1
00:00:01,164 --> 00:00:02,728
من الذى لديه مُشكلة مع المُحقق, فويت؟

2
00:00:02,848 --> 00:00:04,769
نعم, هذا صحيح -
كيف يُمكن أن أساعدك بها؟ -

3
00:00:04,889 --> 00:00:06,223
"""فى الحلقات السابقة: من حرائق شيكاغوا"""

4
00:00:06,350 --> 00:00:08,067
."أسمه "كاسى -
كم المبلغ؟ -

5
00:00:08,174 --> 00:00:10,108
إذا, أوقفته إلى الأبد سأعطيك ألفان

6
00:00:10,228 --> 00:00:12,346
.تحرك إلى الداخل

7
00:00:12,364 --> 00:00:13,364
.لدى هذا

8
00:00:13,398 --> 00:00:15,115
.لقد قُمت بتجنيد دماء شابة

9
00:00:15,150 --> 00:00:18,018
,ستكونين بخير
سنكون بخير

10
00:00:18,036 --> 00:00:19,403
.لقد أنتهى

11
00:00:19,454 --> 00:00:20,621
,أقوم بهذه العملية

12
00:00:20,655 --> 00:00:21,855
القسم لن يكون كما يبدوا

13
00:00:21,873 --> 00:00:23,123
و أصبح عاجزاً

14
00:00:23,158 --> 00:00:25,209
ستقبض 75% من المُراتب

15
00:00:25,243 --> 00:00:26,794
و سأقوم بماذا, شاى؟

16
00:00:26,828 --> 00:00:28,195
و أقوم بالصيد عند الرصيف البحرى طوال ال20 سنة القادمة؟

17
00:00:28,229 --> 00:00:29,914
!أنها تُغرق بالجاز

18
00:00:29,948 --> 00:00:32,583
أحضر, خرطوم المياه عليها, هيا -
هيا -

19
00:00:32,617 --> 00:00:33,834
هل ستدخلون إلى هُناك؟

20
00:00:33,868 --> 00:00:35,869
.يجب أن تقف خلف الخطوط

21
00:00:35,903 --> 00:00:37,154
.ماوتش, وصل هذا الفتى إلى الأمان

22
00:00:37,188 --> 00:00:39,673
....لن أتظاهر و كأنى لا أتذكر

23
00:00:39,708 --> 00:00:40,841
تقشيرك للأرض بعد أن تركتك المرأة التى أحبيتها

24
00:00:40,875 --> 00:00:41,875
.أعلم

25
00:00:41,909 --> 00:00:44,211
.لقد أعتقدتوا دائماً أنها المُختارة

26
00:00:47,632 --> 00:00:50,751
!هيا

27
00:00:50,769 --> 00:00:51,885
!أنخفض

28
00:00:58,560 --> 00:01:00,394
متى نستطيع أن نعود إلى الداخل, مرة أخرى؟

29
00:01:00,428 --> 00:01:01,562
يجب أن نُنسق مع شركة الغاز, سيدتى

30
00:01:01,596 --> 00:01:03,764
و هٌم من يستطيعوا أن يقولون لكى متى
تستطيعين الدخولى إلى هُناك بأمان

31
00:01:03,782 --> 00:01:06,066
مس, "سيمبسون"  كُنت أبحثُ عن ,ليونارد

32
00:01:06,100 --> 00:01:07,735
.لكى أخُذ مفاتيح الكوخ, لكن لم يراه أحد

33
00:01:07,769 --> 00:01:09,603
.يا إلهى

34
00:01:09,621 --> 00:01:10,604
.توقفوا, جميعاً

35
00:01:10,622 --> 00:01:12,957
.سنعود إلى الداخل

36
00:01:15,994 --> 00:01:19,296
<b>::: تمت الترجمة بواسطة :::
""KIMO[89]""</b>

37
00:01:19,331 --> 00:01:21,665
,ليونارد
!بالأسفل

38
00:01:21,716 --> 00:01:23,167
أصدر صوتاً

39
00:01:23,218 --> 00:01:25,753
هل تشمون إى شئ, يارفاق؟

40
00:01:25,787 --> 00:01:26,971
هل أنتَ واثق من قطع خط الغاز؟

41
00:01:27,005 --> 00:01:27,972
.لقد أقفلنه بنفسى

42
00:01:29,624 --> 00:01:31,475
.رائحتها مُل المواد الكيميائية

43
00:01:31,509 --> 00:01:32,926
!ميث

44
00:01:32,960 --> 00:01:36,680
ضعوا الأقنعة

45
00:01:42,354 --> 00:01:46,240
حقاً, ليونارد, مع تواجد الأطفال بالأعلى

46
00:02:05,543 --> 00:02:07,761
.حسناً, ليسمع, الجميع

47
00:02:07,796 --> 00:02:10,798
سيتم كشف مقدار المُخدرات للجميع

48
00:02:10,832 --> 00:02:12,499
.اليوم

49
00:02:12,517 --> 00:02:14,718
.عيد شُكر سعيد -
.نعم -

50
00:02:14,769 --> 00:02:16,136
هاى, أيها الرئيس, داوسون و أنا
لم نكُن بالداخل

51
00:02:16,170 --> 00:02:19,056
لا أهتم أى أحد, كان معنا هُنا

52
00:02:19,107 --> 00:02:20,173
سنعلم, ما مقدار الجرعة المُحتلة أن

53
00:02:20,191 --> 00:02:22,008
تكون مُتواجدة فى جسمة

54
00:02:22,027 --> 00:02:23,343
.حسناً

55
00:02:31,352 --> 00:02:32,319
.هاى

56
00:02:32,353 --> 00:02:35,122
كيف حالك؟

57
00:02:35,156 --> 00:02:36,356
.جيد جداً

58
00:02:36,374 --> 00:02:38,525
.لقد رأيتك عدة مرات

59
00:02:38,543 --> 00:02:42,696
.أسكن بالقُرب من هُنا

60
00:02:42,714 --> 00:02:43,697
.أحب أن أشاهد

61
00:02:43,715 --> 00:02:48,385
،نعم أتذكر
أنك قلت هذا

62
00:02:48,420 --> 00:02:51,004
.حسناً, مُرحب بك بزيارة محطة أطفاء 51

63
00:02:51,038 --> 00:02:52,089
.فى أى وقت تُحب أن تأخذ جولة

64
00:02:52,140 --> 00:02:54,040
هل يُمكن أن أركب شاحنة؟

65
00:02:54,059 --> 00:02:55,876
.من الممُكن

66
00:02:55,894 --> 00:02:59,229
.مرحباً -

67
00:02:59,264 --> 00:03:03,067
.لقد أخذت شئً هذا الصباح

68
00:03:03,101 --> 00:03:04,685
تورادول؟

69
00:03:04,719 --> 00:03:06,603
.أقوى -
ماذا؟ -

70
00:03:10,942 --> 00:03:13,026
حتى "مايكل جاكسون" لا يستطيع أن يتحمل هذه
..الأشياء

71
00:03:13,060 --> 00:03:14,027
من أيه حصلتُ عليها؟

72
00:03:14,061 --> 00:03:17,781
هل ستظر فى الأختبار؟

73
00:03:17,832 --> 00:03:20,400
هل هذه المُخدرات سوف تظهر فى الأختبار؟

74
00:03:26,494 --> 00:03:37,233
<b>:::تمت الترجمة بواسطة:::
""KIMO[89]""</b>

75
00:03:43,748 --> 00:03:46,099
هاى -
ماذا؟ -

76
00:03:46,134 --> 00:03:48,802
لماذا لا نفعل هذا مُعظم الأوقات؟

77
00:03:48,853 --> 00:03:52,473
.حسناً

78
00:03:53,975 --> 00:03:56,593
أيها المُلازم, لديك بعض الزوار

79
00:03:58,530 --> 00:04:00,948
.أنهُم مُبكرون

80
00:04:00,982 --> 00:04:02,783
أختى تقوم بتخريب أكثر الأشياء أستمتاعاً لى

81
00:04:02,817 --> 00:04:05,268
أكثر من أجتماع العالم ليُفسدوه

82
00:04:05,286 --> 00:04:07,788
هل لديكى هذه الأشياء تنمو عندك؟

83
00:04:07,822 --> 00:04:10,374
كيف تعتقد ألتحاقى بكُلية الطب؟

84
00:04:12,494 --> 00:04:15,546
هيا, عمتى هالى, سيبدأ بعد 5 دقائق

85
00:04:15,580 --> 00:04:17,247
ماذا لدينا هُنا؟

86
00:04:17,281 --> 00:04:18,949
زوار مُهمين للعرض العسكرى؟

87
00:04:18,967 --> 00:04:20,501
!عمتى, هالى -
مرحباً -

88
00:04:20,552 --> 00:04:22,452
.مرحباً, فيف, مرحباً -
كيف حالك؟ -

89
00:04:22,470 --> 00:04:23,637
.لا, أستطيع أن أشتكى -
.جيد -

90
00:04:23,671 --> 00:04:26,122
كيف حال والدتُك؟ -
فيف -

91
00:04:26,140 --> 00:04:29,977
لا, أنها بخير.... أنها جيدة جداً

92
00:04:30,011 --> 00:04:31,478
.شُكراً لكِ على السؤال

93
00:04:31,513 --> 00:04:33,313
الآن, من سيعطنى بعض الحلوى هُنا؟

94
00:04:33,348 --> 00:04:34,932
!أنا -
!نعم -

95
00:04:34,966 --> 00:04:36,850
هاى, قل لأمك أنه تستطيع أن تأكل

96
00:04:36,901 --> 00:04:37,968
.حتى تملئ فمها

97
00:04:37,986 --> 00:04:39,820
.صحيح

98
00:04:39,854 --> 00:04:40,821
.أستمتعم يارفاق

99
00:04:40,855 --> 00:04:42,305
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

100
00:04:42,323 --> 00:04:45,075
.إلى اللقاء أراكِ عند العودة

101
00:04:48,813 --> 00:04:50,998
.أنظر إلى حالك -
خدعة من المطعم -

102
00:04:51,032 --> 00:04:52,666
.مُذهل

103
00:04:52,700 --> 00:04:58,672
....خمسة و عشرون من الأعضاء

104
00:04:58,706 --> 00:05:01,208
.اُنظر إلى هؤلاء الحمقى

105
00:05:01,259 --> 00:05:02,843
هل تمزح, يارجل؟
العرض العسكرى عظيم جداً

106
00:05:02,877 --> 00:05:06,847
.بيتر ميلز, أرفع ذراعك إلى الأعلى

107
00:05:06,881 --> 00:05:09,383
.و أتركه هكذا لمُدة 5 ساعات

108
00:05:09,434 --> 00:05:11,501
.هذا ما يُطلق عليه عرض عسكرى

109
00:05:11,519 --> 00:05:13,637
ميلز, الشرينارز.... قاموا بألقاء الحلوى

110
00:05:13,671 --> 00:05:15,055
.يجب أن تُنظفها يا رجل

111
00:05:15,106 --> 00:05:17,507
الآن, أعرف يا رجال أنكم سوف تستهزؤن بى
بخصوص هذا

112
00:05:17,525 --> 00:05:19,342
.تفضل

113
00:05:21,613 --> 00:05:23,346
.أريد أن أبدأ بث إذاعى

114
00:05:23,364 --> 00:05:25,315
ما هذا بحق الجحيم؟

115
00:05:25,349 --> 00:05:26,850
حسناً, عندما كُنت أقوم بالتسجيل إلى نفسى

116
00:05:26,868 --> 00:05:28,852
,و كانت مقاطع جميلة , و ساحرة

117
00:05:28,870 --> 00:05:31,354
, "و رفعتها على "الآى تونز

118
00:05:31,372 --> 00:05:32,856
و الناس بدأت فى المُشاركة و
متابعة صفحتى

119
00:05:32,874 --> 00:05:34,658
.كتم الصوت سيكون أفضل فى هذه الحالة منك

120
00:05:37,462 --> 00:05:38,562
...ستكون يوم من أيام "مكافحى

121
00:05:38,596 --> 00:05:40,097
.النيران فى شيكاغوا" نوعاً ما

122
00:05:40,131 --> 00:05:43,000
...سيكون يوم بطئ و أنتَ ستقوم بتعزيز

123
00:05:43,034 --> 00:05:47,137
الحياة النمطية التى نقوم بها جميعاً
.الجلوس و الأكل

124
00:05:47,171 --> 00:05:48,589
هل ستكون لك مُشكلة ,حضرة المُلازم؟

125
00:05:48,640 --> 00:05:50,090
.قُم بها

126
00:05:50,141 --> 00:05:52,392
مُختبرى المُخدرات فى الطريق

127
00:05:52,427 --> 00:05:55,596
.و مرة آخرى هذا إلزامى

128
00:05:55,647 --> 00:05:58,432
أيها الرئيس, يوجد طفل فى الخارج يبحث عنك

129
00:05:58,483 --> 00:06:01,852
.شكراً

130
00:06:01,886 --> 00:06:02,853
.جيد

131
00:06:02,887 --> 00:06:04,387
.لقد جئت

132
00:06:04,405 --> 00:06:06,573
.أنتَ قُلت أنه سيكون من الجيد

133
00:06:06,608 --> 00:06:08,692
.أنها بالفعل, أنها بالفعل

134
00:06:08,726 --> 00:06:09,826
ما أسمك؟

135
00:06:09,861 --> 00:06:11,561
أيرنى -
أيرنى؟ -

136
00:06:11,579 --> 00:06:13,396
.الرئيس, بودن

137
00:06:17,418 --> 00:06:20,403
هل أنت جائع, أيرنى؟

138
00:06:20,421 --> 00:06:23,123
هاى, جميعاً, هذا, أيرنى

139
00:06:23,174 --> 00:06:24,791
.سيتناول بعض من الديك الرومى معنا

140
00:06:24,842 --> 00:06:26,793
كيف حالك, أيرنى؟ -
.مرحباً, أيرنى -

141
00:06:26,844 --> 00:06:28,762
هاى, أريدُ شف للمرقة, أيها الرئيس

142
00:06:28,796 --> 00:06:32,349
تعال إلى هُنا, أيها الرجل الصغير
لدينا عشاء يجب أن نقوم به

143
00:06:32,383 --> 00:06:35,769
.تفضل -
.هيا -

144
00:06:35,803 --> 00:06:38,605
أول الأشياء سنقوم بتذوق هذه المرقة

145
00:06:38,640 --> 00:06:42,392
.أخبرنى برأيك

146
00:06:42,426 --> 00:06:44,111
جيدة -
.هذا جيد -

147
00:06:44,145 --> 00:06:46,146
أين وجدتُ هذا الساذج؟

148
00:06:46,197 --> 00:06:49,265
.أريدُ فقط أن أعرف ماذا يجرى معه

149
00:06:49,283 --> 00:06:52,936
هل عندك إحساس؟

150
00:06:52,954 --> 00:06:55,072
.لقد رأيته فى مكانين مُختلفين بهم حرائق

151
00:06:55,106 --> 00:06:58,608
,أيها الرئيس, إذا كان لدينا مُفتعل حرائق هُنا

152
00:06:58,626 --> 00:07:01,078
أنت تعرف أنك لن تستطيع
أن تُثبت أى شئ

153
00:07:01,112 --> 00:07:04,464
هل يُمكنك فقط أن تقضى بعض الوقت معه؟

154
00:07:04,499 --> 00:07:07,634
.لنعرف ماذا سنكتشف

155
00:07:07,669 --> 00:07:10,337
إيرنى

156
00:07:10,388 --> 00:07:11,638
.لا تجعل, ميلز, يجعلك تقوم بكُل ما هو مفروض عليه

157
00:07:11,673 --> 00:07:14,808
.هو ما نُطلق عليه, مُستجد

158
00:07:14,842 --> 00:07:16,960
هل تعرف درجات السلم؟

159
00:07:16,978 --> 00:07:18,128
.هو  الدرجة الأخيرة من الأسفل

160
00:07:18,146 --> 00:07:22,816
.تعال سوف أصطحبك فى جولة

161
00:07:24,969 --> 00:07:27,270
هاى, أحذر

162
00:07:27,304 --> 00:07:29,489
هاى, ماذا تفعلين هُنا فى عيد الشكر؟

163
00:07:29,524 --> 00:07:31,191
.تعزيزات

164
00:07:31,242 --> 00:07:34,811
.الشاحنه 81, الأسعاف 61

165
00:07:34,829 --> 00:07:36,530
.جروح مُتعددة من أطلاق النيران
1542مُتنزه ألموود

166
00:07:36,581 --> 00:07:38,498
هاى, ضعى الديك الرومى فى الفُرن

167
00:07:38,533 --> 00:07:39,499
.أكيد -
.شُكراً لكِ -

168
00:07:39,534 --> 00:07:40,667
.هذه الوجبة مُهمة جداً

169
00:07:40,702 --> 00:07:43,170
...يا فتى, يجب أن تنتظر هُنا -
.أنسى هذا, تعالى إلى هُنا -

170
00:07:43,204 --> 00:07:44,671
.أيها الرئيس -
.نعم, أنه معى -

171
00:07:44,706 --> 00:07:47,124
أيرنى, أنتظر هُنا؟

172
00:07:47,158 --> 00:07:49,509
!هيا, هيا

173
00:08:01,055 --> 00:08:03,056
.هذا رائع

174
00:08:03,107 --> 00:08:05,859
.دائماً

175
00:08:17,038 --> 00:08:20,356
.أحدهُم وقف على أبواب الجحيم اليوم

176
00:08:29,917 --> 00:08:33,587
!أنخفضوا

177
00:08:36,424 --> 00:08:37,390
اسعاف 61, أريد 10-1 عند
مُتنزة ألممود

178
00:08:37,425 --> 00:08:38,842
هل أنتَ بخير؟ -
.نعم -

179
00:08:38,876 --> 00:08:39,876
.لايزال يوجد إطلاق للنيران

180
00:08:39,894 --> 00:08:41,344
.عُلم هذا

181
00:08:41,378 --> 00:08:43,546
أين الشُرطة بحق الجحيم؟

182
00:08:43,564 --> 00:08:45,548
ساعدونى, أنا أنزف

183
00:08:53,074 --> 00:08:56,860
.الشاحنة و الأسعاف, سيتحركان

184
00:08:56,894 --> 00:08:57,861
.أستعدى للتحرك

185
00:08:57,895 --> 00:08:59,946
أصعد من الجانب الأخر

186
00:08:59,997 --> 00:09:02,732
كروز -
!نعم -

187
00:09:02,750 --> 00:09:04,567
قم بتحريك الشاحنة إلى الأمام حتى
.نستطيع أن نستخدمها كحاجز

188
00:09:04,585 --> 00:09:05,568
.أقوم بذلك

189
00:09:09,257 --> 00:09:12,092
.لنذهب, هيا

190
00:09:24,605 --> 00:09:27,307
هاى, يارجل هل أنت واعً؟

191
00:09:27,358 --> 00:09:28,775
حسناً, أقلبوه

192
00:09:30,061 --> 00:09:32,696
لدى ثلاث جروح بمخرجان

193
00:09:32,730 --> 00:09:34,648
.أحضر النقالة له

194
00:09:37,535 --> 00:09:38,768
يوجد طفل آخر هُناك, عند الشجرة

195
00:09:38,786 --> 00:09:40,436
أثنان, ثلاثة -
هل ستتولين هذا يا شاى؟ -

196
00:09:40,454 --> 00:09:41,955
نعم

197
00:09:44,441 --> 00:09:46,910
!المُطلقون عند النافذة

198
00:09:46,944 --> 00:09:49,112
.الشُرطة, أنتم مُحاصرون

199
00:09:49,130 --> 00:09:53,300
أنهم يتجهون شمالاً, هيا
.هيا

200
00:09:53,334 --> 00:09:54,617
!توقف
الشُرطة -

201
00:09:54,635 --> 00:09:57,170
مرحباً, هل أصبت يا صديقى؟

202
00:09:57,221 --> 00:10:00,507
ليون؟

203
00:10:00,558 --> 00:10:02,092
ماذا تفعل هُنا بحق الجحيم, ليون؟

204
00:10:02,126 --> 00:10:03,343
هل تعرفه؟

205
00:10:03,394 --> 00:10:05,262
حسناً, هذا جرح نافذ

206
00:10:05,296 --> 00:10:06,629
....ستمسك بهذه الضمادة

207
00:10:06,647 --> 00:10:07,630
أسفة

208
00:10:07,648 --> 00:10:10,100
.أمنعه من النزيف

209
00:10:10,134 --> 00:10:11,801
و ستنتظر, الأسعاف القادمة؟

210
00:10:11,819 --> 00:10:13,653
أتولى هذا, أفلتها

211
00:10:18,826 --> 00:10:20,277
.تباً, لهذه

212
00:10:22,864 --> 00:10:24,831
كروز, ماذا يحدث؟ -
تحرك -

213
00:10:24,866 --> 00:10:27,117
ماذا تفعل؟

214
00:10:27,151 --> 00:10:28,886
.هاى, بهدوء -
.ساعده فى الدخول -

215
00:10:29,006 --> 00:10:29,986
.كروز

216
00:10:30,004 --> 00:10:33,256
.أنه أخى

217
00:10:37,900 --> 00:10:38,941
إذاً, أنت تُحاول أن تُخبرنى

218
00:10:39,094 --> 00:10:41,279
أن الشُرطة لا تعرف كيف تتعامل مع
تغير الورديات

219
00:10:43,567 --> 00:10:45,132
.هذا غيرُ مقبول

220
00:10:45,166 --> 00:10:46,469
لدى خمسة من الأطفائين يعملون بدون حماية

221
00:10:46,589 --> 00:10:47,806
.فى منطقة حرب عصابات لعينة

222
00:10:47,899 --> 00:10:50,734
.بدلتنا ليست مُضادة للرصاص

223
00:10:50,785 --> 00:10:53,487
نعم, حسناً, أقترح أن تحل هذا الموضوع

224
00:10:53,521 --> 00:10:57,023
.نعم

225
00:10:57,041 --> 00:11:00,694
.نعم, سأنتظر منك هذا

226
00:11:00,712 --> 00:11:02,028
.أيها الرئيس

227
00:11:02,046 --> 00:11:06,083
.انهُم يبحثون عنك فى غُرفة الأجتماعات

228
00:11:10,805 --> 00:11:12,889
.الرُصاصة خرجت بدون أن تُصيب العظم

229
00:11:12,924 --> 00:11:16,893
.سيكون بخير

230
00:11:16,928 --> 00:11:18,345
هل يُمكن أن أتحدث معه؟

231
00:11:18,379 --> 00:11:21,765
لا لقد أعطيته شئً لكى ينام
....لكن بعد أن يستيقظ

232
00:11:21,816 --> 00:11:25,352
هل تُريد أن تنتظر هُنا؟

233
00:11:25,386 --> 00:11:27,887
.لا, يارجل, أفضل ألا أفعل

234
00:11:27,905 --> 00:11:29,990
دكتور -
.سأكون هُناك -

235
00:11:30,024 --> 00:11:31,441
.شُكراً لكِ -
بالتأكيد -

236
00:11:33,077 --> 00:11:35,078
هل يُمكنك أن تناولنى شريحة من الخُبز؟

237
00:11:35,113 --> 00:11:37,280
.نعم

238
00:11:39,567 --> 00:11:40,617
حقاً؟

239
00:11:42,170 --> 00:11:43,754
من المُفترض أنه تحمى عينيك من الدموع

240
00:11:43,788 --> 00:11:45,372
.لا تبدوا أنها تعمل

241
00:11:45,406 --> 00:11:48,375
لم تفعل أبداً, و لا
أعرف لماذا أظل أقوم بهذا

242
00:11:48,409 --> 00:11:50,910
حسناً, دعينى أجرب هذا

243
00:11:50,928 --> 00:11:54,381
سوف تُدمع؟ -
.لا أعتقد هذا -

244
00:11:54,415 --> 00:11:55,432
أرأيت

245
00:11:55,466 --> 00:11:59,136
أنا بخير

246
00:11:59,187 --> 00:12:02,806
حسناً, دعينى أجرب قطعة

247
00:12:05,259 --> 00:12:06,560
هل أستطيع مُساعدتك

248
00:12:06,594 --> 00:12:08,895
نعم, أحاول الوصول للرئيس بويدن, أو غيرة

249
00:12:08,929 --> 00:12:12,232
أنا بودن -
...أنا دان جينكيز, من إينشورتك

250
00:12:12,266 --> 00:12:14,768
.أعرف أن لديك موقف هُنا

251
00:12:14,786 --> 00:12:16,953
،نعم, أسف لجعلك تعمل فى عيد الشُكر

252
00:12:16,988 --> 00:12:18,822
,نعم
أياًكان

253
00:12:18,873 --> 00:12:20,407
.أنا فقط أذهب إلى المكان الذى يقولوا لى عنه

254
00:12:20,441 --> 00:12:23,210
,حسناً, لدى بعض الدولارات على لعبة رعاة البقر

255
00:12:23,244 --> 00:12:24,444
.لذلك, لنُنهى الأمر

256
00:12:24,462 --> 00:12:29,299
...هل تُريد أن تنتظر فى -
من الأول؟ -

257
00:12:34,555 --> 00:12:37,791
الأيدز و نقص المناعة البشرية
......ما أكتشفناه اليوم

258
00:12:37,809 --> 00:12:39,342
.مرحباً -
. مرحباً -

259
00:12:39,394 --> 00:12:40,894
هل وضعتى الديك الرومى فى الفُرن؟

260
00:12:40,928 --> 00:12:42,095
.بالطبع

261
00:12:42,129 --> 00:12:43,513
و قُمتى بلف اللحم الأبيض بالفويل؟

262
00:12:43,564 --> 00:12:44,681
أعتقدتُ أنك قُمت بذلك

263
00:12:44,732 --> 00:12:47,317
.حسناً

264
00:12:49,270 --> 00:12:50,487
.أنتَ فى مكانى

265
00:12:50,521 --> 00:12:52,322
من منكم جو كروز؟

266
00:12:52,356 --> 00:12:57,077
.أنا -
. قُم بملئها -

267
00:12:57,111 --> 00:12:58,645
نعم, هل هذا يهُم

268
00:12:58,663 --> 00:13:00,113
إذا كُنت قد تناولت الكثير من الفطائر هذا الصباح؟

269
00:13:00,147 --> 00:13:01,948
.يهم فقط إذا كانت من المُخدرات

270
00:13:01,982 --> 00:13:05,502
.بيتر ميلز -
.نعم -

271
00:13:05,536 --> 00:13:07,654
.شكراً

272
00:13:33,281 --> 00:13:36,733
هاى, الرئيس قال أنك تعيشُ فى الجوار

273
00:13:36,784 --> 00:13:37,901
.بالقُرب من راسين

274
00:13:37,952 --> 00:13:40,787
هل لديك أخوه أو أخوات؟

275
00:13:43,040 --> 00:13:44,458
.أنتَ محظوظ

276
00:13:44,492 --> 00:13:47,828
كل ما حصلتُ عليه , قاذورات أخى بعد أن قام بصنع
ثقوب بها

277
00:13:47,862 --> 00:13:51,164
ماذا عن أهلك؟

278
00:13:51,198 --> 00:13:52,332
ماذا عنهم؟

279
00:13:52,366 --> 00:13:54,968
هل مُوجودون؟

280
00:13:57,755 --> 00:13:59,873
,نعم, أنظر

281
00:13:59,891 --> 00:14:02,709
والدى أيضاً كذلك, لذلك
...أنا أعلم

282
00:14:04,929 --> 00:14:08,231
...هيا, لنذهب لنُحضر -
.أبى فى السجن -

283
00:14:08,266 --> 00:14:11,017
أنا أسف

284
00:14:11,051 --> 00:14:13,236
هل ذهبت لزيارته على الأطلاق؟

285
00:14:13,271 --> 00:14:16,323
.لا

286
00:14:16,357 --> 00:14:20,694
.جدتى, لا تقود

287
00:14:23,948 --> 00:14:25,899
.للأنضمام إلى العرض العسكرى يجب أن تكون سريعاً

288
00:14:25,917 --> 00:14:27,868
هل تستطيع الحركة؟ -
...أستطيع أن -

289
00:14:27,902 --> 00:14:31,538
تباً, شاى أهدئ

290
00:14:31,572 --> 00:14:32,706
.أسفة

291
00:14:32,740 --> 00:14:35,876
.نستطيع توصيل قشور لحم الخنزير هذه للأطفال

292
00:14:38,846 --> 00:14:39,796
.أنظرى إلى هذا؟

293
00:14:41,933 --> 00:14:44,134
غلطة من هذه, فى اعتقادك؟

294
00:14:47,555 --> 00:14:49,556
النساء, غالباً كانت للنساء

295
00:14:49,590 --> 00:14:52,359
لذلك أنا سعيدة بالعزوبية

296
00:14:55,429 --> 00:14:59,699
يا صديقى -
.أنا أعلم أنها الغنزة -

297
00:14:59,734 --> 00:15:03,403
.لكنها عنزتنا

298
00:15:03,437 --> 00:15:06,706
.شاى, لديكى زائرة

299
00:15:12,112 --> 00:15:13,079
.مرحباً

300
00:15:13,113 --> 00:15:14,748
أنظُرى ماذا أحضرت القطة إلى هُنا

301
00:15:14,782 --> 00:15:16,833
.القطة أحضرت فطيرة القرع

302
00:15:16,884 --> 00:15:20,587
.مرحباً, كلاريس

303
00:15:20,621 --> 00:15:22,422
.أتمنى ألا يبدوا هذا مُريحاً

304
00:15:22,456 --> 00:15:24,958
لا, لا, لا, بالطبع لا -
أنا فقط... أنا -

305
00:15:24,976 --> 00:15:27,460
أردت أن أقول لك شكراً, أنت تعرفين, اليوم....
من أجل هذا على ما أعتقد

306
00:15:27,478 --> 00:15:29,846
.بالطبع

307
00:15:29,897 --> 00:15:31,514
.كان من الجيد رؤيتك

308
00:15:31,566 --> 00:15:35,735
أنه بالفعل..لقد كُنت فى مهب الريح

309
00:15:37,471 --> 00:15:42,025
غابرييلا داوسون

310
00:15:44,144 --> 00:15:45,328
.فحص من أجل المُخدرات

311
00:15:45,363 --> 00:15:47,781
.كما تعرفين

312
00:15:47,815 --> 00:15:49,783
هل أحضر لكِ بعض القهوة أو أى شئ؟

313
00:15:49,817 --> 00:15:51,284
.بدون كافيين

314
00:15:51,318 --> 00:15:55,321
.حسناً, تفضلى بالجلوس

315
00:15:55,339 --> 00:15:57,040
.المدارس تُخطط أن تفتح أبوابها فى ميعادها المُعتاد

316
00:15:57,091 --> 00:15:59,259
.بعد العُطلات

317
00:15:59,293 --> 00:16:03,997
هاى, هل من الممكن أن أستعيرك للحظة؟

318
00:16:04,015 --> 00:16:08,668
حسناً, و , ثلاثة, أثنان , واحد

319
00:16:08,686 --> 00:16:11,688
.و... تسجيل

320
00:16:11,722 --> 00:16:14,174
.....مرحباً, أنا راين زيفونتشيك

321
00:16:14,208 --> 00:16:16,309
.و سنبد من أخر نقطة قد وقفنا عندها

322
00:16:16,343 --> 00:16:18,778
.....أنظروا, من دخل للتو

323
00:16:18,813 --> 00:16:21,564
,"أنه الأطفائى "راندى مكهولاند

324
00:16:21,616 --> 00:16:26,569
معروف فى الأطفائية ب
."ماوتش"

325
00:16:26,621 --> 00:16:31,124
ماوتش, من أين هذا الأسم؟

326
00:16:31,158 --> 00:16:33,126
هل سأتكلم بصوت عالى أو مُنخفض؟

327
00:16:33,160 --> 00:16:35,045
. تحدث بطبيعية؟ -
. بطبيعية -

328
00:16:35,079 --> 00:16:36,496
.نعم -
.فهمت ذلك -

329
00:16:36,530 --> 00:16:39,082
حسناً, جيد -
حسناً -

330
00:16:39,133 --> 00:16:41,835
...و ثلاثة, أثنان, واحد

331
00:16:41,869 --> 00:16:43,803
.تسجيل

332
00:16:43,838 --> 00:16:45,422
ماوتش, كيف حاللك اليوم؟

333
00:16:45,473 --> 00:16:48,708
هل أضغط على الزر أيضاً
....أم أن تُريد منى أن

334
00:16:48,726 --> 00:16:51,711
لا, لا, فقط....فقط
فقط تحدث بطبيعية....

335
00:16:51,729 --> 00:16:53,430
....حسناً, بشكل -
.بشكل طبيعى -

336
00:16:53,481 --> 00:16:56,016
.كُن طبيعياً -
.حسناً, حسناً, حسناً -

337
00:16:56,050 --> 00:16:58,652
.و تسجيل

338
00:16:58,686 --> 00:17:00,720
كيف حالك, ماوتش:

339
00:17:00,738 --> 00:17:03,089
.عيد شُكر سعيد, لكم جميعاً

340
00:17:03,124 --> 00:17:05,608
!نعم

341
00:17:05,660 --> 00:17:06,776
.إذاً, أخبرنا عن لقبك

342
00:17:09,330 --> 00:17:12,532
...حسناً

343
00:17:12,566 --> 00:17:15,285
حسناً, ... هُناك
هُناك... شقين منه...

344
00:17:15,336 --> 00:17:18,204
هُناك شقين منه, حسناً؟

345
00:17:18,238 --> 00:17:21,124
لديك.. لديك.. هُنا

346
00:17:21,175 --> 00:17:22,125
نصف, مان

347
00:17:22,176 --> 00:17:24,477
....ثُم

348
00:17:24,512 --> 00:17:27,230
و هُنا النصف الآخر سيكون

349
00:17:27,264 --> 00:17:31,417
...نصف

350
00:17:31,435 --> 00:17:32,418
كوتش, على ما أعتقد؟

351
00:17:41,278 --> 00:17:44,647
.حسناً, رائع

352
00:17:44,699 --> 00:17:47,767
.نعم, حسناً, أحبر أمى أن تحفظ لى قطعة من الأسكافى

353
00:17:47,785 --> 00:17:49,152
.حسناً

354
00:17:49,203 --> 00:17:51,321
.أحبك أيضاً, أنطونيو

355
00:17:51,372 --> 00:17:55,158
.حسناً, أخبره, عيد ديك رومى من أجلى

356
00:17:55,209 --> 00:17:59,278
.إلى اللقاء

357
00:18:06,003 --> 00:18:07,587
.كلاريس

358
00:18:07,621 --> 00:18:09,506
غابريلا

359
00:18:09,557 --> 00:18:12,976
, أعلم أنه ليس من شأنى لكن

360
00:18:13,010 --> 00:18:15,261
لكن

361
00:18:15,295 --> 00:18:18,131
,لكن حياة ليزلى, جيدة جداً الآن

362
00:18:18,165 --> 00:18:20,100
.... و أنتِ

363
00:18:20,134 --> 00:18:22,519
...حامل

364
00:18:22,570 --> 00:18:25,522
...هذا عيد الشُكر

365
00:18:25,573 --> 00:18:30,160
لماذا لا تعودى إلى المنزل و تقضيه مع زوجك؟

366
00:18:30,194 --> 00:18:32,028
.لقد جئت لكى أقول شكراً لكم

367
00:18:32,079 --> 00:18:35,081
.نعم, و هذا حدث بالفعل

368
00:18:50,931 --> 00:18:52,549
هل يوجد عامل للتضليل يُمكن أن أتناوله؟

369
00:18:52,600 --> 00:18:53,683
لكى يعبث بأختبار المُخدرات؟

370
00:18:53,717 --> 00:18:54,684
اليوم؟

371
00:18:54,718 --> 00:18:56,169
بحقك؟

372
00:18:56,187 --> 00:18:58,021
أنظرى, أنا أبحث عن مخرج هُنا؟

373
00:18:58,055 --> 00:19:02,225
ماذا عن بذور الخشخاش أو شئ مثل هذا؟

374
00:19:02,276 --> 00:19:04,177
...لقد سمعتُ أنه -
هل لديك 70 منهم؟ -

375
00:19:04,195 --> 00:19:07,530
.لأن هذا ما سيستلزمه الأمر

376
00:19:07,565 --> 00:19:09,649
أنظر, لقد حذرتك

377
00:19:09,683 --> 00:19:13,153
.من فضلك, لا تذكر أسمى

378
00:19:13,187 --> 00:19:17,523
هل أنتَ, سيفرايد؟

379
00:19:17,541 --> 00:19:19,225
.قم بملئها

380
00:19:43,635 --> 00:19:45,016
.ليون

381
00:19:45,136 --> 00:19:47,921
هاى, لقد رفعت السماعة

382
00:19:47,939 --> 00:19:48,922
كيف تشعر؟

383
00:19:48,940 --> 00:19:51,225
....بفظاعة

384
00:19:51,259 --> 00:19:52,259
لقد قالوا لى أنه سيقوموا بحجزى, خلال الليل

385
00:19:52,277 --> 00:19:53,611
.من أجل المُلاحظة أو شئ من هذا القبيل

386
00:19:53,645 --> 00:19:56,730
نعم, أنا مُتأكد أنه من أجل الحذر

387
00:19:56,764 --> 00:19:58,265
.....نعم, أسمع

388
00:19:58,283 --> 00:20:01,485
سوف انتهى من ورديتى, فى الثامنة صباحاً
..لذلك ساقوم بأصطحابك

389
00:20:01,536 --> 00:20:03,153
,إذا كُنتُ ستخرج غضبك على

390
00:20:03,205 --> 00:20:04,438
.سوف أستقل الحافلة فقط

391
00:20:04,456 --> 00:20:05,439
<i><b>نعم, حسناً</b></i>

392
00:20:05,457 --> 00:20:09,660
.لا مُلاحظات, لا خُطب

393
00:20:09,711 --> 00:20:14,665
.أنا فقط سوف أنقلك إلى المنزل

394
00:20:14,716 --> 00:20:18,118
.حسناً, الثامنة صباحاً

395
00:20:18,136 --> 00:20:21,472
.نعم, أراك لاحقاً

396
00:20:28,680 --> 00:20:30,648
.يا إلهى

397
00:20:31,816 --> 00:20:32,799
.لا, لن أفعل هذا إذا كُنت فى مكانك

398
00:20:32,817 --> 00:20:34,134
.بودن, سيقتُلك

399
00:20:34,152 --> 00:20:36,470
أنتَ لن تقطع هذا الشئ, أليس كذلك؟

400
00:20:36,488 --> 00:20:39,523
لا, ماذا, أتعتقد أننى مجنون؟

401
00:20:41,993 --> 00:20:44,478
هاى, أين ,كلاريس؟

402
00:20:44,496 --> 00:20:47,998
.لقد قالت أنها يجب أن تتوجه إلى المنزل

403
00:20:48,033 --> 00:20:50,834
.هذا غريب

404
00:20:50,869 --> 00:20:53,337
نعم, حسناً, دائماً كانت كذلك

405
00:20:53,371 --> 00:20:55,989
.رعاة البقر, القناة الرابعة

406
00:20:56,007 --> 00:20:57,824
.آه, الآن, نحن نتحدث

407
00:20:59,827 --> 00:21:01,428
.لازالت عينة ناقصة, أيها الرئيس

408
00:21:01,463 --> 00:21:04,048
من؟ -
.كيلى سيفرايد -

409
00:21:04,099 --> 00:21:06,884
.لنرى ما الذى قام بتأخيره؟

410
00:21:06,935 --> 00:21:10,271
هل تنضم إلينا؟

411
00:21:10,305 --> 00:21:12,640
.إذا, كان لا بئس بذلك؟

412
00:21:12,674 --> 00:21:14,341
.هل تمزح معى, سأقوم بأعداد الطاولة, هيا

413
00:21:14,359 --> 00:21:15,693
.سأقوم بأستدعاء الجميع

414
00:21:17,345 --> 00:21:18,896
.مرحباً

415
00:21:18,947 --> 00:21:21,682
ماذا حدث لأختك, و أطفالها؟

416
00:21:21,700 --> 00:21:22,900
يلهون مع عدد من العائلات من مدرستهُم

417
00:21:22,951 --> 00:21:24,735
و لابد أن أذهب إلى المنزل

418
00:21:24,786 --> 00:21:27,037
هذا سئ جداً كُنت على وشك دعوتهم إلى الداخل

419
00:21:27,072 --> 00:21:28,689
.أعلم
.هذا لطيف منك جداً

420
00:21:28,707 --> 00:21:29,990
.سنقوم بفعلها المرة القادمة -
.نعم -

421
00:21:30,024 --> 00:21:31,742
كيف كان الأحتفال؟

422
00:21:31,793 --> 00:21:33,243
.لقد كان عظيم فى الحقيقة

423
00:21:33,295 --> 00:21:34,795
حقاً؟ -
نعم -

424
00:21:34,829 --> 00:21:38,332
لا أعرف كيف قامت بذلك
إلا أنهم أطفال رائعين

425
00:21:38,366 --> 00:21:40,301
.هيا, هيا

426
00:21:40,335 --> 00:21:41,635
.وقت الديك الرومى

427
00:21:41,670 --> 00:21:44,254
.أنا...أنا سأقابل والدى فى النادى

428
00:21:44,306 --> 00:21:46,873
.تذوقى القليل فقط

429
00:21:46,891 --> 00:21:47,874
.ستتناولين القليل

430
00:21:47,892 --> 00:21:48,875
.هيا

431
00:21:48,893 --> 00:21:51,044
لا أعرف كيف تُقاومين؟

432
00:21:51,062 --> 00:21:54,765
أريدك مُستيقظة

433
00:21:54,816 --> 00:21:57,101
.لقد وضعتها و لا أعرف ماذا فعلت بها

434
00:21:57,152 --> 00:22:00,938
.لدينا الطعام و الكرة لن يكون أسوء

435
00:22:00,989 --> 00:22:02,489
صحيح؟

436
00:22:02,524 --> 00:22:04,224
,حسناً, لدينا توت برى

437
00:22:04,242 --> 00:22:06,577
.....المرقة, هذا الشئ

438
00:22:06,611 --> 00:22:08,395
.أسف

439
00:22:08,413 --> 00:22:10,197
أيرنى, هذه الأشياء رائعة جداً

440
00:22:10,231 --> 00:22:11,582
.قُم بالحفر

441
00:22:11,616 --> 00:22:14,284
هذا أفضل شكل طائر
كان لدينا منذ سنوات

442
00:22:16,621 --> 00:22:18,255
حسناً, بماذا سنقوم بتسميته؟

443
00:22:18,289 --> 00:22:19,256
.يا إلهى

444
00:22:19,290 --> 00:22:20,758
تسميه؟ -
.نعم -

445
00:22:20,792 --> 00:22:22,126
.يقوم بتسمية الطيور قبل أن يتناولها

446
00:22:22,177 --> 00:22:24,128
غالباً, يكون على أسم صديقة قديمة, صديق
.أو ما شابه

447
00:22:24,179 --> 00:22:26,096
.مُثير

448
00:22:26,131 --> 00:22:28,632
.هذا مُضحك -
ماذا عن ,ليون؟ -

449
00:22:28,683 --> 00:22:31,084
هل تُريد تسمية طائر على أسم أخيك الوحيد

450
00:22:31,102 --> 00:22:33,687
بعد اليوم؟

451
00:22:33,722 --> 00:22:36,473
.ليكن, ليون

452
00:22:38,360 --> 00:22:41,928
الفرقة الثالثة, مُحرك 51
.شاحنة 81, أسعاف 61

453
00:22:41,946 --> 00:22:43,981
هُنا, جينكينز, سوف أقوم بذلك
.عند عودتى

454
00:22:44,032 --> 00:22:47,100
ضيافة منزلية, حريق
6542شارع كوك

455
00:22:47,118 --> 00:22:48,736
.يجب الذهاب إيها الطفل

456
00:22:48,770 --> 00:22:50,821
!لنذهب, لنذهب

457
00:23:09,924 --> 00:23:13,477
.ضمان, نيران الديك الرومى

458
00:23:13,511 --> 00:23:16,630
ماذا حدث؟

459
00:23:16,648 --> 00:23:17,848
.عمى, براد, هو ما حدث

460
00:23:17,899 --> 00:23:20,350
.أنا أعرف كيف أقوم بشواء ديك رومى
شارون

461
00:23:20,402 --> 00:23:21,518
.أنتَ وضعت دهون كثيرة

462
00:23:21,569 --> 00:23:23,153
.لا تستطيع شواء الديك الرومى بالبيرة

463
00:23:23,188 --> 00:23:25,322
هل الجميع خارج المنزل؟ -
.نعم -

464
00:23:25,356 --> 00:23:26,940
لماذا لا, تقومون بإطفاء النيران, بحق الجحيم؟

465
00:23:26,974 --> 00:23:29,827
ستكون, الشاحنة هُنا فى أى لحظة, كروز
قم بإلغائها

466
00:23:29,861 --> 00:23:31,812
حسناً, هل أصيب أى أحد؟
هل حُرق أى أحد؟

467
00:23:31,830 --> 00:23:33,163
أنتم بخير يا رفاق؟ -
.نعم -

468
00:23:33,198 --> 00:23:34,314
أعتقد, أننا سنعود و نأكل

469
00:23:34,332 --> 00:23:35,749
ماذا؟

470
00:23:35,784 --> 00:23:37,150
لقد قُلت له: إذا وضعت علبة
....البيرة فى مؤخرة الديك الرومى

471
00:23:37,168 --> 00:23:38,318
"ستنفجر

472
00:23:38,336 --> 00:23:39,336
,و لقد قُلت لكِ أيتها العاهرة الصماء

473
00:23:39,370 --> 00:23:40,788
...إذا, قُمت بالنُباح على -
...أنتَ أبن -

474
00:23:41,923 --> 00:23:44,007
...سوف أحصل على

475
00:23:44,042 --> 00:23:45,175
أركل مؤخرته

476
00:23:45,210 --> 00:23:48,128
!إلى الأسفل

477
00:23:48,162 --> 00:23:50,426
!توقف عن ذلك

478
00:23:50,546 --> 00:23:52,516
.يا إلهى

479
00:23:52,550 --> 00:23:53,718
.عربة الثلج

480
00:23:53,838 --> 00:23:56,186
!أبتعد

481
00:24:01,606 --> 00:24:04,058
أذهب إلى المؤخرة, النافذة

482
00:24:11,366 --> 00:24:13,084
.الباب

483
00:24:20,292 --> 00:24:22,362
.حسناً, لنقم بلفه مرة أخرى

484
00:24:25,247 --> 00:24:28,999
أنزلنى

485
00:24:29,033 --> 00:24:30,551
!عيد شُكر سعيد للجميع

486
00:24:39,644 --> 00:24:41,428
.هاى, أليز

487
00:24:41,479 --> 00:24:44,882
.... الديك الرومى, فى الثلاجة مع الأشياء و

488
00:24:44,900 --> 00:24:46,400
نفذت اللفائف

489
00:24:46,434 --> 00:24:47,985
.لكن كل شئ بخير

490
00:24:48,019 --> 00:24:49,737
.شُكراً للمُساعدة

491
00:24:54,826 --> 00:24:58,662
انتَ تشبه صورة والدنا, أتعلم ذلك

492
00:25:01,166 --> 00:25:02,166
.أراك غداً

493
00:25:08,790 --> 00:25:11,709
.نعم

494
00:25:14,379 --> 00:25:17,514
.أنتظرا دعونى أقوم بتسخينة أعطونى
عشرة دقائق

495
00:25:17,549 --> 00:25:19,082
...نعم, لدينا مايكروويف فقط

496
00:25:19,100 --> 00:25:21,435
مايكروويف؟

497
00:25:21,469 --> 00:25:24,555
.أعطونى عشرة دقائق ستكون تستحق

498
00:25:34,566 --> 00:25:35,616
ما النتيجة؟

499
00:25:35,650 --> 00:25:38,135
.لاشئ, لا شئ

500
00:25:38,169 --> 00:25:40,287
أين, كيلى سيفرايد؟

501
00:25:55,253 --> 00:25:57,721
.لنتزود بالوقود

502
00:25:57,756 --> 00:25:59,423
.لدينا ثلاث أرباع الخزان

503
00:25:59,457 --> 00:26:02,626
.لنقم بذلك على أى حال

504
00:26:06,982 --> 00:26:09,099
.هذا صحيح -
.هذا رائع -

505
00:26:09,133 --> 00:26:10,968
هاى, هل تُريد رؤيتنا, أيها الرئيس؟

506
00:26:10,986 --> 00:26:13,520
.نعم, أيرنى, كان يُريد الجلوس خلف عجلة القيادة

507
00:26:13,571 --> 00:26:17,024
.الخاصة بشاحنة الوثوق بالله, للأطفائية

508
00:26:17,075 --> 00:26:18,275
هل تعتقد, أنه يٌمكنك ترتيب ذلك؟

509
00:26:18,309 --> 00:26:19,309
.فى حالة أنه لا يُريد أن يأخذ مكانى

510
00:26:21,145 --> 00:26:22,496
.هيا أيرنى

511
00:26:22,530 --> 00:26:26,033
و أرجع خوذتى لى

512
00:26:28,086 --> 00:26:29,837
.تمتع

513
00:26:33,425 --> 00:26:36,844
و؟

514
00:26:36,878 --> 00:26:38,429
,والده, فى السجن

515
00:26:38,463 --> 00:26:40,931
و والدته قد هجرته, و فى الغالب كانت
.مُدمنة

516
00:26:40,966 --> 00:26:42,850
.لم يراها مُنذ سنوات

517
00:26:42,884 --> 00:26:46,020
و هو يعيش مع جدته, و يعيش فى المكان الذى قال عليه

518
00:26:46,054 --> 00:26:48,722
.هى ليست كل شئ هُناك

519
00:26:48,757 --> 00:26:51,809
هل تعتقد أنه مُفتعل حرائق؟

520
00:26:51,843 --> 00:26:53,176
.أنه فى حاجة إلى مخرج

521
00:26:53,194 --> 00:26:55,696
أنه يبحث عن بعض السيطرة على حياته

522
00:26:55,730 --> 00:26:58,115
من الممكن أن تحتوى هذه الحقيبة على شئ حارق

523
00:26:58,149 --> 00:27:00,017
,يضعها فى مقلب القمامة

524
00:27:00,035 --> 00:27:02,202
.و يرانا و نحن نعمل

525
00:27:02,237 --> 00:27:05,489
.هذا مُناسب

526
00:27:05,523 --> 00:27:07,658
لكن هل أنا واثق؟

527
00:27:13,081 --> 00:27:14,164
.فقط أحترس

528
00:27:14,198 --> 00:27:17,034
من ماذا؟

529
00:27:17,052 --> 00:27:20,421
لا تستبدل بطفل أنت فقدته

530
00:27:20,472 --> 00:27:23,557
.طفل لا يُمكنك أنقاذة

531
00:27:33,551 --> 00:27:34,518
.مرحباً

532
00:27:34,552 --> 00:27:36,820
كيف هى؟

533
00:27:36,855 --> 00:27:39,273
رائع, هل يُمكن أن أذهب فى نُزهة؟

534
00:27:39,324 --> 00:27:41,492
.نعم, يوماً ما

535
00:27:44,562 --> 00:27:47,230
.أجبنى بشئ, أيرنى

536
00:27:47,248 --> 00:27:49,733
ماذا تحمل فى هذه الحقيبة؟

537
00:27:49,751 --> 00:27:51,618
.بعض الأشياء

538
00:27:51,669 --> 00:27:54,071
أشياء؟

539
00:27:54,089 --> 00:27:56,874
هل يُمكننى رؤيتها؟

540
00:27:56,908 --> 00:27:58,125
لماذا؟

541
00:27:58,176 --> 00:28:01,762
.فقط الفضول هو السبب

542
00:28:01,796 --> 00:28:02,763
.أنها تخُصنى

543
00:28:02,797 --> 00:28:04,298
.أعلم أنها لك

544
00:28:04,349 --> 00:28:05,883
.أنا فقط أريد أن أرى ما تحمله بها

545
00:28:05,917 --> 00:28:07,751
لا

546
00:28:07,769 --> 00:28:09,586
لماذا أنت مُنزعج؟

547
00:28:09,604 --> 00:28:10,771
.لأنك تسخر منى

548
00:28:10,805 --> 00:28:11,772
.لن أسخر منك, أوعدك

549
00:28:11,806 --> 00:28:12,773
نعم, أنت

550
00:28:12,807 --> 00:28:14,475
.أيرنى, أهدأ

551
00:28:14,526 --> 00:28:16,093
.أريد أن أساعدك

552
00:28:16,111 --> 00:28:17,644
أبتعد عنى, أنت لا تعرفنى

553
00:28:18,863 --> 00:28:20,364
!أنتَ لا تعلم أى شئ -
.أهدأ -

554
00:28:20,398 --> 00:28:22,816
!عاهر

555
00:28:51,396 --> 00:28:54,464
.قادم فى الحال

556
00:29:47,452 --> 00:29:50,320
.يا عزيزى

557
00:29:53,708 --> 00:29:57,911
الفرقة الثالثة, المُحرك 51, الشاحنة 81

558
00:29:57,962 --> 00:29:59,362
.هاى, أسف لقد أخذ وقت طويل

559
00:30:08,223 --> 00:30:11,975
.لدينا على الأقل 10 سيارات عند
علامة الميل 54

560
00:30:12,010 --> 00:30:13,543
.سنحتاج المزيد من كُل شئ

561
00:30:16,097 --> 00:30:17,764
...هُنا, زوجى

562
00:30:17,815 --> 00:30:21,735
.من فضلك, يجب أن تُساعده

563
00:30:21,769 --> 00:30:24,071
يجب أن نبعد هذه الشاحنة؟ -
أقوم بذلك, أيها الرئيس -

564
00:30:25,940 --> 00:30:28,558
أنه زوجى, رقبته تُنزف

565
00:30:28,576 --> 00:30:30,060
ما.. ما أسمه؟ -
كريج -

566
00:30:30,078 --> 00:30:32,579
مرحباً, كريج, هل تسمعنى؟

567
00:30:32,614 --> 00:30:34,781
هل اصبتُ فى أى شئ أخر
بجانب رقبتك؟

568
00:30:34,832 --> 00:30:36,867
حسناً, أريدك أن تُحرك يدك

569
00:30:36,901 --> 00:30:40,003
حتى نرى الجرح, حسناً؟

570
00:30:40,038 --> 00:30:41,288
.نزيف شُريانى

571
00:30:41,339 --> 00:30:44,424
شاى, هل تستطيعين أعطائى بعض الضمادات؟

572
00:30:44,459 --> 00:30:46,677
.فقط أعطينى كل شئ فى الأسعاف

573
00:30:49,514 --> 00:30:51,765
ها نحن, حسناً, فقط رأسك
.تمون فوق المتوسط

574
00:30:56,604 --> 00:31:01,191
!أبنى, فى الخلف

575
00:31:01,226 --> 00:31:03,360
أحداً ما؟ من فضلكم, يقوم بمُساعدتنا؟

576
00:31:12,070 --> 00:31:14,454
!لدى باب مُقفل هُنا

577
00:31:14,489 --> 00:31:17,157
سيدتى, هل أنتِ بخير

578
00:31:17,208 --> 00:31:19,109
قُمى بتغطية وجهك

579
00:31:25,800 --> 00:31:29,086
.كارول

580
00:31:29,120 --> 00:31:32,122
كارول, هل أنتِ بخير؟

581
00:31:39,463 --> 00:31:41,315
!كارول, يا إلهى

582
00:31:41,349 --> 00:31:43,984
.سيدى, سنقوم بأخراجها

583
00:31:44,018 --> 00:31:45,152
.سنأتى بالمُسعفين إلى هُنا بسرعة بقدر المُستطاع

584
00:31:45,186 --> 00:31:47,971
.أنها تلد طفلاً

585
00:31:49,157 --> 00:31:51,641
!أفعل شئً

586
00:31:51,659 --> 00:31:54,444
حسناً, نُريد أن نبعد هذه
السيارة و نقوم بفتح هذا الباب

587
00:32:12,309 --> 00:32:14,426
حسناً, الآن قُم بذلك

588
00:32:14,460 --> 00:32:16,628
.أنا أحاول

589
00:32:18,315 --> 00:32:20,516
حسناً, سيدى, أخرج

590
00:32:23,803 --> 00:32:25,437
داوسون، شاي؟

591
00:32:25,471 --> 00:32:27,022
هاى, يجب أن نحصل على شاحنة أنقاذ هُنا

592
00:32:27,073 --> 00:32:29,275
لنُخلى الطريق للأسعاف, هذه يحب أن تتحرك الآن

593
00:32:29,309 --> 00:32:31,527
.أنتظر هُنا -
.نعم -

594
00:32:31,578 --> 00:32:33,612
.أريدكم يارفاق عند 81

595
00:32:33,646 --> 00:32:36,782
.نحن عالقين هُنا,كاسى
.نزيف شُريانى

596
00:32:36,816 --> 00:32:38,817
.المايك مفتوح

597
00:32:38,835 --> 00:32:42,671
لدى أمرأة تلد على الطريق السريع

598
00:32:42,706 --> 00:32:45,090
الطفل يخروج؟

599
00:32:45,125 --> 00:32:46,491
نعم, أستطيع أن أرى قمة رأسه

600
00:32:46,510 --> 00:32:50,829
يا إلهى, أنه يخروج, أشعر
به يخروج

601
00:32:52,048 --> 00:32:56,051
.حسناً, يجب أن تقوم بذلك, كاسى

602
00:32:57,354 --> 00:32:59,889
.تابعى التنفس يا عزيزتى

603
00:32:59,940 --> 00:33:03,726
.أوتيس

604
00:33:03,777 --> 00:33:07,012
!يا إلهى, أنه يخرج

605
00:33:07,030 --> 00:33:08,113
هاى

606
00:33:08,148 --> 00:33:10,733
!هاى! هاى
.قم بأبعاد هذه أولاً

607
00:33:10,784 --> 00:33:11,901
!أنه يخروج

608
00:33:11,952 --> 00:33:13,819
.حسناً, كاسى, أخبرنى ماذا ترى؟

609
00:33:13,853 --> 00:33:16,205
.أستطيع أن أرى الرأس

610
00:33:16,239 --> 00:33:18,240
.أنا تظل تخروج ثم تعود مرة أخرى

611
00:33:18,291 --> 00:33:20,993
.قُل لها أن تدفع

612
00:33:21,027 --> 00:33:22,828
.عليكى بالدفع, كارول -
.أنا أقوم بذلك -

613
00:33:27,367 --> 00:33:30,553
.سوف أحضر الأسعاف

614
00:33:30,587 --> 00:33:34,056
!يُمكنك فعل هذا, كارول

615
00:33:34,090 --> 00:33:35,090
.أدفعى بقوة

616
00:33:35,141 --> 00:33:37,893
!أنا أقوم بذلك

617
00:33:37,928 --> 00:33:40,262
حسناً

618
00:33:40,313 --> 00:33:42,765
.تنفسى مرة أخرى ثم أدفعى

619
00:33:42,816 --> 00:33:44,233
.لنفعل هذا

620
00:33:53,493 --> 00:33:55,861
كاسى؟

621
00:33:57,614 --> 00:34:01,283
داوسون, أنه لا يبكى, لا أعتقد أنه يتنفس

622
00:34:01,334 --> 00:34:02,785
.تمت عرقلة مجرى التنفس

623
00:34:02,836 --> 00:34:05,838
يجب أن تضع فمك, فوق فم و أنف
الطفل

624
00:34:05,872 --> 00:34:06,839
.و أعطيه نفس

625
00:34:06,873 --> 00:34:08,340
.أنه مثل الأنعاش

626
00:34:08,375 --> 00:34:11,510
.حسناً

627
00:34:11,544 --> 00:34:13,745
.حسناً, إذا كُنت تستطيع أرفع أرجلك

628
00:34:13,763 --> 00:34:16,348
حسناً, سيدى, هل تستطيع السير؟
.أنا معك

629
00:34:25,275 --> 00:34:26,809
كاسى

630
00:34:26,860 --> 00:34:32,431
هل هو بخير؟
هل هو بخير؟

631
00:34:32,449 --> 00:34:35,067
.كاسى

632
00:34:43,627 --> 00:34:48,297
يا إلهى

633
00:34:48,331 --> 00:34:50,799
.حسناً, لنُدخله

634
00:35:28,705 --> 00:35:30,456
هذا هو -
.حسناً -

635
00:35:30,490 --> 00:35:32,875
. نعم -
وردية, رائعة, يا رجال -

636
00:35:32,926 --> 00:35:35,344
.أنا فخُور بكم

637
00:35:35,378 --> 00:35:37,012
.ليون, جاءت نهايتك

638
00:35:37,047 --> 00:35:40,215
هاى, أيها الرئيس, يُمكن
أن تسميه أسم أخر

639
00:35:40,266 --> 00:35:42,667
.بالطبع

640
00:35:42,686 --> 00:35:44,503
لنُطلق عليه, جينكينز
الرجل الغاضب

641
00:35:47,023 --> 00:35:49,441
ليكن جينكينز

642
00:35:49,476 --> 00:35:51,009
...سوف تُسعدون عندما تسمعون

643
00:35:51,027 --> 00:35:52,895
أن الأختبارات جائت سلبية من الميث

644
00:35:52,946 --> 00:35:54,679
.أو أى مُخدر أخر

645
00:35:54,698 --> 00:35:58,367
حسناً, نعم-
ليبارك لنا الرب جميعاً -

646
00:35:58,401 --> 00:36:00,519
.تباً, بيتر ميلز

647
00:36:00,537 --> 00:36:02,371
.لم تكن تمزح عن هذه الأشياء

648
00:36:02,405 --> 00:36:04,523
هاى, أيها الرئيس, لا تكُن بخيل  مع هذا
.الديك

649
00:36:05,875 --> 00:36:07,359
هل تعرف معنى التوليد لأول مرة, كاسى؟

650
00:36:07,377 --> 00:36:09,078
.الجميع سيجلبون لك مشروب

651
00:36:09,129 --> 00:36:11,530
.يبدوا جيداً

652
00:36:11,548 --> 00:36:13,365
!قُم بالحفر

653
00:36:13,383 --> 00:36:15,467
!هيا -
!حسناً -

654
00:36:15,502 --> 00:36:16,868
.أعطنى بعض الذرة

655
00:36:16,886 --> 00:36:17,970
.نعم, يجب أن أخذ بعض من هذه الأشياء

656
00:36:18,004 --> 00:36:19,555
.يبدوا مُذهلاً

657
00:36:21,925 --> 00:36:24,393
!لا تأكل كل هذا

658
00:36:27,263 --> 00:36:29,381
!عيد شُكر سعيد

659
00:36:40,693 --> 00:36:42,494
<i><b>"بعض الناس بالخارج"</b></i>

660
00:36:42,529 --> 00:36:44,729
<i><b>"يتعجبون, لماذا نقوم بهذا العمل؟"</b></i>

661
00:36:44,748 --> 00:36:47,783
<i><b>"..صحيح أن "</b></i>

662
00:36:47,834 --> 00:36:49,234
."بعض الأيام تكون سيئة"

663
00:36:52,338 --> 00:36:54,957
ماذا ستفعل بشأن هذا؟

664
00:36:55,008 --> 00:36:59,294
.لا أعلم

665
00:36:59,345 --> 00:37:04,049
لا أعلم من هذا, كيلى
.لكنه ليس أنت

666
00:37:04,083 --> 00:37:07,686
هل تُريدين توصيلة أم لا؟

667
00:37:07,720 --> 00:37:11,774
أتعلم ماذا؟
عيد شُكر سعيد

668
00:37:13,943 --> 00:37:16,361
<i><b>"...نحن نتجول فى رؤية معدومة"</b></i>

669
00:37:16,396 --> 00:37:18,113
<i><b>"مُتمنيين أن نمسك ذراع أحدهُم"</b></i>

670
00:37:18,148 --> 00:37:21,116
<i><b>"أو أرجل و نقوم بسحب أحدهم إلى الأمان"</b></i>

671
00:37:21,151 --> 00:37:22,934
لقد قُمت بعمل تنفس صناعى له

672
00:37:22,952 --> 00:37:25,120
...و فتح عينيه

673
00:37:25,155 --> 00:37:28,574
و بدأ بالبُكاء

674
00:37:28,608 --> 00:37:32,444
.أعنى, الرجل الصغير كان حياً

675
00:37:32,462 --> 00:37:35,214
.لقد كُنت جزء من هذا

676
00:37:48,061 --> 00:37:51,730
.أريد أن ننجب طفلاً

677
00:37:51,764 --> 00:37:53,315
.أعلم

678
00:37:53,349 --> 00:37:55,434
...لا, أنا

679
00:37:55,468 --> 00:37:58,637
.قريباً, الآن

680
00:38:11,817 --> 00:38:16,605
لا أعلم, إذا كُنت أريد أطفالاً أم لا

681
00:38:16,639 --> 00:38:20,459
أريدهُم لأنك تُريدهُم

682
00:38:20,493 --> 00:38:23,662
...لكن, لكى أكون صريحة أنا فقط

683
00:38:34,858 --> 00:38:39,728
<i><b>", فى بعض الأوقات تقوم بتفتيش الغُرفة كُلها"</b></i>

684
00:38:39,779 --> 00:38:42,531
<i><b>".و تخرج خالى الوفاض"</b></i>

685
00:38:42,565 --> 00:38:45,701
<i><b>". و تسمع عن الطفل الذى أغفلته تحت السرير"</b></i>

686
00:38:45,735 --> 00:38:49,655
.من المُفترض أن أحضر ليون كروز

687
00:38:49,689 --> 00:38:51,373
.لقد خرج من نحو ساعة

688
00:38:51,407 --> 00:38:55,210
.غادر مع ثلاث شباب

689
00:38:55,245 --> 00:38:57,546
<i><b>".لا أهتم بمن أنتَ؟"</b></i>

690
00:38:57,580 --> 00:39:02,551
<i><b>"لا أهتم بعدد السنوات التى قضيتها فى العمل"</b></i>

691
00:39:02,585 --> 00:39:05,671
<i><b>"..تُفكر فى قرارة نفسك"</b></i>

692
00:39:05,705 --> 00:39:09,474
<i><b>"كيف أغفلت عن هذا؟"</b></i>

693
00:39:09,509 --> 00:39:12,311
<i><b>"كيف لم أستطع الوصول إلى أبعد قليلاً؟"</b></i>

694
00:39:15,881 --> 00:39:19,434
.لا أستطع أن أقوم بهذا

695
00:39:19,485 --> 00:39:21,853
.أنا لا أحبه

696
00:39:21,887 --> 00:39:26,608
أقصد, لا استطيع أن أنجب
طفلاً لينمو بهذا الشكل

697
00:39:26,659 --> 00:39:30,495
.تعالى إلى هُنا

698
00:39:36,402 --> 00:39:40,238
<i><b>"...بدون أدنى شك, فى بعض الأيام تُريد أن تلتقط خوذتك"</b></i>

699
00:39:40,256 --> 00:39:42,124
<i><b>".و تقوم بقذفها فى البحيرة"</b></i>

700
00:39:42,158 --> 00:39:46,044
.مرحباً, شوندا

701
00:39:46,078 --> 00:39:47,679
.نعم, أعلم, أننى لم أتصل فى عيد الشُكر

702
00:39:47,714 --> 00:39:50,716
أنا ...أتصل
الآن لذلك

703
00:39:53,803 --> 00:39:56,271
.شوندا, من فضلك

704
00:39:56,306 --> 00:39:59,341
.ضعى جيمى, على الهاتف

705
00:40:10,486 --> 00:40:13,271
<i><b>"...فى بعض الأيام ترى الأشياء"</b></i>

706
00:40:13,289 --> 00:40:15,157
<i><b>"....التى لا يراها أحد"</b></i>

707
00:40:15,208 --> 00:40:17,125
يارفاق, والدكُم هُنا

708
00:40:17,160 --> 00:40:18,126
أذهبوا لتلقوا التحية

709
00:40:18,161 --> 00:40:20,245
مرحباً, ما هذا؟

710
00:40:21,914 --> 00:40:25,634
نعتقد أننا نُريدوا أن نحتفل بيوم
ما بعد عيد الشكر

711
00:40:25,668 --> 00:40:26,752
.مادام أنت فى العمل

712
00:40:30,956 --> 00:40:34,309
...هذا

713
00:40:34,344 --> 00:40:36,228
.شكراً, يارفاق

714
00:40:36,262 --> 00:40:40,335
<i><b>"زوجة, مُمتنة أن زوجها بأمان"</b></i>

715
00:40:41,090 --> 00:40:43,135
<i><b>"رجل ناضح يبكى مثل الصنبور"</b></i>

716
00:40:43,169 --> 00:40:45,220
<i><b>"لأنك أنقذتُ أبنه"</b></i>

717
00:40:45,255 --> 00:40:49,124
<i><b>"...و كل فترة "</b></i>

718
00:40:49,142 --> 00:40:52,511
<i><b>"يُمكن أن ترى طفلاً"</b></i>

719
00:40:52,562 --> 00:40:54,680
<i><b>"يأخذ أنفاسه الأولى"</b></i>

720
00:40:54,731 --> 00:40:56,181
<i><b>"فى وسط عشر عربات مُصطدمين"</b></i>

721
00:40:56,232 --> 00:40:57,465
<i><b>"مع الأضواء و صفرات الأنذار"</b></i>

722
00:40:57,484 --> 00:40:59,401
<i><b>"و مجموعة من الأطفائين يقفون فى الجوار"</b></i>

723
00:40:59,435 --> 00:41:04,239
<i><b>"يُصقفون حتى تُؤلمهم أيديهم"</b></i>

724
00:41:04,274 --> 00:41:05,607
<i><b>".هذه هى الأيام الجيدة"</b></i>

725
00:41:11,414 --> 00:41:13,499
.أثنان من الويسكى, من فضلك

726
00:41:13,533 --> 00:41:16,151
حسناً, حسناً, ضيف الشرف

727
00:41:16,169 --> 00:41:18,003
.سمعتُ أنك ستبتاعين

728
00:41:18,037 --> 00:41:19,371
.نعم هذا صحيح

729
00:41:19,422 --> 00:41:21,456
.شكراً لك

730
00:41:25,094 --> 00:41:26,044
.تهانينا

731
00:41:26,095 --> 00:41:28,964
شكراً

732
00:41:33,970 --> 00:41:37,789
هل أنت بخير؟

733
00:41:37,824 --> 00:41:40,609
.نعم

734
00:41:40,643 --> 00:41:44,313
.أنا بخير

735
00:41:45,865 --> 00:41:49,484
<i><b>"تُريد أن تعرف على ماذا أنا مُمتن"</b></i>

736
00:41:49,518 --> 00:41:52,621
<i><b>"أنا مُمتن "</b></i>

737
00:41:52,655 --> 00:41:56,792
<i><b>"لأن لدى عائلتان"</b></i>

738
00:41:56,826 --> 00:41:59,124
<i><b>".و ليس الكثير من الناس يُمكنهم قول هذا"</b></i>

739
00:42:05,190 --> 00:42:11,691
<b>::: تمت الترجمة بواسطة :::
""KIMO[89]""</b>

