1
00:00:00,103 --> 00:00:19,103
تمت الترجمة بواسطة
||عصام كراوش - حازم سمان - محمود فودة - سامح سعد||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:17,104 --> 00:01:23,184
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&} " جيسيكا جونز"
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}" الحلقة الحادية عشر"
"بعنوان: "لدي الشجن"

3
00:01:25,485 --> 00:01:26,612
<i>هذا ليس عدلاً، إنه ملكي</i>

4
00:01:26,695 --> 00:01:28,238
<i>دعيه يلعب</i>

5
00:01:31,449 --> 00:01:34,286
<i>إرفع الخط السابع
الدكتور (لانكو) الخط السابع</i>

6
00:01:36,496 --> 00:01:39,291
،هذا ليس عدلاً
لا أعرفها حتى

7
00:01:39,374 --> 00:01:41,534
<i>نحن نذهب فقط لنفس
المدرسة، لا أريد فعل هذا</i>

8
00:01:41,585 --> 00:01:44,922
<i>ولا أريد التغطية لنجمة
غبية أشعلت النار في النادي</i>

9
00:01:45,005 --> 00:01:47,550
<i>لقد كان مفرش مائدة
لا أعرف كيف بدأ</i>

10
00:01:47,633 --> 00:01:49,760
لأنك كنتِ غائبة عن الوعي

11
00:01:49,843 --> 00:01:52,137
هذه ليس المرة الأولى التي
يغيب فيها شخص عن الوعي

12
00:01:52,220 --> 00:01:54,848
وهذا العنوان الرئيسي
في كل جريدة

13
00:01:54,932 --> 00:01:57,560
"علينا تغيير محادثة "باتسي

14
00:01:57,643 --> 00:01:59,812
تقبل صديقتك ستكون البداية

15
00:02:01,479 --> 00:02:02,690
<i>لقد كسرته</i>

16
00:02:02,773 --> 00:02:04,066
<i>لقد كسرت لعبتي</i>

17
00:02:18,257 --> 00:02:19,457
هذا تعذيب لنا

18
00:02:21,458 --> 00:02:24,461
إنها فرصة لإلتقاط الصور

19
00:02:24,545 --> 00:02:27,422
،يا لها من فرصة
تبدو ميتة

20
00:02:27,505 --> 00:02:31,468
إنها تستيقظ أحيأناً
لكنها لا تصنع ذكريات جديدة بعد

21
00:02:31,552 --> 00:02:33,887
يمكنك أن تكوني الشخص الذي يقول لها
...مرحباً بعودتك"

22
00:02:33,971 --> 00:02:36,056
"بالمناسبة، عائلتك كلها ماتت

23
00:02:36,139 --> 00:02:38,433
الأطباء سيخبرونها بذلك

24
00:02:39,810 --> 00:02:41,979
هلا توقفني عن العبث بشعرك المستعار

25
00:02:42,062 --> 00:02:44,732
هو سيدخلون في أي لحظة -
إنها تحكني كثيراً -

26
00:02:48,611 --> 00:02:52,364
أمي أنظري
لقد استيقظت

27
00:02:55,993 --> 00:02:57,077
(مرحباً (جيسي

28
00:02:59,622 --> 00:03:05,210
أعلم أنك حائرة الآن لكن كل
شيء سيكون على ما يرام

29
00:03:05,293 --> 00:03:06,962
باتسي ستنقذك

30
00:03:35,157 --> 00:03:37,785
!لا

31
00:03:45,626 --> 00:03:47,044
لا بأس

32
00:03:47,127 --> 00:03:50,923
...أنا
قتلت نفسي! حاولت الأنتحار

33
00:03:51,006 --> 00:03:52,257
لا بأس لا بأس -
لماذا أفعل ذلك؟ -

34
00:03:52,340 --> 00:03:53,500
لا بأس -
أكره الإنتحار -

35
00:03:53,550 --> 00:03:54,802
لقد رحل
أنتهى الأمر. أنتهى الأمر

36
00:04:20,703 --> 00:04:22,663
حسناً، أليكم الكذبة

37
00:04:23,706 --> 00:04:26,875
جيمعنا أصدقاء
جئنا هنا للشرب

38
00:04:26,959 --> 00:04:28,961
أنا دعوت زبونة سابقة وهي قتلت نفسها

39
00:04:29,044 --> 00:04:30,796
وهذه نهاية القصة -
ماذا؟ -

40
00:04:30,879 --> 00:04:31,964
تريدين مني الكذب؟ -
حسناً -

41
00:04:32,047 --> 00:04:33,716
لا أستطيع الكذب
أنت الكذابة

42
00:04:33,799 --> 00:04:35,926
روبين) فقط استمع لها) -
أنا جرحت -

43
00:04:36,009 --> 00:04:38,929
إذا أردت تفسير نزعتك للحفلات فتفضلي

44
00:04:40,263 --> 00:04:42,683
حسناً. صحيح سأجد مكب
نفايات في مربع بنايات آخر

45
00:04:42,766 --> 00:04:44,142
هيا يا رفاق

46
00:04:44,226 --> 00:04:45,310
تعلمين أننا لا نستطيع تفسير هذا

47
00:04:45,393 --> 00:04:46,812
ساعدي فحسب أرجوك

48
00:04:46,895 --> 00:04:48,230
سنخبرهم اننا كنا في طائفة

49
00:04:48,313 --> 00:04:50,065
ماذا؟ كلا -
على الأقل الطوائف أمر حقيقي -

50
00:04:50,148 --> 00:04:52,400
حاولت أحداهم مرةً تجنيدي  -
بسبب سنعتقل -

51
00:04:52,484 --> 00:04:54,194
عندها سنخبرهم بالحقيقة

52
00:04:54,277 --> 00:04:57,322
ل(روبن) لفتاة المائدة-
هم ماتوا -

53
00:04:58,073 --> 00:05:00,033
وليس هناك شيء أستطيع
فعله بخصوص ذلك

54
00:05:00,117 --> 00:05:02,160
(لكني استطيع اقتلاع حلق (كليغروف

55
00:05:02,244 --> 00:05:04,662
رأيتهم ما حدث
أنا منيعة ضده

56
00:05:04,747 --> 00:05:07,249
لكن هؤلاء الشرطة ليسوا كذلك
سيؤذوا انفسهم

57
00:05:07,332 --> 00:05:08,666
كحالنا تماماً

58
00:05:08,751 --> 00:05:10,627
إذاً ساعدوني اخرج من هنا

59
00:05:10,711 --> 00:05:12,337
حتى انقذهم واقتله

60
00:05:12,420 --> 00:05:14,297
بغض النظر عن من يموت في طريق تحقيق ذلك؟

61
00:05:14,965 --> 00:05:16,759
سيكون عدد أقل ممن سيقتلهم هو

62
00:05:21,638 --> 00:05:22,639
هؤلاء

63
00:05:30,939 --> 00:05:33,108
هذا كل شيء؟ -
جيد، إذاً -

64
00:05:36,403 --> 00:05:38,155
هل تحدثت لهؤلاء بعد؟

65
00:05:39,156 --> 00:05:42,826
حسناً، سأحصل على إفادة
من هؤلاء الناس، حسناً؟ اتفقنا

66
00:05:46,329 --> 00:05:48,832
تعالي معي يا سيدتي
وسنأخذ إفادتك

67
00:05:57,132 --> 00:06:00,718
..جئت للحانة للشرب و

68
00:06:00,803 --> 00:06:03,680
الشيء التالي الذي اعرفه
بدأ الجميع بالصراخ

69
00:06:03,763 --> 00:06:05,974
لكني لم أرى حقاً ماذا حدث

70
00:06:06,058 --> 00:06:10,353
رأيت كل شيء
كل التفاصيل

71
00:06:10,437 --> 00:06:12,689
...أعلم أنها قتلت والديها لكن

72
00:06:14,649 --> 00:06:15,818
بدت فتاة لطيفة

73
00:06:15,901 --> 00:06:21,448
هي قالت أنها أرادت بعض الرفقة... بعد كل شيء

74
00:06:21,531 --> 00:06:24,784
كله عالق في رأسي للأبد

75
00:06:24,868 --> 00:06:27,620
لكن اعتقد أن كل ما أردته
هو جمهور ليشهد أنتحارها

76
00:06:27,704 --> 00:06:30,373
لقد قتلت نفسها بقطعة زجاج

77
00:06:30,457 --> 00:06:32,375
بقطعة زجاج

78
00:06:32,459 --> 00:06:34,502
كان ذلك خيارها
لم يجبرها احد عليه

79
00:06:34,586 --> 00:06:36,754
أعتقد أنها لم تستطع العيش مع الذنب

80
00:06:36,839 --> 00:06:39,674
الكثير من الأشياء المجنونة
الغريبة كأنت تحدث

81
00:06:39,757 --> 00:06:41,093
كيف؟

82
00:06:49,767 --> 00:06:51,103
...حسناً

83
00:06:51,186 --> 00:06:55,523
فتاة مجنوبة دخلت الى حانة
وطعنت رقبتها

84
00:06:55,607 --> 00:06:57,067
سأدعو ذلك بالغريب

85
00:06:59,444 --> 00:07:00,988
أكره حقاً الأمراض العقلية

86
00:07:19,589 --> 00:07:21,591
بدا أمر منطقي لي

87
00:07:23,135 --> 00:07:24,845
ماذا؟

88
00:07:24,928 --> 00:07:27,347
مقايضة ألبرت مقابل هوب
بدا الأمر منطقي

89
00:07:29,016 --> 00:07:30,100
هم موتى الآن

90
00:07:30,893 --> 00:07:33,228
هم؟ -
ألبرت) في عداد الموتى) -

91
00:07:36,398 --> 00:07:39,776
تباً، نقلت دماء على سيارتك

92
00:07:39,860 --> 00:07:41,862
لا تقلق بدأت السيارة بدأت بالتعود على ذلك

93
00:07:45,866 --> 00:07:49,036
سأخذك للمنزل، اتفقنا؟

94
00:07:49,119 --> 00:07:51,496
ماذا عن مركز ريفربانك الطبي؟

95
00:07:52,622 --> 00:07:54,207
صحيح بالطبع
تلقيت صدمة على الرأس

96
00:07:54,291 --> 00:07:56,168
لكن المترو أقرب

97
00:07:56,251 --> 00:07:57,294
مشرحة ريفربانك

98
00:07:58,378 --> 00:07:59,837
حصلت على جون دو

99
00:07:59,922 --> 00:08:02,757
تطبيق ماسح الشرطة
قد يكون ألبرت

100
00:08:03,425 --> 00:08:05,760
حسناً، شخص ما يجب أن يكون هناك من أجله

101
00:08:05,843 --> 00:08:08,680
تباً لذلك
أنا أبحث عن دلائل

102
00:08:10,098 --> 00:08:12,267
أين عثر عليه
وسبب الموت

103
00:08:12,350 --> 00:08:15,562
أي شيء يشير أين كان (كليغروف) وأين سيذهب

104
00:08:15,645 --> 00:08:17,272
هل ستذهبين متخفية كجثة؟

105
00:08:18,856 --> 00:08:20,525
أنت مغطاة بالدم

106
00:08:20,608 --> 00:08:22,360
إنها مشرحة
وليس جلسة تصوير

107
00:08:26,364 --> 00:08:29,534
حسناً البيت أولاً ثم المشرحة

108
00:08:29,617 --> 00:08:30,911
هيا سيكون الأمر ممتعاً

109
00:08:42,755 --> 00:08:46,259
قلصت البحث عن جون دوز في آخر 12 ساعة
رجل عجوز

110
00:08:47,344 --> 00:08:49,262
معظم الجثث تعود لناس كبار في السن

111
00:08:49,346 --> 00:08:51,098
منذ متى وأنت المتشائمة؟

112
00:08:51,181 --> 00:08:53,183
فقط أحاول أن أبقي الأمر واقعي -
عظيم شكراً -

113
00:08:59,356 --> 00:09:01,399
أنا هنا من
مكتب الفحص الطبي

114
00:09:01,483 --> 00:09:02,692
هناك جثة رجل عجوز

115
00:09:02,775 --> 00:09:04,319
...أحتاج إلى

116
00:09:05,320 --> 00:09:06,446
فحصها

117
00:09:06,529 --> 00:09:08,198
اسمك؟
لدي قائمة

118
00:09:08,281 --> 00:09:10,242
كاتيا بيل هورتنس

119
00:09:12,827 --> 00:09:16,498
كيلي هوينغ، أنا بديلة لها
هنا بالضبط، متعينة جديدة

120
00:09:16,581 --> 00:09:19,376
لم أتلقى أتصال يسمح بالزيارة بعد أنتهاء الدوام

121
00:09:20,252 --> 00:09:22,170
هل تقول أنني أخترع هذا الاسم؟

122
00:09:22,254 --> 00:09:24,881
كيلي هوينغ كأنت امرأة عظيمة وقد ماتت

123
00:09:24,965 --> 00:09:26,008
كان أمر محزن

124
00:09:26,091 --> 00:09:27,717
عليك المغادرة

125
00:09:30,178 --> 00:09:32,264
حسناً انظر هل تعرف من هذه؟

126
00:09:34,682 --> 00:09:35,850
هذا أمر محرج

127
00:09:37,144 --> 00:09:38,645
(هذه (تريش ووكر

128
00:09:38,728 --> 00:09:41,064
وأنا موري تتلبوم
ما قصدك؟

129
00:09:41,148 --> 00:09:42,940
هو لا يعلم من أنا -
(كلام تريش)-

130
00:09:43,025 --> 00:09:45,943
أعلى البرامج الحوارية تقييماً في المدينة؟

131
00:09:46,028 --> 00:09:47,029
...ماذا عن

132
00:09:51,241 --> 00:09:53,493
هناك قائمة وأنت لست عليها

133
00:09:53,576 --> 00:09:55,953
حسناً شكراً جزيلاً
لنذهب

134
00:09:57,330 --> 00:10:01,459
هل أنت شره، موري؟ -
أقدر الطعام الشهي -

135
00:10:02,960 --> 00:10:07,174
تريش) تستطيع الحصول لك على)
طاولة في أي مطعم بالمدينة

136
00:10:08,341 --> 00:10:09,342
فقط قل اسمه

137
00:10:09,426 --> 00:10:10,968
"ستير"

138
00:10:12,345 --> 00:10:14,222
استضفت شيف في برنامجي عندما افتتحوا

139
00:10:14,306 --> 00:10:15,557
حقاً؟

140
00:10:33,283 --> 00:10:35,910
عليك حقاً تذوق أكلة البط
أنها مذهلة

141
00:10:37,245 --> 00:10:40,540
خمسة دقائق
بدون عبث

142
00:10:47,089 --> 00:10:51,051
ذكر كبير في السن جاء قبل ساعة
كيف سمعت عنه؟

143
00:10:51,134 --> 00:10:54,221
العشاء في مطعم فاخر يفترض أن
يشتري لنا مساعدة صامتة

144
00:10:54,304 --> 00:10:56,473
هذا هو

145
00:10:56,556 --> 00:10:57,807
أمر غريب

146
00:10:59,226 --> 00:11:03,020
لقد صدمته سيارة ورمي أرضاً
السقطة قتلته

147
00:11:03,105 --> 00:11:06,399
لا ترى ذلك كثيرا وسط المدينة
السرعات بطئية

148
00:11:06,483 --> 00:11:09,026
إذاً هل رمى نفسه أمام السيارة؟

149
00:11:09,111 --> 00:11:10,945
لم أكن هناك

150
00:11:12,947 --> 00:11:14,067
تباً

151
00:11:16,951 --> 00:11:19,871
اتصل بي إذا حصلت على مزيد من الرجال كبار السن
خصوصاً إذا كأنت الجثة مدمرة

152
00:11:19,954 --> 00:11:22,582
قطع مفقودة
الرأس دخل حرفياً في المؤخرة

153
00:11:22,665 --> 00:11:24,251
الركبتان ثنيت إلى الوراء
الجثة ذابت في حامض

154
00:11:24,334 --> 00:11:27,129
سأحضر لك جدول الشيف في حد ذاته
شكرا. اتصل بنا

155
00:11:30,173 --> 00:11:33,050
إذا استطعت جعل العاملين في المشرحة يراقبون الوضع

156
00:11:33,135 --> 00:11:34,719
ربما يحالفني الحظ

157
00:11:34,802 --> 00:11:36,138
أنه استقباي
هذا أمر جيد

158
00:11:36,221 --> 00:11:37,305
إذا كنت تبقينه واقعي؟

159
00:11:37,389 --> 00:11:39,557
ليس لديك شيء لتقولينه

160
00:11:40,892 --> 00:11:42,977
أحتاجه أن يموت

161
00:11:43,060 --> 00:11:44,103
جميعنا نريد ذلك

162
00:11:45,397 --> 00:11:48,775
هو يستمر في رمي أناس أبرياء علي
وأنا استمر بالفشل

163
00:11:48,858 --> 00:11:50,485
ذلك بسبب أن تحاولين دائماً مساعدتهم

164
00:11:50,568 --> 00:11:52,820
ليس بعد الآن
هوب ماتت لتعلمني هذا الدرس

165
00:11:52,904 --> 00:11:55,072
أشك في ذلك

166
00:11:56,658 --> 00:11:58,451
هناك المشرحة آخر على بعد عشرة مبان

167
00:11:58,535 --> 00:12:01,829
بعد 24 ساعة بدون نوم
ذاكرتك قصيرة المدى تنهار

168
00:12:01,913 --> 00:12:04,332
كنت فاقدة الوعي الليلة الماضي
ذلك يحتسب نوم

169
00:12:04,416 --> 00:12:07,585
بعد 48 ساعة يصبح هناك عدم وضوح في الرؤية
وضعف في الحكم

170
00:12:07,669 --> 00:12:09,337
أنا بخير

171
00:12:09,421 --> 00:12:10,963
أنا لست بخير

172
00:12:11,047 --> 00:12:13,591
علي النوم
وعليك أيضاً

173
00:12:15,385 --> 00:12:17,094
أجل أنت محقة

174
00:12:20,515 --> 00:12:22,934
أنا سأمشي للمنزل
شكراً

175
00:12:33,778 --> 00:12:36,198
مستشفى القديس فينسنت
بنسلفانيا بلازا

176
00:12:47,959 --> 00:12:51,921
أين تريدين الذهاب بعد؟ -
مستشفى جبل سيناء -

177
00:13:10,773 --> 00:13:11,941
هنا

178
00:13:12,024 --> 00:13:14,777
تريدين مني الأنتظار مجدداً؟ -
كلا شكراً -

179
00:13:14,861 --> 00:13:16,904
تدعين هذا بقشيش؟

180
00:13:27,332 --> 00:13:29,376
هل كأنت هذه مشرحة؟

181
00:13:35,298 --> 00:13:37,174
هذا موقع رديء

182
00:13:56,694 --> 00:13:58,363
لماذا فعلتي هذا؟

183
00:13:58,446 --> 00:14:01,658
اقتليه الآن

184
00:14:01,741 --> 00:14:03,743
سأفعل

185
00:14:03,826 --> 00:14:05,328
سأقتله

186
00:14:49,497 --> 00:14:51,458
لم أرى الكثير

187
00:14:51,541 --> 00:14:53,261
هل كأنت في وسط الشارع؟

188
00:14:58,089 --> 00:14:59,632
هل تأذيت؟ -
ماذا حدث يا آنسة؟ -

189
00:14:59,716 --> 00:15:01,884
...لا -
هناك خطب ما -

190
00:15:01,968 --> 00:15:04,261
...ماذا... هل هذا -
اظنها تتنفس -

191
00:15:04,346 --> 00:15:06,473
يا إلهي

192
00:15:06,556 --> 00:15:09,351
هل هي بخير؟ -
لا اعلم لا اعلم -

193
00:15:09,434 --> 00:15:12,144
هل تتحرك؟ -
هل كأنت في وسط الشارع؟ -

194
00:15:12,228 --> 00:15:14,063
الشاحنة حاولت الإبطاء
أعلم ذلك

195
00:15:14,146 --> 00:15:15,482
ضعك معطفك على رأسها
هيا

196
00:15:15,565 --> 00:15:18,067
هلا أتصل أحد بالشرطة ؟

197
00:15:18,150 --> 00:15:19,944
المسعفون في طريقهم

198
00:15:20,027 --> 00:15:22,530
خذي يا عزيزتي
دعيني أضع هذا تحت رأسك

199
00:15:22,614 --> 00:15:24,824
!ابتعد

200
00:15:28,035 --> 00:15:29,496
هل أنت مجنونة؟

201
00:15:29,579 --> 00:15:31,038
ابقي جالسة يا سيدتي -
هي في حالة صدمة -

202
00:15:31,122 --> 00:15:32,206
أنا بخير -
خذي الأمور بروية -

203
00:15:32,289 --> 00:15:34,417
سيدتي، عليك حقاً البقاء جالسة

204
00:15:34,501 --> 00:15:36,461
عليك أنتظار الاسعاف

205
00:15:36,503 --> 00:15:38,796
ابتعد أنا بخير

206
00:15:39,631 --> 00:15:41,090
من سيدفع ثمن أضرار شاحنتي؟

207
00:15:43,134 --> 00:15:46,804
كنا نستمع لدايان مساجي
تتحدث عن سيرتها الذاتية

208
00:15:46,888 --> 00:15:49,766
خلف الكواليس مع عازف الفلوت

209
00:15:49,849 --> 00:15:53,645
وكهدية، وافقت دايان على
إعطائنا عينة مباشرة من عملها

210
00:15:53,728 --> 00:15:55,397
ابدئي يا دايان

211
00:16:03,821 --> 00:16:05,156
سأعود

212
00:16:10,036 --> 00:16:12,079
ماذا تفعل؟
بقيت 5 دقائق على البرنامج

213
00:16:12,163 --> 00:16:14,916
هي مسيطرة على الأمر
فقط اجلسي هناك وحركي رأسك، اتفقنا

214
00:16:16,208 --> 00:16:17,752
شكراً

215
00:16:22,965 --> 00:16:25,342
مرحباً -
ماذا تفعل هنا؟ -

216
00:16:25,427 --> 00:16:27,303
لم تردين على إتصالاتي

217
00:16:27,387 --> 00:16:29,639
لأنني لا أريد الحديث معك

218
00:16:29,722 --> 00:16:32,475
لا ألومك
كنت سافل

219
00:16:32,559 --> 00:16:35,728
السافلون مصدر ازعاج
أنا أتعامل معهم كل يوم

220
00:16:35,812 --> 00:16:38,981
لكنك كنت عنيف ومخيف -
...أعلم -

221
00:16:39,899 --> 00:16:41,401
أنا آسف جداً

222
00:16:42,318 --> 00:16:46,197
كما تعلمين، مخدرات كوزلوف
كأنت تعبث بعقلي

223
00:16:46,280 --> 00:16:47,532
كل شيء تحول إلى

224
00:16:49,200 --> 00:16:50,284
أحمر

225
00:16:50,367 --> 00:16:53,270
أنه جيد لمعركة
وسيئ

226
00:16:53,455 --> 00:16:54,581
للناس الذي تهتمين بهم

227
00:16:55,998 --> 00:16:59,043
لذلك أنا... أنا تركت البرنامج

228
00:16:59,126 --> 00:17:00,211
بهذه البساطة؟

229
00:17:00,294 --> 00:17:02,505
نعم، كان علي الخروج من هناك

230
00:17:02,589 --> 00:17:04,069
بعض الأشياء

231
00:17:05,883 --> 00:17:07,885
لم تعد تستحق بعد الآن

232
00:17:09,679 --> 00:17:11,431
أنا سعيدة لك
أنا حقاً سعيدة

233
00:17:11,514 --> 00:17:13,658
لكن علي العودة للعمل

234
00:17:13,641 --> 00:17:16,143
اسمعي (تريش) لم يكن أنا

235
00:17:16,227 --> 00:17:18,755
يا إلهي، أنا لا أشتري ذلك حتى

236
00:17:22,066 --> 00:17:25,027
اسمع، اعتذارك مقبول، اتفقنا؟

237
00:17:25,945 --> 00:17:28,656
أنا في وسط البرنامج -
نعم، بالطبع -

238
00:17:28,740 --> 00:17:31,868
هل رأيت (جيسيكا)؟
لأني مدين لها باعتذار أيضاً

239
00:17:31,951 --> 00:17:35,037
اردت الاعتذار شخصياً
لكنها لم تكن في المنزل

240
00:17:36,914 --> 00:17:38,666
إذا رأيتها سأنقل لها الاعتذار

241
00:17:40,209 --> 00:17:42,378
ربما استطيع رؤيتك لاحقاً

242
00:17:42,462 --> 00:17:45,590
لا شيء يعبر عن الاعتذار مثل شريحة نادرة
وبعض الجبن

243
00:17:45,673 --> 00:17:49,636
والتوفو وقمح التوت

244
00:17:51,345 --> 00:17:53,264
بالطبع لاحقاً

245
00:18:16,496 --> 00:18:17,830
تباً

246
00:18:17,914 --> 00:18:21,458
نعم، الأرجواني هو لونه المفضل
وهو لم يتمكن من إعطائي إياه

247
00:18:22,418 --> 00:18:24,587
هذا ما يسمونه سخرية القدر

248
00:18:24,671 --> 00:18:26,839
معذرة -
تباً -

249
00:18:26,923 --> 00:18:29,175
تعلمين أنني استطيع استدعاء
طبيب إلى هنا في نصف ساعة

250
00:18:29,258 --> 00:18:31,427
أنا بخير إنها مجرد ضلوع
أن أتعافى أسرع من الباقيين

251
00:18:31,511 --> 00:18:33,513
ستتعافين بالشكل الخطأ إذا لم تكوني حذرة

252
00:18:33,596 --> 00:18:36,015
قصة حياتي

253
00:18:36,098 --> 00:18:37,809
حسناً مرة اخرى

254
00:18:42,814 --> 00:18:44,732
جيس) أنت قوية)
ولكن حتى أنت يمكن ان تنكسري

255
00:18:44,816 --> 00:18:48,903
كما هو واضح من ضلع
الداخل في كبدي

256
00:18:50,822 --> 00:18:52,699
تريدين النوم؟ -
لا؟ -

257
00:18:53,741 --> 00:18:56,327
حسناً، على الاقل اجلسي
هيا

258
00:18:58,538 --> 00:19:00,540
...واحد

259
00:19:00,623 --> 00:19:01,916
اثنين

260
00:19:05,002 --> 00:19:06,212
شكراً

261
00:19:10,550 --> 00:19:13,219
لم أرى حتى قدوم الشاحنة

262
00:19:14,386 --> 00:19:16,055
قلت ذلك

263
00:19:17,557 --> 00:19:20,476
السافل لم يبطئ حتى
لم يضغط المكابح

264
00:19:20,560 --> 00:19:21,936
بدون علامات إنزلاق

265
00:19:22,937 --> 00:19:26,482
البشرية مقرفة
ولا تستحق الإنقاذ

266
00:19:28,150 --> 00:19:32,404
حسناً، إذا كنت تستطيعين إنقاذ طلاب صف أول
أو قتل كليغروف

267
00:19:32,488 --> 00:19:33,573
ستقتلينه؟

268
00:19:33,656 --> 00:19:35,449
تباً له

269
00:19:35,532 --> 00:19:38,535
جراء؟ -
أجل، جراء لم تفعل أي شيء لي -

270
00:19:38,620 --> 00:19:41,497
حسناً ماذا عن الراهبات -
مازالو يصنعون منهم؟ -

271
00:19:42,957 --> 00:19:46,460
ماذا لو هو أخذ شخص تحبينه؟
هل ستدعينهم يموتون؟

272
00:19:46,543 --> 00:19:49,296
محظوظة أنا
لا أمتلك الكثير من هؤلاء

273
00:19:50,547 --> 00:19:53,259
لا تقلقين أنا أبقيك بجانبي لأن عليك التعامل

274
00:19:53,342 --> 00:19:55,302
مع موظفين المشرحة

275
00:20:01,267 --> 00:20:03,435
ما زلت تحرسينني؟

276
00:20:04,771 --> 00:20:07,148
استطيع حماية الشخص أو الشخصين الذين أهتم بهما

277
00:20:08,274 --> 00:20:09,358
اثنين؟

278
00:20:09,441 --> 00:20:11,402
شخص لا أعرف بشأنه

279
00:20:11,485 --> 00:20:13,029
واحد. فقط واحد

280
00:20:16,741 --> 00:20:18,409
حسناً

281
00:20:22,622 --> 00:20:24,916
من الجيد أن أكون موضع تقدير

282
00:20:53,861 --> 00:20:55,461
أنا أستقيل
أنا أستقيل

283
00:20:55,487 --> 00:20:57,156
لا تستطيعين ذلك

284
00:20:58,199 --> 00:20:59,533
!أنت باتسي

285
00:20:59,616 --> 00:21:01,077
(أنا (تريش

286
00:21:01,160 --> 00:21:03,370
عملت بجد كبير لأجعل ذلك الاسم مشهور

287
00:21:03,454 --> 00:21:05,206
لا اريده
لا أريد أي شيء منه

288
00:21:05,289 --> 00:21:07,792
أنت طفلة مدللة
الناس تموت جوعاً

289
00:21:07,875 --> 00:21:09,585
وأنت تشكين ارتداء شعر مستعار

290
00:21:09,669 --> 00:21:11,879
أنت لست الشخص الذي عليه ارتدائه طوال الوقت

291
00:21:11,963 --> 00:21:14,841
!لقد مملت منه
لقد مملت من كل هراء باتسي هذا

292
00:21:14,924 --> 00:21:16,968
إذا كنت تحبيني -
إذا أحبتتك؟ -

293
00:21:17,051 --> 00:21:19,762
هل تعرفين حجم التضحيات التي قدمتها؟

294
00:21:19,846 --> 00:21:21,764
اظهري بعض الاحترام لأمك يا باتسي

295
00:21:21,848 --> 00:21:22,849
!أنا لست باتسي

296
00:21:22,932 --> 00:21:25,226
قلت اصمتي

297
00:21:28,604 --> 00:21:30,106
اكرهك -
!باتسي -

298
00:21:30,189 --> 00:21:33,109
عودي إلى هنا، اللعنة -
أكرهك -

299
00:21:36,070 --> 00:21:38,614
عودي إلى هنا، اللعنة

300
00:21:38,698 --> 00:21:41,242
...عزيزتي

301
00:21:42,702 --> 00:21:44,871
تعلمين أنني أحاول فقط حمايتك

302
00:21:44,954 --> 00:21:46,122
أنت مجنونة

303
00:22:03,765 --> 00:22:05,391
...ابتعدي عني

304
00:22:06,475 --> 00:22:08,519
لا أريد شيء منك

305
00:22:09,812 --> 00:22:11,022
كيف أفعل هذا؟

306
00:22:11,563 --> 00:22:13,482
لن أعاقبك

307
00:22:13,565 --> 00:22:15,818
أنا أحاول فقط مساعدتك

308
00:22:15,902 --> 00:22:17,779
عودي إلى هنا

309
00:22:29,373 --> 00:22:30,833
ماذا حدث لكتفك؟

310
00:22:30,917 --> 00:22:34,753
هل تمزحين؟ -
أنت مجروحة، لقد جرحتك -

311
00:22:34,837 --> 00:22:39,216
أنت تحملين 68 كليوغرام من الرخام فوق رأسك

312
00:22:39,300 --> 00:22:40,426
كيف حدث؟

313
00:22:41,969 --> 00:22:43,971
صدمت بجائزة أختيار الجمهور

314
00:22:44,055 --> 00:22:45,097
أنت؟

315
00:22:46,140 --> 00:22:48,017
لا علم

316
00:22:50,519 --> 00:22:53,189
أنت مسخ

317
00:22:54,190 --> 00:22:55,858
واعني ذلك بطريقة إيجابية

318
00:22:55,942 --> 00:22:58,235
هل تستطيعين إيجاد كلمة ألطف؟

319
00:22:58,319 --> 00:22:59,403
موهوبة؟

320
00:23:00,446 --> 00:23:01,823
اعتقد

321
00:23:01,906 --> 00:23:04,867
كسرت الفراشة قبل قليل أيضاً
لكن قد يكون ذلك أمر عادي

322
00:23:05,742 --> 00:23:06,953
علي إخبار أمي

323
00:23:07,036 --> 00:23:09,621
!لا! يا إلهي، لا -
لا تستطيعين إخفاء هذا -

324
00:23:09,705 --> 00:23:12,041
استطيع إخفائه
وأمك مجنونة خطيرة

325
00:23:12,124 --> 00:23:13,709
لقد طعنتك للتو

326
00:23:13,792 --> 00:23:15,920
ولو عرفت أنني أمتلك شيء

327
00:23:16,003 --> 00:23:18,255
...تستطيع استغلاله أيضاً
!لا

328
00:23:24,303 --> 00:23:26,305
هل تسبب حادث السيارة بذلك؟

329
00:23:26,388 --> 00:23:28,099
ليس لدي أدنى فكرة

330
00:23:28,182 --> 00:23:29,225
إذا أخبرت أحد

331
00:23:29,308 --> 00:23:31,853
سأخبر الجميع أنك ضحية
إساءة أطفال مثيرة للشفقة

332
00:23:31,936 --> 00:23:33,812
لا تتجرئي

333
00:23:33,896 --> 00:23:35,689
سيصنعون فيلم عن ذلك

334
00:23:35,772 --> 00:23:37,942
قصة باتسي وولكر

335
00:23:38,025 --> 00:23:39,401
سأكون منقذتك

336
00:23:39,485 --> 00:23:41,820
!اصمتي! لا

337
00:23:41,904 --> 00:23:43,155
إذاً الوضعية متعادلة

338
00:23:44,781 --> 00:23:48,870
حسناً اتفقنا
أنا لا أخبر وأنتي لا تنقذيني

339
00:24:28,034 --> 00:24:29,994
(أنا أبحث عن (تتلبام

340
00:24:30,077 --> 00:24:32,371
مناوبته أنتهت للتو

341
00:24:32,454 --> 00:24:35,942
ارسل لي رسالة مبكراً
عن قدوم جثة ذكر، في الستينات؟

342
00:24:36,125 --> 00:24:38,752
من بناية مركز السيطرة الأمراض؟
المكان كان خطرا

343
00:24:38,835 --> 00:24:39,962
مهلاً، مركز السيطرة على الأمراض؟

344
00:24:41,088 --> 00:24:42,131
أرني

345
00:24:44,133 --> 00:24:46,885
اذهبي للأعلى
واسألي الاستقبال

346
00:26:32,116 --> 00:26:34,743
في المرة القادمة التي تنهارين فيها
اتصلي بالطوارئ

347
00:26:34,826 --> 00:26:36,412
كليمونز ميت

348
00:26:37,871 --> 00:26:38,872
كليغروف؟

349
00:26:38,955 --> 00:26:42,543
نعم، لا بد انه عادة مرة أخرى لتدمير الدليل

350
00:26:45,337 --> 00:26:47,089
ربما وقف كليمونز في طريقه؟

351
00:26:50,301 --> 00:26:52,928
(هو أحرق كل شيء يا (تريش

352
00:26:53,011 --> 00:26:54,513
يا إلهي

353
00:26:54,596 --> 00:26:57,766
جثة ألبرت ستظهر في نهاية المطاف
كليغروف لن يسمح له بالعيش

354
00:26:59,268 --> 00:27:01,853
أنا قادمة لك
سنزور باقي المشرحات

355
00:27:01,937 --> 00:27:03,522
قابليني عن منزلي
امهليني ساعة

356
00:27:03,605 --> 00:27:04,690
أراك لاحقاً

357
00:27:24,460 --> 00:27:25,586
سأطرد بوابي

358
00:27:25,669 --> 00:27:28,880
نعم يجدر بك ذلك
هو ينام أثناء العمل

359
00:27:28,964 --> 00:27:31,300
إذا أنت سمحت لنفسك بالدخل وحسب؟

360
00:27:31,383 --> 00:27:33,427
كنت آمل أننا نستطيع التحدث

361
00:27:33,510 --> 00:27:35,221
...قلتِ أنني استطيع القدوم لاحقاً لذلك

362
00:27:35,304 --> 00:27:37,639
لاحقاً لا تعني 8 ساعات لاحقاً

363
00:27:37,723 --> 00:27:41,768
أجل، كنت أفكر كذلك
لهذا السبب لم أطرق الباب

364
00:27:45,689 --> 00:27:49,235
(اذهب للمنزل يا (سيمبسون
قبل أن تنام على الأرض

365
00:27:55,741 --> 00:27:59,870
تريش) أنت تروقين لي)
وهذا يبدوا كأنني في الصف الخامس مجدداً

366
00:27:59,953 --> 00:28:02,206
...قصدي هو، أنا

367
00:28:03,915 --> 00:28:09,463
أنا... لا أريد خسارتك بسبب
بعض الأدوية السيئة

368
00:28:13,509 --> 00:28:15,177
حسناً

369
00:28:16,887 --> 00:28:20,599
كنت في طريقك لمكان ما؟

370
00:28:22,726 --> 00:28:26,188
المتجر بنهاية الشارع
نفذ عندي حليب الصويا

371
00:28:26,272 --> 00:28:28,064
إذاً أنت لست ذاهبة للقاء (جيسيكا)؟

372
00:28:28,149 --> 00:28:29,775
جعلتك تفعلين شيء؟

373
00:28:31,818 --> 00:28:35,489
أترى عندما تسأل مثل هذه الأسئلة
أبدأ بالشك بك

374
00:28:35,572 --> 00:28:37,032
شك؟

375
00:28:38,784 --> 00:28:39,785
علي الذهاب

376
00:28:39,868 --> 00:28:42,163
(أريد معرفة مكان (جيسيكا

377
00:28:42,246 --> 00:28:43,455
لماذا؟

378
00:28:43,539 --> 00:28:45,374
أولادي ماتوا بسببها

379
00:28:45,457 --> 00:28:46,750
بسبب كليغروف

380
00:28:46,833 --> 00:28:49,753
أجل، وأنا سأقتله
لكن تستمر في الوقوف بطريقي

381
00:28:49,795 --> 00:28:53,757
جيسيكا) هي الوحيدة القادرة على قتله)
وهذا بالضبط ما تحاول فعله

382
00:28:53,840 --> 00:28:56,200
!أنت الوحيد الذي يقف في الطريق

383
00:28:58,887 --> 00:29:00,514
(مرحباً يا (سيمبسون

384
00:29:01,598 --> 00:29:03,850
نكره القيام بمشاكل وحبيبتك موجود هنا

385
00:29:03,934 --> 00:29:06,478
ما هذا؟
من أنت بحق الجحيم؟

386
00:29:07,103 --> 00:29:09,565
الطبيب قلق بشأنك -
حقاً؟ -

387
00:29:09,648 --> 00:29:13,819
أخبر كوزلوف
أني أقدر قلقه

388
00:29:13,902 --> 00:29:15,154
لكني لن أعود

389
00:29:17,198 --> 00:29:18,574
...نحن

390
00:29:19,575 --> 00:29:22,369
(لا نستطيع المغادرة بدونك يا (سيمبسون

391
00:29:25,038 --> 00:29:28,167
أرجوكما خذوه حقاً
أرجوك اذهب

392
00:29:28,250 --> 00:29:30,336
كلا، ادخلي للداخل

393
00:29:31,378 --> 00:29:32,463
أنا مسيطر على الأمر

394
00:29:35,924 --> 00:29:37,343
لا تفعل

395
00:29:44,475 --> 00:29:46,560
لا تجعل الأمر فوضوي

396
00:29:46,643 --> 00:29:48,812
لا أحد يريد إيذاء باتسي

397
00:29:49,605 --> 00:29:51,645
اسمع أظن عليك المغادرة

398
00:30:06,121 --> 00:30:08,499
تريش)، هل أنت في منزلي؟)

399
00:30:08,582 --> 00:30:10,626
(معذرة إنه (سيمبسون

400
00:30:11,543 --> 00:30:14,045
عرفت أنك لن ترفعي السماعة
إذا كنت أنا المتصل

401
00:30:14,129 --> 00:30:15,922
لذلك سرقت هاتفها

402
00:30:16,006 --> 00:30:17,299
...اسمع يا سافل

403
00:30:17,383 --> 00:30:21,845
اهدئي
هي متوجه لسيارتك الآن لمقابلتك

404
00:30:21,928 --> 00:30:23,389
لم تدعني أذهب معها

405
00:30:24,348 --> 00:30:27,142
أجل، أنا أحمق
لكني أحتاج مساعدتك

406
00:30:27,226 --> 00:30:28,269
ماذا تريد؟

407
00:30:28,352 --> 00:30:32,898
نفس الشيء الذي تريدينه أنت
(أو كما أخبرتني (تريش

408
00:30:33,899 --> 00:30:35,191
أن أقتل كليغروف

409
00:30:35,276 --> 00:30:38,069
أنا سأتكفل بذلك -
لدي دليل -

410
00:30:39,405 --> 00:30:42,408
جيس) اعلم مكانه)

411
00:30:42,491 --> 00:30:44,410
أين؟ -

412
00:30:44,493 --> 00:30:48,789
أترى، أريد الاشتراك
أنه دليل، أريد رؤيته يموت

413
00:30:48,872 --> 00:30:52,083
(استطيع اللحاق بـ(تريش
لكن إن لم تكوني هناك

414
00:30:53,794 --> 00:30:55,796
سأصل للمنزل في نصف ساعة

415
00:31:02,886 --> 00:31:05,639
هل يستطيع أحد سماعي؟

416
00:31:05,722 --> 00:31:07,808
سيمبسون) افتح الباب)

417
00:31:07,891 --> 00:31:09,976
!ساعدوني

418
00:31:10,060 --> 00:31:13,355
تريش)، هذه الطريقة الوحيدة لإبقائك آمنة)

419
00:31:14,356 --> 00:31:16,358
سيمبسون) قلت أنك تريد الحديث)

420
00:31:17,526 --> 00:31:19,320
لنتحدث
افتح الباب

421
00:31:19,403 --> 00:31:23,740
(سأتكفل بالأشياء يا (تريش
هذا ما افعله، هذا ما افعله

422
00:31:25,075 --> 00:31:27,911
!(سيمبسون)! (سيمبسون)

423
00:31:41,425 --> 00:31:43,218
ها أنت
اين كنت؟

424
00:31:45,929 --> 00:31:48,557
هل أنت بخير؟ -
نعم -

425
00:31:48,640 --> 00:31:50,351
كنا في إنتظارك

426
00:31:51,560 --> 00:31:52,728
كنا"؟"

427
00:31:52,811 --> 00:31:54,938
الأشخاص الذي كان
حول رقبتهم حبل المشنقة

428
00:31:55,021 --> 00:31:57,774
يريدون خطة
أو على الأقل أخبار

429
00:31:59,318 --> 00:32:01,903
عليهم الإستمرار بالأنتظار

430
00:32:01,987 --> 00:32:04,323
بحقك، عليّ
إخبارهم شيء

431
00:32:04,406 --> 00:32:06,157
سنجتمع الليلة

432
00:32:07,618 --> 00:32:10,203
أخبرهم أن ينسوا
أن هذا قد حدث

433
00:32:12,288 --> 00:32:15,250
أنت تطلبين منهم الكذب
وأن تتولي الأمر

434
00:32:15,334 --> 00:32:16,377
وقد فعلوا

435
00:32:16,460 --> 00:32:18,545
أظنهم يستحقون تحديث

436
00:32:18,629 --> 00:32:19,671
سيحصلون

437
00:33:18,980 --> 00:33:21,066
(مرحبا يا (جيس

438
00:33:21,149 --> 00:33:23,402
هل أنتِ بخير؟

439
00:33:23,485 --> 00:33:26,321
حسناً، ما لا يقتلنا
يجعلنا غرباء

440
00:33:26,405 --> 00:33:29,575
أقوى -
لو قلت ذلك -

441
00:33:32,994 --> 00:33:34,120
أين (تريش)؟

442
00:33:34,204 --> 00:33:36,331
أقنعتها أن تظل

443
00:33:36,415 --> 00:33:37,833
وقد وافقت

444
00:33:39,460 --> 00:33:42,045
أجل، أبعدها من الأذى

445
00:33:42,128 --> 00:33:45,298
أجل، ليست مهيئة
لهذا النوع من الأمور

446
00:33:45,381 --> 00:33:49,135
ليست مثلنا
قلبها طيب جداً

447
00:33:51,472 --> 00:33:52,598
أين (كيلغريف)؟

448
00:33:53,807 --> 00:33:56,643
حسناً، أريد تأكيد
بأنه سوف يموت

449
00:33:56,727 --> 00:33:59,270
لقد أغلق ذلك الإتفاق
(عندما قتل (كليمنز

450
00:34:01,773 --> 00:34:04,776
لا تبدو متفاجئاً -
لقد سمعت بالأمر من المخفر -

451
00:34:04,860 --> 00:34:08,655
لقد كان محقق جيد

452
00:34:08,739 --> 00:34:10,824
هل قالوا كيف مات؟ -
بالحريق -

453
00:34:10,907 --> 00:34:12,576
مازالوا يطفئوها

454
00:34:12,659 --> 00:34:15,537
في الوقع لقد رأيت تقرير التحري
وكان مكتوب طلقة في الرأس

455
00:34:16,663 --> 00:34:18,289
هذه رحمة

456
00:34:18,373 --> 00:34:20,208
لابد أن (كيلغريف) أطلق عليه

457
00:34:20,291 --> 00:34:22,836
أو جعل شخص آخر يقتله

458
00:34:22,919 --> 00:34:24,963
وهذا سبب آخر لقتل الوغد

459
00:34:27,591 --> 00:34:30,301
في الاوقع، لقد اخترقت
،ملفاً من الشرطة

460
00:34:30,385 --> 00:34:33,847
وقارير المقذوفات يقول
أن الطلقة من الشرطة

461
00:34:35,181 --> 00:34:37,893
لقد أجبر شرطي على قتله

462
00:34:40,020 --> 00:34:41,271
هراء

463
00:34:42,230 --> 00:34:44,566
من المحال أن يأتي
تقرير المقذوفات سريعاً

464
00:34:44,650 --> 00:34:46,151
أجل، أنت محق
لقد خمنت

465
00:34:48,403 --> 00:34:51,740
أتظنين أنني قتلت (كليمنز)؟

466
00:34:52,658 --> 00:34:55,201
عرفت أي هو مكان
(تريش) و(ألبرت)

467
00:34:55,285 --> 00:34:57,078
كليمنز) فقط وأنا عرفنا)
أنها كأنت هناك

468
00:34:57,162 --> 00:35:00,123
ما يعني أن ذهبت
لمسرح الجريمة أولاً

469
00:35:00,206 --> 00:35:02,333
والجرح الجديد الذي
على ذراعك يؤكد ذلك

470
00:35:09,758 --> 00:35:11,217
لم أشعر بهذا حتى

471
00:35:19,976 --> 00:35:21,186
(أخبرني أنك تحت سيطرة (كيلغريف

472
00:35:21,269 --> 00:35:23,229
كليمنز) كان سيضعه(
داخل السجن

473
00:35:35,617 --> 00:35:36,952
!أيها القذر

474
00:36:02,185 --> 00:36:03,562
ما تلك؟

475
00:36:12,028 --> 00:36:13,655
لقد إنتهيتِ من حمايته

476
00:36:15,115 --> 00:36:17,492
أنا أحاول قتله

477
00:36:17,576 --> 00:36:19,202
أنتِ تكذبين

478
00:36:24,875 --> 00:36:27,628
بأي يوم آخر
ما كنتِ ستفوزين

479
00:36:31,923 --> 00:36:34,968
إنها ضلوعك، أليس كذلك؟

480
00:36:37,888 --> 00:36:40,348
أنت متعاطي لشيء
وقد أفسدك

481
00:36:40,431 --> 00:36:44,310
كان بوسعك قتله عشرات المرات

482
00:36:44,394 --> 00:36:47,105
الآن سأفعل ما يجب فعله

483
00:36:47,188 --> 00:36:48,732
على أحدهم ذلك

484
00:36:50,817 --> 00:36:53,194
!ابتعدي عن طريقي

485
00:36:59,951 --> 00:37:01,995
اذهبي، اذهبي

486
00:37:09,836 --> 00:37:11,046
ما الذي يتعاطاه؟

487
00:37:11,129 --> 00:37:13,548
لا أعرف، نوع ما
من حبوب تحسين القتال

488
00:37:13,632 --> 00:37:15,341
يزيد الأدرنالين أو شيء كهذا

489
00:37:15,425 --> 00:37:16,426
أكنتِ تعرفين هذا؟

490
00:37:16,509 --> 00:37:18,136
لم أعرف أنه مداه

491
00:37:21,222 --> 00:37:23,892
لا يمكنني هزيمته
يا (تريش)، أنا مصابة جداً

492
00:37:25,601 --> 00:37:28,104
أريد (جيسيكا) فحسب
(بوسعك الرحيل يا (تريش

493
00:37:28,188 --> 00:37:30,190
!أجل ومازال بوسعك إضاعة نفسك

494
00:37:39,908 --> 00:37:42,535
أخبريني أن تلك ليست حبوبه -
لقد نجحت معه -

495
00:37:51,712 --> 00:37:53,088
لقد سرقتِ حبوبي

496
00:37:53,171 --> 00:37:55,298
!لا، لا تفعلي
سوف تقتلك

497
00:37:55,381 --> 00:37:58,093
لم تقتلك -
(ليس لديكِ تهاون يا (تريش -

498
00:37:58,176 --> 00:37:59,469
أترين هذه؟

499
00:38:00,553 --> 00:38:01,673
بدون الزرقاء للعودة

500
00:38:01,722 --> 00:38:04,224
سينسى عقلك أن
يخبر رئتك بالتنفس

501
00:38:06,101 --> 00:38:08,228
لن أحتاج حبة زرقاء
!لعشر ساعات

502
00:38:08,311 --> 00:38:10,521
أعطني غياها -
لا، لو قتلتكِ -

503
00:38:10,605 --> 00:38:12,482
لن يتواجد أحد
(للإطاحة بـ(كيلغريف

504
00:38:15,526 --> 00:38:17,738
!لا، لا تفعلي -
!بدون الزرقاء، ستموتين -

505
00:38:29,499 --> 00:38:30,500
الأمر يستحق

506
00:38:44,973 --> 00:38:46,767
لن أحاول أذيتك

507
00:39:17,713 --> 00:39:19,299
هل هو ميت؟

508
00:39:20,216 --> 00:39:22,468
لا أعرف

509
00:39:23,344 --> 00:39:25,513
!يا للهول، كان ذلك مذهلاً

510
00:39:27,766 --> 00:39:28,767
هل أنتِ بخير؟

511
00:39:28,850 --> 00:39:31,186
هل تمازحني؟
أنا مثارة

512
00:39:35,440 --> 00:39:36,900
أهكذا يبدو الأمر لكِ؟

513
00:39:37,567 --> 00:39:38,609
هكذا طوال الوقت؟

514
00:39:39,694 --> 00:39:41,196
تريش) هلا ترثيتِ قليلاً؟)

515
00:39:41,279 --> 00:39:43,614
لا يمكنني، أنا نشطة جداً

516
00:39:43,698 --> 00:39:44,825
.. أنا

517
00:39:46,451 --> 00:39:47,618
.. أنا

518
00:39:50,496 --> 00:39:52,665
(قولي شيء يا (تريش
لا يمكنني -

519
00:39:53,708 --> 00:39:54,709
.. (تريش)

520
00:39:56,752 --> 00:40:01,299
!(رباه! (تريش
لا تفعلي هذا

521
00:40:01,382 --> 00:40:02,592
تريش)، هل أنتِ بخير؟)

522
00:40:02,675 --> 00:40:05,095
!تريش) تنفسي)

523
00:40:07,889 --> 00:40:10,391
أريد إسعاف في الحال

524
00:40:10,475 --> 00:40:13,979
غرب 485، الشارع الـ46
!الطابق الخامس، اسرعوا

525
00:40:14,062 --> 00:40:17,899
تريش) إنهم بطريقهم)
تريش) لا تفعلي)

526
00:40:17,983 --> 00:40:19,775
!(تريش)

527
00:40:32,330 --> 00:40:34,249
!توقفي

528
00:40:34,332 --> 00:40:36,334
هيا -
لا، لا أريد فعل هذا -

529
00:40:36,417 --> 00:40:39,545
هيا، هيا -
لا، لا أريد فعل هذا -

530
00:40:39,629 --> 00:40:41,131
ما كان عليكِ أكل
هذه البيتزا

531
00:40:41,214 --> 00:40:43,591
حينها ما كنا سنفعل هذا -
!وقفي -

532
00:40:43,674 --> 00:40:45,844
الكاميرات تزيد عشر
أرطال، وتعرفين هذا

533
00:40:45,927 --> 00:40:48,346
حينها سينادونكِ بـ(فاتسي)؟

534
00:40:48,429 --> 00:40:49,472
!توقفي

535
00:40:50,681 --> 00:40:52,100
!اخرجي

536
00:40:52,183 --> 00:40:55,020
هذا أمر خاص -
دعيها تذهب -

537
00:40:55,103 --> 00:40:56,396
جيس)، أخرجي)

538
00:40:58,814 --> 00:41:00,816
هذا أمر عائلي

539
00:41:00,901 --> 00:41:02,485
ولستِ جزء من اي عائلة

540
00:41:02,568 --> 00:41:04,695
لقد وعدتِ بألا تنقذيني

541
00:41:04,779 --> 00:41:06,239
لا يسعني عدم التحرك

542
00:41:16,207 --> 00:41:17,708
يا إلهي

543
00:41:25,175 --> 00:41:26,592
الآن هي تعرف

544
00:41:27,260 --> 00:41:28,678
جيد

545
00:41:30,931 --> 00:41:33,099
ماذا أخذت؟ -
لا أعرف -

546
00:41:33,183 --> 00:41:35,310
كوكايين؟ "ميث"؟ -
لا، رباه، لا شيء كهذا -

547
00:41:35,393 --> 00:41:37,853
أنتِ لا تساعدينها
بعدم إخباري بما أخذت

548
00:41:37,938 --> 00:41:39,940
قالت أنه دواء قتال

549
00:41:40,023 --> 00:41:42,608
شيء ليزيد الأدرنالين
ويخدر الألم

550
00:41:42,692 --> 00:41:43,812
هذا شيء جديد

551
00:41:43,859 --> 00:41:45,403
(تريش)

552
00:41:45,486 --> 00:41:47,488
(تريش)

553
00:41:47,572 --> 00:41:49,052
اللعنة، نحن نخسرها

554
00:41:50,366 --> 00:41:51,576
(تريش)

555
00:41:51,659 --> 00:41:52,994
(تريش)

556
00:41:54,120 --> 00:41:56,247
ما هذا؟ -
أواثقة أنه كان محفزاً؟ -

557
00:41:56,331 --> 00:41:58,166
أجل، أجل

558
00:41:58,249 --> 00:42:00,168
أجل، افعلها

559
00:42:00,251 --> 00:42:02,295
!قُد أسرع

560
00:42:02,378 --> 00:42:04,422
تريش)، هيا)

561
00:42:05,631 --> 00:42:09,094
تريش) ، أرجوكِ)
أرجوكِ، أرجوكِ

562
00:42:09,177 --> 00:42:11,262
(تريش)

563
00:42:16,184 --> 00:42:17,310
(تريش)

564
00:42:17,393 --> 00:42:19,729
(رباه، (تريش

565
00:42:20,771 --> 00:42:21,940
هل أنتِ بخير؟

566
00:42:22,023 --> 00:42:24,525
(هل ستكون بخير؟ (تريش

567
00:42:25,526 --> 00:42:26,694
!(تريش)

568
00:42:29,114 --> 00:42:30,323
اللعنة عليكِ

569
00:42:40,208 --> 00:42:42,252
كان عليكِ أن تكوني
بطلة، صحيح؟

570
00:42:43,253 --> 00:42:45,588
لقد تعلمتها منكِ

571
00:42:57,308 --> 00:42:58,601
لن يأتون

572
00:43:00,520 --> 00:43:01,562
كيف عرفتِ؟

573
00:43:01,646 --> 00:43:05,441
،لأنني لست واهمة
لقد إنتهت المجموعة

574
00:43:05,525 --> 00:43:08,736
لقد جئتِ -
لأحذرك -

575
00:43:08,819 --> 00:43:12,740
توقف عن إرسال موقعك
لمجموعة من الغرباء

576
00:43:12,823 --> 00:43:16,119
قد يكون أي منهم مغسول
الدماغ ويأتي ويفقأ عيناك

577
00:43:16,202 --> 00:43:19,122
هذا .. هذه ليست
(طريقة عمل (كيلغريف

578
00:43:19,205 --> 00:43:21,874
آسفة، هل أنت
خبير الآن بـ(كيلغريف)؟

579
00:43:23,001 --> 00:43:25,295
بدأت أظن ذلك

580
00:43:25,378 --> 00:43:27,588
هذا سيتسبب بمقتلنا جميعاً

581
00:43:29,882 --> 00:43:32,010
ويح، ما خطب الناس؟

582
00:43:32,718 --> 00:43:37,932
في أحسن الأحوال، إنهم أوغاد
وأسوء الأحوال، إنهم قتلة بلا مخ

583
00:43:38,016 --> 00:43:42,145
ماذا، كل شخص
بمفرده الآن؟

584
00:43:43,646 --> 00:43:45,273
كل شيء تعلمته بالكنيسة

585
00:43:45,356 --> 00:43:48,651
وكل الصلاة التي أدتها
.. أمي للمرضى والمحتضرين، كل

586
00:43:48,734 --> 00:43:50,820
كل مشروعات المجتمع
التي عمل عليها أبي

587
00:43:50,903 --> 00:43:54,074
تقريباً، كل شيء
.. علموني إياه

588
00:43:54,157 --> 00:43:55,700
كان كله هراء؟ ..

589
00:43:56,451 --> 00:44:00,246
إنهم حمقى وأنا الوحيد الوغد
في هذا العالم الذي لا يعرف؟

590
00:44:01,081 --> 00:44:03,749
أجل، لقد إنخدعت
وغسل عقلك

591
00:44:03,833 --> 00:44:07,503
ظننت أنا و(روبن) كنا
أقوياء سوياً عا كوننا وحيدين

592
00:44:07,587 --> 00:44:10,965
ورغم ذلك تم ذبحه
ورميه بعيداً

593
00:44:11,049 --> 00:44:13,259
لا يمكن لأحد
أن يساعد أحد

594
00:44:16,929 --> 00:44:18,848
لو صدقت هذا، سأٌقتل نفسي

595
00:44:25,438 --> 00:44:27,565
حسناً، هناك حبل مشنقة
بمكب نفاية في مكان ما

596
00:44:28,858 --> 00:44:30,443
لن يوقفك أحد هذه المرة

597
00:45:37,760 --> 00:45:40,012
وجدته

598
00:45:40,095 --> 00:45:41,556
الشقة فارغة

599
00:45:52,733 --> 00:45:53,776
خذوه

600
00:47:09,600 --> 00:47:11,830
<b>"مجهول: سمعتك تبحثين عني"</b>

601
00:47:16,901 --> 00:47:17,831
<b>"مجهول: لقد تقابلت بحبيك"</b>

602
00:47:20,832 --> 00:47:24,832
<b>،لو أنتِ على عجلة من أمرك"
"يمكنك توديعه</b>

603
00:48:11,831 --> 00:48:13,123
!(لوك)

604
00:48:45,024 --> 00:49:14,124
تمت الترجمة بواسطة
||عصام كراوش - حازم سمان - محمود فودة - سامح سعد||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

