28,373 --> 00:24:30,052
"المسيرة الهنغارية"

533
00:24:30,434 --> 00:24:31,867
لا يوجد مزمار خامس فيها

534
00:24:31,906 --> 00:24:33,429
- أعرف

535
00:24:34,387 --> 00:24:36,548
بافل ، عزيزي
هل يمكنك إزالة كل هذه

536
00:24:37,297 --> 00:24:38,549
من هنا؟

537
00:24:46,549 --> 00:24:49,448
- شكراً ، عزيزي
- لا بأس

538
00:24:52,111 --> 00:24:54,429
بروفة أولى رائعة

539
00:24:54,549 --> 00:24:57,316
أختيار مالير ثم الغائها

540
00:24:57,316 --> 00:24:59,543
أحيي استعداده للتجربة

541
00:24:59,549 --> 00:25:03,260
لقد أحببت البغبغاء فعلاً
كنت أتمنى التفكير في ذلك

542
00:25:03,260 --> 00:25:05,022
كانت ضربة من ضروب العبقرية

543
00:25:05,042 --> 00:25:06,899
تعرفين ، أعتقد ان كليبورن فعل نفس الشيء
"عازف بيانو "

544
00:25:06,904 --> 00:25:09,822
لكنه أستخدم عُقَاب حي

545
00:25:10,289 --> 00:25:12,497
توماس ، أنت قائد موسيقي عظيم

546
00:25:12,513 --> 00:25:14,701
التهكم والحسد ليسا من مستواك

547
00:25:15,100 --> 00:25:17,744
هذا صحيح ، لقد أصبتِ كبد الحقيقة

548
00:25:17,864 --> 00:25:20,548
أنا قائد موسيقي عظيم

549
00:25:20,897 --> 00:25:24,314
لذا ما الذي أفعله بالأعلى هنا بحق الجحيم؟

550
00:25:24,827 --> 00:25:26,294
- أرجوك

551
00:25:26,320 --> 00:25:29,323
تعرف ، ربما يجب ان تبدئي حملتكِ الدعائية الجديدة

552
00:25:29,940 --> 00:25:31,549
"أستمع الي القبعة"

553
00:25:34,549 --> 00:25:36,548


554
00:25:36,549 --> 00:25:38,549


555
00:26:15,902 --> 00:26:20,423
- ترجمة -
<font color="#0080c0">Louis_Cypher </font>

