﻿1
00:00:00,130 --> 00:00:02,760
..."سابقًا في مسلسل مارفيل "عملاء شيلد

2
00:00:02,760 --> 00:00:03,910
آشتري لك مشروبًا؟

3
00:00:03,990 --> 00:00:04,840
.نعم، من فضلك

4
00:00:04,840 --> 00:00:07,130
.آمل أن أثق ب"روز". أريد ذلك فعلًا

5
00:00:07,130 --> 00:00:09,520
.عملائي يخترقون مؤسستك الآن

6
00:00:10,020 --> 00:00:11,780
...إنهم لا يحاولون علاج اللابشريين

7
00:00:11,780 --> 00:00:12,850
.إنهم يقومون بتحويلهم

8
00:00:13,070 --> 00:00:15,590
.إنهم يعطون "التيرجين" لأكبر عدد ممكن من البشر

9
00:00:17,361 --> 00:00:19,101
...أتسلمين الملوثات كعلاج

10
00:00:19,101 --> 00:00:20,491
.لا، هذا ليس أنا... - هذا هو الشر بالأخص -

11
00:00:20,491 --> 00:00:23,601
."لا، أنا أعطي تقارير أسبوعية ل... ل "مالك

12
00:00:23,891 --> 00:00:25,471
،منذ آلاف السنين

13
00:00:25,471 --> 00:00:27,271
.ولد لابشري على الأرض

14
00:00:27,271 --> 00:00:30,001
.تم ارساله من خلال البوابة لكوكب بعيد

15
00:00:30,001 --> 00:00:32,221
تأسست هيدرا لهدف وحيد

16
00:00:32,221 --> 00:00:33,881
.للإعداد لعودته

17
00:00:33,881 --> 00:00:35,311
،أنا أعلم أنك تريد الانتقام

18
00:00:35,311 --> 00:00:36,691
.."لقطع رأس "شيلد

19
00:00:36,691 --> 00:00:37,621
.وسوف أساعدك على القيام بذلك

20
00:00:37,621 --> 00:00:38,611
وفي المقابل؟

21
00:00:38,611 --> 00:00:39,831
ستساعدني لمعرفة

22
00:00:39,831 --> 00:00:42,041
.كيف أعاد "شيلد" شخصًا من هناك

23
00:00:42,291 --> 00:00:49,963
<font color="#ff0000">- ترجمة</font> <font color="#80ffff">عمرو ميرو</font> <font color="#ff0000">-
</font>
<font color=#008008> تعديل التوقيت </font>
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || Ahmed Elshehawy ||

24
00:00:58,901 --> 00:01:00,751
"اثنين برجر من "دي جي

25
00:01:00,751 --> 00:01:02,371
.مضاف إليه اللحم المقدد، والجبن المزدوج

26
00:01:02,371 --> 00:01:04,821
"هل هو أنا، أم أن كل برجر يدعى "الأمريكي بالكامل

27
00:01:04,821 --> 00:01:06,121
يبدو مروعًا لك؟

28
00:01:06,121 --> 00:01:07,951
."أوه، لا تكن بغيضًا يا "فيل

29
00:01:10,071 --> 00:01:11,231
."حانة "هاف مون

30
00:01:12,121 --> 00:01:13,771
أليس هذا حيث تناولنا أول مشروب لنا؟

31
00:01:14,301 --> 00:01:15,641
.أنا أذهب إلى هناك كثيرا

32
00:01:15,661 --> 00:01:16,741
.بالطبع تفعلين

33
00:01:17,511 --> 00:01:19,821
.نعم، هذا ليس كتذكار أو أي شيء

34
00:01:20,221 --> 00:01:21,931
.فقط عيدان ثقاب. فهمت

35
00:01:24,351 --> 00:01:27,771
...أتعلم أن "بانكس" يعتقد بأني فقدت عقلي

36
00:01:28,861 --> 00:01:30,461
.لاستمراري بلقائك هكذا

37
00:01:31,221 --> 00:01:32,591
آخبرتي "بانكس" عنا؟

38
00:01:32,591 --> 00:01:34,661
.نعم، أخبر بانكس بكل شيء

39
00:01:36,151 --> 00:01:38,001
.لم أكن أدرك أنكما متقاربين للغاية

40
00:01:38,141 --> 00:01:40,511
،حسنا، هناك الكثير الذي لا تعرفه عني

41
00:01:40,581 --> 00:01:43,301
.حتى بعد تسلل اثنين من عملائك إلى مكان عملي

42
00:01:43,301 --> 00:01:46,541
.فقط أقرّي أني كنت -عمليًا- محقًا لفعل ذلك

43
00:01:46,671 --> 00:01:48,101
."أنت تعملين لصالح "هيدرا

44
00:01:48,101 --> 00:01:49,211
...وأيضا

45
00:01:50,141 --> 00:01:51,201
.أنا آسف ...

46
00:01:51,481 --> 00:01:54,071
.أي فتاة عقلانية ستغير توجهها في تلك الحظة

47
00:01:54,071 --> 00:01:56,211
.بصراحة، لا أعرف ماذا يعني ذلك

48
00:01:56,701 --> 00:01:58,081
.يا لك من مٌفسد

49
00:01:58,081 --> 00:01:59,451
أتعلمين أن لدي سيارة تطير، أليس كذلك؟

50
00:01:59,451 --> 00:02:01,571
.نعم، من الستينيات

51
00:02:18,501 --> 00:02:20,251
.أنا سعيد أننا نتاول البرجر سويا، أخيرًا

52
00:02:21,771 --> 00:02:22,891
.أنا أيضا

53
00:02:27,541 --> 00:02:30,141
حسنًا، أوجد فريقك أي جديد عن "مالك"؟

54
00:02:30,141 --> 00:02:31,631
.لا شيء لم نكن نعرفه بالفعل

55
00:02:31,631 --> 00:02:33,071
لاعب نافذ السلطة ويده

56
00:02:33,071 --> 00:02:35,211
.في كل مؤسسة حكومية تقريبا

57
00:02:35,211 --> 00:02:36,621
.نعم، بما في ذلك منظمتي

58
00:02:37,351 --> 00:02:39,881
حيث تمكن بطريقة أو بأخرى من الحصول
على كل لابشري

59
00:02:39,881 --> 00:02:41,051
.كان لديك في عهدتك

60
00:02:41,051 --> 00:02:42,131
.شكرا لك

61
00:02:42,631 --> 00:02:44,311
انتظر، أتظن أن "مالك" يحشد قواته؟

62
00:02:44,311 --> 00:02:45,791
.السؤال الوحيد هو السبب في ذلك

63
00:02:45,911 --> 00:02:47,111
.لست متأكدة

64
00:02:47,111 --> 00:02:48,901
.وهذا ما أنوي إكتشافه

65
00:02:49,801 --> 00:02:51,561
"أستعودين إلى "ايه تي سي يو

66
00:02:53,591 --> 00:02:55,571
.أنا لا أستطيع أن أحميك في الداخل

67
00:02:57,261 --> 00:02:59,741
.شكرا يا "لانسيلوت"، ولكنني سأكون بخير

68
00:03:00,241 --> 00:03:02,271
ايه تي سي يو" ...هو أرضي"

69
00:03:02,861 --> 00:03:04,191
،"وعلى قدر اهتمام "مالك

70
00:03:04,191 --> 00:03:06,171
.أنا فقط أقضي يوم آخر بالعمل

71
00:03:06,231 --> 00:03:07,681
.لا تزال مخاطرة

72
00:03:07,681 --> 00:03:09,561
.حسنًا، هذه مخاطرة مضطرة إليها

73
00:03:09,861 --> 00:03:11,211
أعني، انظر... انهم موظفيني

74
00:03:11,211 --> 00:03:12,861
،الذين استخدمهم "مالك" كفئران تجارب

75
00:03:12,861 --> 00:03:16,101
"وأنا الحمقاء لعملي لصالح "هيدرا
.طوال هذا الوقت

76
00:03:16,101 --> 00:03:17,711
.حمقاء" قاسية قليلًا"

77
00:03:19,811 --> 00:03:21,541
فما هي خطتك بمجرد أن تصبحي بالداخل؟

78
00:03:22,231 --> 00:03:23,481
.مجرد يوم آخر

79
00:03:23,701 --> 00:03:26,561
...ولكني أحدد إجتماع مع "مالك"، وبهذه الطريقة

80
00:03:34,341 --> 00:03:36,201
روز؟ روزاليند؟

81
00:03:38,561 --> 00:03:39,761
!لا، لا

82
00:03:39,761 --> 00:03:42,001
.أوه، لا. ابقي مع صوتي

83
00:03:42,001 --> 00:03:43,111
."ابقي معي يا "روز

84
00:03:43,111 --> 00:03:45,541
!استمعي، ابقى مع وقع صوتي! انظري إليّ، هنا

85
00:03:45,541 --> 00:03:47,321
!روز! روز! أنا بحاجة لكي أن تتنفسي

86
00:03:47,321 --> 00:03:50,201
!رجاءًا، روز! انظري إلي! تنفسي

87
00:03:50,521 --> 00:03:52,241
.روز! تنفسي

88
00:03:52,241 --> 00:03:53,331
رجاءًا تنفسي

89
00:03:53,651 --> 00:03:54,931
.رجاءًا تنفسي

90
00:03:55,311 --> 00:03:57,331
.رجاءًا، ابق معي

91
00:04:39,231 --> 00:04:40,821
..."الآن تعرف كيف يشعرك هذا يا "كولسون

92
00:04:41,111 --> 00:04:43,601
.مشاهدة شخص يهمك ينزف أمامك

93
00:04:43,601 --> 00:04:44,691
وورد"؟"

94
00:04:45,201 --> 00:04:48,001
علي الاقرار، بأنه يبدو مسليًا
."عدم بدءك كلامك ب"عميل

95
00:04:48,201 --> 00:04:49,411
ماذا فعلت؟

96
00:04:49,471 --> 00:04:52,241
كما يبدو أنني قضيت على
."مصدر التسريب في "ايه تي سي يو

97
00:04:52,651 --> 00:04:55,721
أقتلت "روزليند" لمنعها من التنقيب وراء "مالك"؟

98
00:04:55,751 --> 00:04:56,991
."هيا يا "كولسون

99
00:04:57,431 --> 00:04:59,061
"أكنت تعتقد حقًا أنت "روزليند" ستوقف "مالك

100
00:04:59,061 --> 00:05:00,661
من فتح بوابة أخرى؟

101
00:05:00,991 --> 00:05:02,201
.لقد فتح واحدة من قبل

102
00:05:02,201 --> 00:05:03,621
.وأنا واثق أنه سيفعلها مجددًا

103
00:05:04,741 --> 00:05:05,851
.لا

104
00:05:07,851 --> 00:05:08,961
.هذا شخصي

105
00:05:09,591 --> 00:05:12,031
.شيلد" تستمر بارسال افضل عملائها لقتلي"

106
00:05:12,281 --> 00:05:14,101
واعتقدت باني سأمنع ذلك من الحدوث مجددًا

107
00:05:14,101 --> 00:05:16,801
.بالقضاء على الشخص الذي يرسلهم

108
00:05:19,381 --> 00:05:20,481
أتريد أن تقضي عليَ؟

109
00:05:20,481 --> 00:05:22,471
.تعالى ونل مني. وسنسوي هذا الآن

110
00:05:22,611 --> 00:05:24,941
.لدي أناس يتولون هذا النوع من الأمور الآن

111
00:05:25,921 --> 00:05:29,171
لا، أنا فقط أردت أن أسمع الذعر
.في صوتك قبل أن تموت

112
00:05:29,801 --> 00:05:31,091
.هذا لم ينتهي

113
00:06:55,341 --> 00:06:56,601
.تحرك تحرك

114
00:07:06,691 --> 00:07:07,931
!انبطح

115
00:07:11,651 --> 00:07:12,991
!اذهب، اذهب، اذهب

116
00:07:18,361 --> 00:07:19,691
ماذا عن الآنسة "برايس"؟

117
00:07:21,811 --> 00:07:23,041
.قد فقط

118
00:07:47,161 --> 00:07:48,331
.دعيه

119
00:07:56,261 --> 00:07:58,211
أقال لك "كولسون" أي شيء بمجرد
أن أخذته من هناك؟

120
00:07:58,691 --> 00:08:01,181
.فقط أخبرني أن أجهز غرفة الاستجواب

121
00:09:04,834 --> 00:09:06,544
."أنا آسفة للغاية يا "فيل

122
00:09:07,114 --> 00:09:08,634
.أي كان ما تحتاجه، اطلبه

123
00:09:08,634 --> 00:09:09,904
.فلنبدأ منذ البداية

124
00:09:10,474 --> 00:09:11,824
كيف يفكر "وورد"؟

125
00:09:12,544 --> 00:09:14,724
أهناك أي نقطة ضعف لم نستغلها بعد؟

126
00:09:14,994 --> 00:09:16,544
أتعتقد حقًا أن هناك شيئًا فاتَنا؟

127
00:09:16,544 --> 00:09:18,004
.هناك طريقة وحيدة لاكتشاف ذلك

128
00:09:18,334 --> 00:09:19,954
أريد كل عضو من أعضاء الفريق الأصلي

129
00:09:19,954 --> 00:09:22,204
"ليخبروني كل ما يتذكروا عن "وورد

130
00:09:22,204 --> 00:09:24,164
،وصولا الى أصغر التفاصيل

131
00:09:24,164 --> 00:09:25,524
.مهما كانت غير مريحة

132
00:09:32,974 --> 00:09:34,104
.حسنا

133
00:09:38,584 --> 00:09:39,764
،عندما كنتما تنامان سويًا

134
00:09:39,764 --> 00:09:42,684
هل سبق أن إعترف بأي تفاصيل شخصية؟

135
00:09:43,794 --> 00:09:45,364
.لم نقم بالكثير من الكلام

136
00:09:46,054 --> 00:09:48,684
كيف كانت علاقتك مع "وورد" بعد أن أنقذ حياتك؟

137
00:09:49,654 --> 00:09:50,834
.كنت ممتنة

138
00:09:51,224 --> 00:09:52,424
فقط ممتنة؟

139
00:09:54,424 --> 00:09:56,084
،ذات مرة، وجدته وحيدًا في المهجع

140
00:09:56,084 --> 00:09:57,384
.مثل المتلصص

141
00:09:57,384 --> 00:09:58,224
هل كان يسرق؟

142
00:09:58,224 --> 00:09:59,594
.آا، لا. لا أعتقد ذلك

143
00:09:59,594 --> 00:10:01,984
،لكنه كان، أممم، فقط يجلس هناك

144
00:10:01,984 --> 00:10:04,204
.يحدق في صورة لي ولوالدتي

145
00:10:05,014 --> 00:10:07,114
.استنجد "وورد" لانه كان محطم

146
00:10:07,394 --> 00:10:09,414
هل انفتح معك على ما اصابه؟

147
00:10:09,544 --> 00:10:12,054
.كما قلت، لا نتحدث كثيرا

148
00:10:12,174 --> 00:10:14,254
.ولكن مهما كان يبدو أنه ما كان يدفعه

149
00:10:14,824 --> 00:10:17,724
.جعله يائسًا لكي يجعل الآخرين يظنوا أنه بطل

150
00:10:17,724 --> 00:10:19,274
...هو وأنا، كنا مثل الاخوة

151
00:10:19,274 --> 00:10:20,574
.على الأقل، هذا ما شعرت به في ذلك الوقت

152
00:10:20,574 --> 00:10:22,344
.ثم أدركت أنه كان يستغلني

153
00:10:22,344 --> 00:10:23,384
لماذا يستغلك؟

154
00:10:23,384 --> 00:10:25,434
...من الصعب وصفه، ولكنه في الواقع كان ك

155
00:10:25,434 --> 00:10:29,434
.كأنه يحاول استبدال شيئ فقده

156
00:10:29,924 --> 00:10:31,414
،أنا كنت متغزلة مثيرة للشفقة

157
00:10:31,414 --> 00:10:34,414
.كنت أضحك دائمًا لنكاته وحكاياته السخيفة

158
00:10:34,414 --> 00:10:35,564
.كنتِ منجذبة إليه

159
00:10:35,564 --> 00:10:37,704
.حسنًا، لقد قام بالقفز من الطائرة لإنقاذي

160
00:10:37,704 --> 00:10:39,164
أعتقدتي أن شعورك كان متبادل؟

161
00:10:39,164 --> 00:10:40,854
ليس هذا ما إحتاجه "وورد" مني

162
00:10:40,854 --> 00:10:43,354
.بجانب، اتضح أنه كان متيم بشخص آخر

163
00:10:45,144 --> 00:10:46,414
.أنا لا أعرف ماذا أقول

164
00:10:53,074 --> 00:10:54,634
.فقط أجيبي على الأسئلة

165
00:10:56,544 --> 00:10:57,714
.بالتأكيد

166
00:10:58,014 --> 00:11:00,294
.ولكن أشك أن هناك أي شيء لا تعرف عنه بالفعل

167
00:11:00,554 --> 00:11:02,794
.لقد سمعت كل شيء عن حب "وورد" لكِ

168
00:11:03,284 --> 00:11:05,214
.والآن فسري لي كيف أحببتيه

169
00:11:05,984 --> 00:11:07,994
.أدرك أن هذا صعب عليك حتمًا

170
00:11:08,224 --> 00:11:10,684
."أريد فقط التخلص من الرجل الذي قتل "ورز

171
00:11:10,764 --> 00:11:11,864
.ونحن كذلك

172
00:11:12,044 --> 00:11:14,234
.ولذلك هناك اثنان أريدك أن تقابلهما

173
00:11:18,914 --> 00:11:20,524
.كان هناك فقط شيئا عنه

174
00:11:21,574 --> 00:11:23,754
.كان لدى كلانا تلك الطفولة المحطمة

175
00:11:24,124 --> 00:11:25,714
.جعلت من التواصل سهلًا

176
00:11:26,354 --> 00:11:27,714
هل اعتبرتي أن كل ذلك

177
00:11:27,714 --> 00:11:30,264
ربما يكون تصنع للتقرب منكِ

178
00:11:30,484 --> 00:11:32,954
وأنه ربما وجد نقطة ضعف واستغلها؟

179
00:11:32,954 --> 00:11:34,424
.لم يكن تمثيل

180
00:11:34,864 --> 00:11:37,454
.لسبب ما، لم يكذب عليّ "وورد" قط

181
00:11:37,584 --> 00:11:41,444
فقط خبأ أجزاء من نفسه
.لم أكن مستعدة بعد لرؤيتها

182
00:11:41,444 --> 00:11:42,514
بعد"؟"

183
00:11:43,484 --> 00:11:44,484
،عندما تكبر كما فعلنا

184
00:11:44,484 --> 00:11:47,284
.ذلك... يؤثر على نظرتك للعالم

185
00:11:47,284 --> 00:11:50,984
.يتم تصفية كل شيء من خلال عدسة محددة للغاية

186
00:11:51,074 --> 00:11:52,264
."وكان هذا لدى "وورد

187
00:11:53,824 --> 00:11:56,444
.لهذا إعتقد أنه يمكنه جعلي أن أقهمه

188
00:11:56,554 --> 00:11:57,644
هل كان محقًا؟

189
00:11:57,844 --> 00:11:59,004
.ربما

190
00:11:59,254 --> 00:12:01,324
،بعد سنوات من التنقل من مكان إلى مكان

191
00:12:01,324 --> 00:12:03,854
فهمت تمامًا كيف أصبح سهلًا بالنسبة له

192
00:12:03,854 --> 00:12:06,424
.التأثر بشخصية الأب القوية

193
00:12:07,314 --> 00:12:10,194
"أنا حتى أفهم كيف إستطاع "جاريت
."استدراجه ل"هيدرا

194
00:12:10,194 --> 00:12:12,394
...وليس كأنني لم أنخدع بأمي عندما

195
00:12:12,394 --> 00:12:14,594
يبدو أن هناك الكثير مما أنتِ
.مستعدة لغفرانه

196
00:12:15,254 --> 00:12:16,834
.لن أغفر له أبدًا

197
00:12:18,304 --> 00:12:21,664
.لقد قتل "روزليند" ليأذيك فقط

198
00:12:21,964 --> 00:12:23,364
..."وقتل "كينيج

199
00:12:25,554 --> 00:12:27,534
.وقتل "كينيج" بسببي

200
00:12:28,604 --> 00:12:30,624
،"لقد علم بأن معرفة "كينيج" بأنه من "هيدرا

201
00:12:30,624 --> 00:12:31,694
.ستجعله يخسركِ

202
00:12:32,214 --> 00:12:33,424
،والجزء المحزن هو

203
00:12:33,424 --> 00:12:36,514
.وهنا فهمته أخيرًا لأول مرة

204
00:12:37,144 --> 00:12:40,114
"السبب الذي يفتل لأجله "وورد
ليس بسبب أنه لا يشعر بشيء

205
00:12:41,484 --> 00:12:43,484
.بل بسبب أنه يشعر زيادة عن اللزوم

206
00:12:47,124 --> 00:12:49,334
.ذكر "وورد" أن "مالك" يحاول فتح بوابة

207
00:12:49,334 --> 00:12:50,614
هل يبدو هذا مألوفا؟

208
00:12:51,094 --> 00:12:53,364
.نعم، هذا مستكشف النجوم البعيدة

209
00:12:53,364 --> 00:12:55,244
"لقد كان برنامج تشترك فيه "ناسا

210
00:12:55,244 --> 00:12:57,994
.عندما أنا وروز... انضممنا

211
00:12:58,064 --> 00:12:59,874
.لم نكن مطلعين على التفاصيل

212
00:12:59,874 --> 00:13:02,054
أعلمت أن "ناسا" تديره؟-
.لم يكونوا يديروه-

213
00:13:02,294 --> 00:13:04,764
،متعاقد مستقل إقترح المشروع

214
00:13:04,764 --> 00:13:06,894
.وأدار الأمور من مجموعة مختبرات

215
00:13:07,164 --> 00:13:08,994
.المنشأة أغلقت منذ عدة سنوات

216
00:13:08,994 --> 00:13:10,364
.ربما يستحق النظر على أي حال

217
00:13:10,364 --> 00:13:11,264
هل نحن مضطرين للتخمين من هذا

218
00:13:11,264 --> 00:13:13,564
المتعاقد المستقل الذي موّل ذلك؟

219
00:13:13,684 --> 00:13:15,034
.لا، لستم مضطرين

220
00:13:15,474 --> 00:13:17,054
."لقد كان "جيديون مالك

221
00:13:33,784 --> 00:13:36,044
.فليحيا البطل الغازي

222
00:13:36,744 --> 00:13:38,384
.لقد كان ذلك سريعًا

223
00:13:38,664 --> 00:13:40,574
.يبدو أنني أعطيتك الضوء الأخضر

224
00:13:40,744 --> 00:13:42,954
لقد مضى وقتًا منذ أن قمت بالقنص
.من هذا البعد

225
00:13:43,054 --> 00:13:43,604
.كان شعورًا جيدًا

226
00:13:43,604 --> 00:13:44,664
.نعم، أراهن على هذا

227
00:13:45,164 --> 00:13:46,014
،أعتقد في خضم الإثارة

228
00:13:46,014 --> 00:13:49,264
.نسيت جزئية أني أريد "كولسون" حيًا

229
00:13:50,534 --> 00:13:51,774
.لقد نفذ بجلده

230
00:13:51,824 --> 00:13:53,334
.بالكاد

231
00:13:53,334 --> 00:13:55,334
.فيما كنت تفكر بحق الجحيم

232
00:13:55,334 --> 00:13:57,714
بارسال جنودك؟

233
00:13:57,714 --> 00:13:59,984
.أردت أرسم ل"كولسون" خطواته

234
00:14:00,554 --> 00:14:03,664
.هذه ليست لعبة ما تتركها للصدف؟

235
00:14:03,664 --> 00:14:04,914
.حسنا، ربما ليست لك

236
00:14:05,274 --> 00:14:06,554
.لقد كنت جيدًا على أي حال

237
00:14:07,174 --> 00:14:08,074
.فعلًا

238
00:14:09,014 --> 00:14:10,434
،لأنه إن لم يستطع "كولسون" النجاة

239
00:14:10,434 --> 00:14:13,234
تحصل على تلك الخاتمة التي
.كنت تبحث عنها

240
00:14:13,994 --> 00:14:17,604
.الخاتمة ليست شيئًا أستثمر فيه أموالي

241
00:14:19,494 --> 00:14:20,624
...ما أؤمن به

242
00:14:22,484 --> 00:14:23,904
.هو تجاوز الأمر

243
00:14:25,344 --> 00:14:26,564
.وعدم النظر للوراء

244
00:14:28,804 --> 00:14:33,264
"هذه الأحجار الخمسة استخرجت من " المونولِث
.منذ عدة قرون

245
00:14:33,264 --> 00:14:36,174
وكانت الفكرة بأنه يجب أن يقسمو بالتساوي

246
00:14:36,174 --> 00:14:38,464
."بين أقوى قادة "هيدرا

247
00:14:38,614 --> 00:14:41,154
.والآن قد حصلت على المجموعة كاملة، بفضلي

248
00:14:42,974 --> 00:14:44,274
.لقد أسئت فهم المغزى

249
00:14:45,104 --> 00:14:47,894
هذه الأحجار هي مفتاح كل شيء

250
00:14:47,904 --> 00:14:50,924
.تسعى إليه "هيدرا" منذ أن شكلت

251
00:14:50,954 --> 00:14:52,644
.وأنت الآن تهدد كل ذلك

252
00:14:52,644 --> 00:14:54,794
.لشيء تافه كالخاتمة

253
00:14:55,394 --> 00:14:56,264
.لا تقلق

254
00:14:56,314 --> 00:14:58,734
.كل شيء سيسير تمامًا وفق ما خططنا

255
00:14:58,734 --> 00:15:00,164
كيف يمكنك أن تكون متأكدا لهذه الدرجة؟

256
00:15:02,504 --> 00:15:05,174
.لأني أعرف " كولسون" أكثر مما يعرف نفسه

257
00:15:09,714 --> 00:15:11,184
...يا سيدي، أنا فقط أريد أن أقول

258
00:15:12,754 --> 00:15:13,364
!؟ يا سيدي

259
00:15:13,364 --> 00:15:15,934
،"كان من المفترض أن تقتل "وورد
.أرسلتك لتؤدي مهمة

260
00:15:15,934 --> 00:15:17,604
.وفشلت! والآن قد مات بعض الأشخاص

261
00:15:18,164 --> 00:15:19,184
!يجب أن تهدأ

262
00:15:27,374 --> 00:15:29,514
لم ينبغي ل"وورد" أن يحصل على الفرصة
.للقيام بما فام به

263
00:15:31,484 --> 00:15:34,864
.لا. أنها محقة

264
00:15:35,714 --> 00:15:37,604
.أنا من قام بجلب "وورد" لهذا الفريق

265
00:15:37,974 --> 00:15:40,674
،وكل ما حدث منذ ذلك الحين
.على عاتقي

266
00:15:43,104 --> 00:15:43,804
سيدي، سأفعل أي شيء

267
00:15:43,804 --> 00:15:45,444
.لأحص على فرصة أخرى لقتل النذل

268
00:15:49,284 --> 00:15:50,834
.حسنًا، يستحسن ألا تخطئ هذه المرة

269
00:15:53,264 --> 00:15:54,114
هذه المرة؟

270
00:15:54,694 --> 00:15:56,154
،"إكتشفت طريقة لتعفب "وورد

271
00:15:56,154 --> 00:15:57,444
.ولكن علينا ألا نتقيد بالقواعد

272
00:15:58,714 --> 00:15:59,584
.تخصصي

273
00:15:59,594 --> 00:16:01,694
.لا أعتقد إشراك "هانتر" هو فكرة جيدة حقًا

274
00:16:01,694 --> 00:16:03,184
."أنتِ آتية أيضًا، أيتها العميلة "مورس

275
00:16:03,304 --> 00:16:04,284
.نحن بحاجة لطيار

276
00:16:07,504 --> 00:16:08,484
بم تقكر؟

277
00:16:08,484 --> 00:16:10,174
."الأمر بسيط، أيها العميل "ماكينزي

278
00:16:10,174 --> 00:16:11,794
للقضاء على "وورد" عليّ تجاوز بعض القواعد

279
00:16:11,794 --> 00:16:13,554
.لا ينبغي على مدير "شيلد" تجاوزها

280
00:16:14,604 --> 00:16:16,144
.حسنًا، ربما تلك الحدود لا يجب تجاوزها

281
00:16:16,144 --> 00:16:18,204
.ربما لا، ولكن هذا يحدث

282
00:16:18,204 --> 00:16:19,434
ماذا، أتريد مني أن أحل محلك؟

283
00:16:19,434 --> 00:16:21,524
كقائم بأعمال المدير حتى
.يتم الإنتهاء من ذلك

284
00:16:22,974 --> 00:16:24,214
لم لا تولي القيادة ل"ماي"؟

285
00:16:24,214 --> 00:16:26,074
،"بعد كل ما حدث ل"أندرو

286
00:16:26,074 --> 00:16:27,364
.لن تكون مستعدة للقيادة

287
00:16:27,394 --> 00:16:28,264
أنت الوحيد الذي أثق به

288
00:16:28,264 --> 00:16:30,074
."وليس لديه ضغينة مع "وورد

289
00:16:31,414 --> 00:16:33,324
كنت سأتفقد منشأة النجوم البعيدة

290
00:16:33,324 --> 00:16:34,224
."مع "فيتز" و "سيمونز

291
00:16:34,224 --> 00:16:35,144
.لقد ذهبو بالفعل

292
00:16:35,554 --> 00:16:38,104
لقد أرسلتعم مع فريق مع العميل
.بانكس" منذ 20 دقيقة"

293
00:16:38,354 --> 00:16:39,254
. حسنًا، ربما ينبغي أن أذهب

294
00:16:39,254 --> 00:16:41,644
.هذا ليس طلبًا. بل أمر

295
00:16:42,944 --> 00:16:44,944
.أريدك أن تتقدم وتؤدي المهمة اللعينة

296
00:16:46,134 --> 00:16:47,814
أهذا يعني أنك ستخبرني بخطتك؟

297
00:16:48,644 --> 00:16:49,764
.قطعا لا

298
00:17:07,924 --> 00:17:10,904
يبدو من غير المرجح عدم وجود شيء
.له علاقة بالبوابة هنا

299
00:17:11,284 --> 00:17:13,654
.لا تقفزي للاستنتاجات بعد

300
00:17:13,664 --> 00:17:15,954
."ربما قد نجد شيئًا يساعدنا في إعادة"ويل

301
00:17:15,964 --> 00:17:17,364
.لا يمكننا إعادته

302
00:17:18,044 --> 00:17:20,854
جيما"... لقد بنينا البرنامج"

303
00:17:20,854 --> 00:17:22,764
."لتحديد مكان فتح البوابة على "مايفيث

304
00:17:22,764 --> 00:17:24,964
.الشيء الوحيد المتبقي هو الوصول للجانب الآخر

305
00:17:25,054 --> 00:17:26,294
.ليس هذا ما قصدته

306
00:17:26,444 --> 00:17:28,834
إنه تصرف غير مسئول مننا
.أن نفتح بوابة أخرى

307
00:17:28,834 --> 00:17:31,494
لقد كانت "هيدرا" تبحث عن الشيء الموجود
.على الكوكب لعدة قرون

308
00:17:31,494 --> 00:17:34,464
إنها حكاية زوجات قديمة تحكيها أمهات
.هيدرا" لأبنائهم العفاريت"

309
00:17:34,464 --> 00:17:35,764
.ولكني رأيته. إنه حقيقي

310
00:17:35,764 --> 00:17:37,814
،نعم، وكذلك "ويل"، وهو عالق هناك

311
00:17:37,814 --> 00:17:38,984
.ويحتاج مساعدتنا

312
00:17:41,624 --> 00:17:43,204
ألا تعتقد أني أريد إنقاذه؟

313
00:17:43,774 --> 00:17:45,334
أو أن ذلك لا يمزقني من الداخل؟

314
00:17:45,334 --> 00:17:46,914
...أنه أنقذ حياتي، و

315
00:17:48,144 --> 00:17:49,554
.تعرف كيف أشعر حياله

316
00:17:51,164 --> 00:17:53,954
ولكن وضع حياة العديد في الخطر
.سيكون من الأنانية

317
00:17:53,994 --> 00:17:55,164
...ذلك ليس أنانية

318
00:18:03,444 --> 00:18:04,364
.لا تفعل هذا

319
00:18:05,994 --> 00:18:07,154
!انه ليس أنا

320
00:18:22,974 --> 00:18:25,394
.دعنا نذهب. السيد "مالك" في الانتظار

321
00:18:33,231 --> 00:18:34,651
.هدفنا في مكان عام

322
00:18:34,651 --> 00:18:36,501
.العديد من الشهود، كما أتخيل

323
00:18:37,001 --> 00:18:38,981
أكنت جاد بأن كل الخيارات مطروحة؟

324
00:18:39,021 --> 00:18:40,651
ألديك فكرة معينة؟

325
00:18:40,661 --> 00:18:42,071
أسطوت على بنك من قبل؟

326
00:18:42,071 --> 00:18:44,031
.لا يمكنني الاقرار بأني فعلت
أقمت أنت؟

327
00:18:44,031 --> 00:18:44,991
...نصحية صغيرة

328
00:18:44,991 --> 00:18:47,331
.لا تثق أبدًا بفارس منحني على حصان مخدر

329
00:18:48,291 --> 00:18:50,101
.وجهة نظري، أن لدي فكرة ربما تؤدي الغرض

330
00:18:50,101 --> 00:18:52,631
.جيد، فالوقت رفاهية لا نملكها

331
00:18:52,771 --> 00:18:55,011
.وورد" و "مالك" يبقونا ب 10 خطوات بالفعل"

332
00:19:01,391 --> 00:19:02,361
.لا تلومني

333
00:19:03,011 --> 00:19:04,221
.لقد كانت فكرته

334
00:19:07,831 --> 00:19:08,651
.أوقفهم

335
00:19:11,351 --> 00:19:12,721
،أتعلمون، كان والدي يقول

336
00:19:12,731 --> 00:19:15,041
" ،لا ترسل ولدًا ليقوم بعمل رجل "

337
00:19:15,051 --> 00:19:17,161
لكن بصراحة لم يخطر ببالي

338
00:19:17,161 --> 00:19:19,311
.أنني يجب أن أحاول إرسال إمرأة

339
00:19:19,971 --> 00:19:21,771
،أخبريني يا آنسة "سيمونز" عندما عبرتي

340
00:19:21,781 --> 00:19:23,121
هل رأيتيه؟

341
00:19:24,251 --> 00:19:26,761
.لم تخبرني أنها عدائية هكذا

342
00:19:27,311 --> 00:19:28,471
.انه تطور جديد

343
00:19:29,371 --> 00:19:30,791
الأسرار التي ولا بد أنك تخفينها

344
00:19:30,791 --> 00:19:33,121
...في رأسك الصغير جدًا، في إنتظار أن تشاركينها

345
00:19:33,121 --> 00:19:34,741
...لن نساعدك أبدًا في فتح بوابة أخرى

346
00:19:34,741 --> 00:19:36,601
.لا أحد يطلب منك ذلك

347
00:19:36,601 --> 00:19:39,501
.أترى، "هيدرا" تفتح بوابة أو أخرى لعدة قرون

348
00:19:39,501 --> 00:19:42,661
كل ما يتطلبه الأمر هو حجارة قليلة وبناء

349
00:19:42,661 --> 00:19:45,101
.مجهز بالاهتزازات ذات التردد الصحيح

350
00:19:45,121 --> 00:19:46,441
عماذا كل هذا ، إذًا؟

351
00:19:48,511 --> 00:19:49,501
.الشيء الآخر

352
00:19:51,541 --> 00:19:52,821
.لا يعلمون كيفية العودة

353
00:19:53,151 --> 00:19:54,851
.أنتٍ حقًا حادة الذكاء

354
00:19:54,851 --> 00:19:56,531
.ربما أنتِ مستعدة الآن لكشف السر

355
00:19:56,531 --> 00:19:58,341
.اقترب قليلًا وستعرف

356
00:19:59,831 --> 00:20:01,581
ماذا عنك؟ -
.اغرب عن وجهي -

357
00:20:03,391 --> 00:20:04,551
أي اقتراحات؟

358
00:20:05,811 --> 00:20:07,081
.افصلهما

359
00:20:12,791 --> 00:20:14,671
."لقد أمسكت "هيدرا" ب "فيتز" و "سيمونز

360
00:20:14,721 --> 00:20:15,841
أنّى يكون هذا ممكنًا؟

361
00:20:16,161 --> 00:20:18,411
.كان كمينُا في منشأة النجوم البعيدة

362
00:20:18,491 --> 00:20:20,201
ماذا عن "بانكس" والآخرين؟

363
00:20:21,211 --> 00:20:22,291
.لم يتمكنوا من النجاة

364
00:20:23,101 --> 00:20:24,531
.ينبغي أن نأخذ "زيفير 1" ونصل لهناك

365
00:20:24,531 --> 00:20:26,071
.لا أعتقد أن هذا هو التصرف الصحيح

366
00:20:26,081 --> 00:20:27,581
."لقد أسروا "فيتز" و "سيمونز

367
00:20:27,581 --> 00:20:29,451
أعلم ذلك، ولكن "هيدرا" قد ابتعدت كثيرًا
،بحلول اللحظة

368
00:20:29,451 --> 00:20:31,181
ولا يمكن أن تضيع كل الموارد المتاحة لدينا

369
00:20:31,181 --> 00:20:32,221
.في مطاردة الخيط اللعين المتاح لدينا

370
00:20:32,221 --> 00:20:34,261
.هذا أفضل من عدم فعل شيء

371
00:20:35,841 --> 00:20:36,991
."أنا بحاجة للاتصال ب"كولسون

372
00:20:48,411 --> 00:20:49,961
نعم يا مدير؟ -
.سيدي، لدينا طارئ -

373
00:20:49,961 --> 00:20:52,141
."تم اختطاف "فيتز" و"سيمونز -
ماذا؟ -

374
00:20:52,171 --> 00:20:54,511
بواسطة من؟ -
.بواسطة "هيدرا"، كما يبدو -

375
00:20:54,631 --> 00:20:55,731
.يبدو أنهم كانوا يعرفون أننا قادمون

376
00:20:55,731 --> 00:20:57,211
.ولهذا ذكر "وورد" البوابة

377
00:20:57,211 --> 00:20:58,641
.أرادنا أن نذهب إلى هناك

378
00:21:06,111 --> 00:21:07,841
أهذا يعني أننا بحاجة لتغيير الخطط؟

379
00:21:08,721 --> 00:21:09,541
.لا

380
00:21:09,851 --> 00:21:11,101
.من الاقضل أن ينجح هذا الأمر

381
00:21:14,481 --> 00:21:16,341
!أهناك أحد بحاجة لتفسير ماذا سيحدث بعد؟

382
00:21:19,161 --> 00:21:20,941
.لا وجود للأبطال هنا اليوم، يا رفيق

383
00:21:25,441 --> 00:21:27,391
يا إلهي، كيف وجدتني؟

384
00:21:33,831 --> 00:21:35,001
.لست خائفة منكم

385
00:21:36,561 --> 00:21:38,311
علي الاقرار، بأني إنبهرت

386
00:21:38,311 --> 00:21:40,681
.بهيئة الثائرة التي تظهريها

387
00:21:40,681 --> 00:21:42,001
.رجاءًا، إخرس

388
00:21:42,131 --> 00:21:44,321
وبالطبع، كونك علقتي في عالم آخر

389
00:21:44,321 --> 00:21:45,411
،ربما يفسر كثيرًا مما بكِ

390
00:21:45,411 --> 00:21:48,251
"ولكن أود أن أعتقد ان اسقاطي لكي ول"فيتز

391
00:21:48,251 --> 00:21:51,681
20,000 فرسخ تحت البحر هو ما أثار
.تلك الشرارة فيكِ

392
00:21:52,421 --> 00:21:54,351
.أنت حقًا ملك الحمقى

393
00:21:57,471 --> 00:21:58,651
.بإمكان هذا أن يتخذ طريقين مختلفين

394
00:21:58,651 --> 00:22:01,181
.أتيني أقصاك -
.أترين، هذه هي المشكلة -

395
00:22:01,411 --> 00:22:02,761
،إن تمكنتي حقًا من معرفتي

396
00:22:02,761 --> 00:22:05,611
."لعلمتي أني لم أكن لأوذيكِ قطًا يا "جيما

397
00:22:08,251 --> 00:22:11,471
.ولكني لا يمكن أن أقول أن ذلك ينطبق عليه

398
00:22:18,301 --> 00:22:19,611
.أعلميني إن غيرتي رأيك

399
00:22:24,261 --> 00:22:25,521
أتريدين أن تري خدعة؟

400
00:22:45,521 --> 00:22:46,761
..ماذا... ماذا

401
00:22:46,761 --> 00:22:47,861
ماذا فعلت ب"سيمونز"؟

402
00:22:47,861 --> 00:22:50,041
.ثق بي، لا تريد أن تعرف حقًا

403
00:22:50,301 --> 00:22:52,971
!سوف أقتلك، أيها... أيها المختل

404
00:22:53,721 --> 00:22:55,431
."يبدو أنك مازلت خائفًا مني يا "فيتز

405
00:22:56,171 --> 00:22:56,981
.لا تقلق

406
00:22:56,981 --> 00:22:57,931
.لن أوذيك

407
00:22:58,261 --> 00:23:00,121
.هناك طريقة أسهل لإجبارك عالتحدث

408
00:23:01,531 --> 00:23:02,561
.اترك "سيمونز" وشأنها

409
00:23:03,901 --> 00:23:05,861
.أول ما خطر ببالي حين إلتقينا كان

410
00:23:06,051 --> 00:23:08,171
" .يا للعجب، هذا الشخص بامكانه تحمل التعذيب حقًا "

411
00:23:08,901 --> 00:23:10,301
.لقد كان مسليًا ، حقُا

412
00:23:11,081 --> 00:23:13,151
.ليس مسليًا كما للبالغين

413
00:23:13,191 --> 00:23:15,221
ولكن أقرب لكلب صغير بالرسوم المتحركة

414
00:23:15,221 --> 00:23:17,861
.وقلبه ينبض خارج صدره

415
00:23:18,611 --> 00:23:19,591
.لا تفعل هذا

416
00:23:19,751 --> 00:23:23,171
.حتى إني أخبرتك أن تبادرها قبل فوات الأوان

417
00:23:23,781 --> 00:23:25,881
.خمن... لقد فات الأوان

418
00:23:27,701 --> 00:23:28,641
...من فضلك

419
00:23:30,941 --> 00:23:33,051
.فقط أخبرني كيف عادت ، وسينتهي كل هذا

420
00:23:33,661 --> 00:23:34,641
.بهذه البساطة

421
00:23:34,721 --> 00:23:35,691
!لا

422
00:23:38,951 --> 00:23:42,071
!لا! لا

423
00:23:43,651 --> 00:23:45,751
!لا! لا

424
00:23:45,841 --> 00:23:49,221
.أو يمكننا فقط... الجلوس هنا والاستماع

425
00:23:51,981 --> 00:23:53,891
أتعتقد حقًا أنه سيقودنا ل"وورد"؟

426
00:23:54,081 --> 00:23:56,561
ما أدركته عن "وورد" أن كل أفعاله الملتوية كانت

427
00:23:56,561 --> 00:23:59,121
.مجرد محاولة مضللة لتبرير ماضيه

428
00:24:01,531 --> 00:24:04,191
.ولكن هناك شيء واحد في ماضيه لا يمكنه تصحيحه

429
00:24:05,601 --> 00:24:06,531
ما هذا؟

430
00:24:06,651 --> 00:24:08,561
هل أرسلك أخي؟ -
جرانت وورد"؟" -

431
00:24:09,111 --> 00:24:10,701
.لا يعرف حتى انك هنا يا رفيق

432
00:24:12,201 --> 00:24:13,311
.لكنه على وشك

433
00:24:16,257 --> 00:24:17,867
...أتساءل ما هو الأسوء لك

434
00:24:19,017 --> 00:24:20,767
..."تلك اللحظات حينما تصرخ "سيمونز

435
00:24:21,337 --> 00:24:23,327
أم أنه التوقفات الطويلة عندما لا تفعل؟

436
00:24:36,677 --> 00:24:39,327
.لم أتوقع مكالمة من هاتف إمرأة ميتة

437
00:24:39,327 --> 00:24:41,167
"قضيت كل ثانية منذ أن قتلت "روزليند

438
00:24:41,167 --> 00:24:43,617
.في محاولة فهم كيفية عمل عقلك المريض

439
00:24:44,157 --> 00:24:45,277
.لا ينبغي أن يكون بالأمر الصعب

440
00:24:45,897 --> 00:24:47,467
.نحن لسنا مختلفين، أنا وأنت

441
00:24:47,467 --> 00:24:49,607
."ليس وكأننا نعمل في عوالم مختلفة يا "كولسون

442
00:24:49,607 --> 00:24:50,987
.كلانا أيدينا ملوثة بالدماء

443
00:24:50,987 --> 00:24:53,647
.الفرق الكبير هو، لم يسبق لي أن آذيت أحدًا لأسباب أنانية

444
00:24:53,857 --> 00:24:55,427
.وهذا، حتى الآن

445
00:24:55,567 --> 00:24:56,447
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

446
00:24:56,447 --> 00:24:58,207
..هناك شخص هنا أود أن تلقي عليه التحية

447
00:24:58,367 --> 00:24:59,217
.ألق نظرة

448
00:25:10,747 --> 00:25:12,757
إختطفت اثنين يخصوك، فتخطف شخص يخصني؟

449
00:25:14,447 --> 00:25:17,517
.كما قلت، وجهان لعملة واحدة

450
00:25:18,257 --> 00:25:20,247
فقط أشك في أنك على استعداد
.للذهاب بذلك بعيدًا

451
00:25:20,647 --> 00:25:22,947
،اعتقدت انك ربما تقول ذلك
.فأحضرت صديقًا معي

452
00:25:31,277 --> 00:25:33,197
..."إذا وضعت إصبعًا على "توماس

453
00:25:38,087 --> 00:25:38,977
أتغلق المكالمة؟

454
00:25:40,037 --> 00:25:41,707
أمتأكد أنه التصرف السليم يا رئيس؟

455
00:25:41,997 --> 00:25:44,107
.إحتجت أن يعلم "وورد" أن لدينا اليد العليا

456
00:25:44,357 --> 00:25:47,107
.بالإضافة... سيستفزه ذلك للغاية

457
00:25:51,137 --> 00:25:53,277
.تناول -
.من فضلك لا تقتلني -

458
00:25:53,577 --> 00:25:54,677
.لا أحد يريد ذلك

459
00:25:55,537 --> 00:25:57,647
.هذا ليس مطمئنا جدا عندما يصوب مسدس إلى رأسك

460
00:25:57,647 --> 00:26:00,227
أكره اخبارك بالحقيقة، ولكن أخاك
.ليس شخص جيد على الإطلاق

461
00:26:00,227 --> 00:26:01,797
.أنتم من إختطفتموني

462
00:26:01,857 --> 00:26:02,897
ما علتكم أيها الناس؟

463
00:26:02,897 --> 00:26:04,637
.وورد" لديه شخصًا يهمني"

464
00:26:04,757 --> 00:26:06,107
،وعلى قدر ما نعرف

465
00:26:06,107 --> 00:26:08,707
أنت الشخص الوحيد المتبقي في
هذا العالم الذي يهتم لأمره

466
00:26:08,727 --> 00:26:11,017
.مما يعني أنك الطريقة الوحيدة لإستدراجه

467
00:26:12,607 --> 00:26:13,587
.حسنا

468
00:26:14,907 --> 00:26:16,617
.لكن من الافضل أن تقضي عليه عندما تفعل

469
00:26:19,307 --> 00:26:20,797
.بصراحة لم أكن أتوقع ذلك

470
00:26:20,807 --> 00:26:22,217
...انه ما يفعله "جرانت" على الدوام

471
00:26:22,367 --> 00:26:24,437
.إيذاء الناس والكذب على نفسه حيال ذلك

472
00:26:24,687 --> 00:26:28,297
لذا كل هذا الحديث عن تلك الطفولة المؤلمة
مجرد أكاذيب؟

473
00:26:28,297 --> 00:26:30,487
أنا واثق أنه أيُا كان ما أخبرك به عن
.والدينا، فهو حقيقي

474
00:26:30,667 --> 00:26:34,147
فكما ترى، كان لوالدي مشاكل جمة
،في التحكم في غضبه

475
00:26:34,157 --> 00:26:35,937
،وأمي...حسنًا، كان لديها عقدة أبوية

476
00:26:35,947 --> 00:26:38,947
.فقضوا معظم أوقاتهم في إخراج مشاكلهم علينا

477
00:26:38,947 --> 00:26:41,077
ماذا عن اخوتك؟ هل كنت متقربين؟

478
00:26:41,637 --> 00:26:43,087
،كريستيان" كان أكبر كثيرُا"

479
00:26:43,087 --> 00:26:45,707
..."لذا لم نترافق كثيرُا، أما "جرانت

480
00:26:48,847 --> 00:26:50,017
...كان أفضل صديق لي

481
00:26:50,847 --> 00:26:53,837
...حماني من أمي وأبي وكريستيان

482
00:26:54,557 --> 00:26:56,317
.وذات يوم، لم يفعل

483
00:26:56,467 --> 00:26:57,937
.حينما دفعك أسفل البئر

484
00:26:59,517 --> 00:27:01,247
.تغير "جرانت " تمامًا بعد ذلك

485
00:27:01,817 --> 00:27:02,937
كان وكأنه شعر بالذنب

486
00:27:02,937 --> 00:27:05,417
.ولكن لم يقر بما حدث حقًا

487
00:27:05,527 --> 00:27:08,257
.بدلًا من ذلك، ظل يعدني ألا يدع أحد يؤذني مجددًا

488
00:27:08,257 --> 00:27:11,247
.مخيفة قليلًا من الشخص الذي ألقى بك في البئر

489
00:27:11,247 --> 00:27:12,417
أتبقيان على تواصل؟

490
00:27:12,417 --> 00:27:14,567
لم شمل الأسرة، والعطلات، وهذا النوع من الأشياء؟

491
00:27:14,567 --> 00:27:16,817
كان عمر "جرانت" 17 عامًا
،حين أحرق منزل والديّ

492
00:27:16,817 --> 00:27:18,157
.و"كريستيان" بداخله

493
00:27:18,727 --> 00:27:21,357
منذ ذلك الحين،حرصت على
.إبقاء مساحة واسعة جدا بيننا

494
00:27:22,057 --> 00:27:23,577
.منطق سليم جدّا، في الواقع

495
00:27:24,257 --> 00:27:26,387
.حسنًا لا تبدو حقًا مثل أخيك

496
00:27:26,597 --> 00:27:29,127
لمجرد أنك شببت في أسرة من الوحوش الاستغلالية

497
00:27:29,127 --> 00:27:31,107
.لا يعني أن عليك أن تصبح واحد منهم

498
00:27:31,847 --> 00:27:32,687
.لم أكن

499
00:27:33,447 --> 00:27:35,637
."رجاءًا، لا تسلمني ل" جرانت

500
00:27:35,807 --> 00:27:36,707
.عذرًا يا رفيق

501
00:27:37,107 --> 00:27:39,137
.تسليمك له هو السبيل الوحيد لاستدراجه

502
00:27:40,007 --> 00:27:40,907
.ربما لا

503
00:27:41,087 --> 00:27:43,057
اثناء المكالمة، استطعت أن أضع
."متتبع على هاتف "وورد

504
00:27:43,577 --> 00:27:45,017
والآن علينا إبقاؤه على الخط كفاية

505
00:27:45,027 --> 00:27:46,297
.لتحديد موقعه بالظبط

506
00:27:46,307 --> 00:27:47,547
.وورد" لن يسمح بذلك أن يحدث أبدًا"

507
00:27:47,967 --> 00:27:49,467
.سيفعل إن كنت أنا على الخط

508
00:27:49,597 --> 00:27:50,417
.اسمحوا لي أن أتحدث معه

509
00:27:50,417 --> 00:27:52,197
...ليست فكرة جيدة، حتى لو قام

510
00:27:53,277 --> 00:27:54,097
.باعادة الاتصال...

511
00:27:56,057 --> 00:27:57,157
.ما زالت فكرة غير جيدة

512
00:28:06,507 --> 00:28:09,267
أقسم بأن أقطع "فيتز" من الإخمص للرأس

513
00:28:09,307 --> 00:28:10,497
...لو-
جرانت"؟"-

514
00:28:12,247 --> 00:28:13,527
."توماس"

515
00:28:14,777 --> 00:28:16,087
آنت بخير؟

516
00:28:16,087 --> 00:28:17,567
هل كل ما يقولونه صحيح؟

517
00:28:17,607 --> 00:28:18,807
.لا تستمع لهم

518
00:28:18,857 --> 00:28:20,187
.هم الأشرار

519
00:28:20,487 --> 00:28:22,617
.لقد قتلوا شخص أحبه كثيرا

520
00:28:22,617 --> 00:28:24,097
ولماذا يحدث هذا؟

521
00:28:24,137 --> 00:28:27,017
.يعرفون كم أهتم لأمرك. إنهم يريدون أن يؤذونني

522
00:28:28,907 --> 00:28:30,787
.لقد مضى ما يقرب من 15 عامًا

523
00:28:31,027 --> 00:28:32,217
.حاولت أن أراك

524
00:28:32,497 --> 00:28:34,137
.جعل أمي وأبي هذا مستحيلًا

525
00:28:34,367 --> 00:28:35,627
.أبقوك مخفيًا

526
00:28:35,697 --> 00:28:38,427
.لم يكن هذا أمي وأبي. كان ذلك أنا

527
00:28:38,787 --> 00:28:41,577
.لقد غيرت اسمي وانتقلت حتى لا تجدني أبدًا

528
00:28:41,717 --> 00:28:42,617
لماذا تفعل ذلك؟

529
00:28:42,617 --> 00:28:44,327
.لأني لم أرد أن تؤذينني مجددًا

530
00:28:45,397 --> 00:28:46,837
.حدث هذا مرة واحدة

531
00:28:46,837 --> 00:28:48,877
حقا؟ مرة واحدة؟

532
00:28:48,877 --> 00:28:51,067
لذا فسر ما فعلت بأبي وأمي؟

533
00:28:51,067 --> 00:28:52,677
...توماس -
.لا، أنت قتلتهم -

534
00:28:52,847 --> 00:28:54,037
.و"كريستيان" كذلك

535
00:28:54,037 --> 00:28:55,517
.أنت تعرف نوع البشر الذي كانوا عليه

536
00:28:55,517 --> 00:28:56,547
.لقد أذونا كلينا

537
00:28:56,547 --> 00:28:58,067
.لم يمكنني أن أدع هذا يحدث مجددًا

538
00:28:58,067 --> 00:29:01,187
.إعتمد أبي على كرسي متحرك للتنقل
من كان سيؤذي؟

539
00:29:01,197 --> 00:29:02,587
،أعلم صعوبة سماع ذلك

540
00:29:02,827 --> 00:29:05,217
لكن أحيانًا، يستلزم فعل أشياء سيئة
.لأجل الأسباب الصحيحة

541
00:29:05,217 --> 00:29:07,247
.توقف عن تبرير ما فعلته

542
00:29:07,247 --> 00:29:09,477
.فقط توقف. لقد كانوا والدي أيضًا

543
00:29:09,477 --> 00:29:11,247
.وفعًلا، كانوا أناس فظيعين

544
00:29:11,247 --> 00:29:13,347
.ولكنك أسوء منهم بمراحل

545
00:29:13,347 --> 00:29:15,027
.أنت أشعلت فيهم النار

546
00:29:15,097 --> 00:29:17,697
.توماس"، اهدأ، استمع لي لثواني"

547
00:29:17,697 --> 00:29:19,257
.انتهى وقتك

548
00:29:19,257 --> 00:29:21,007
.ضع "توماس" مجددًا على الهاتف

549
00:29:21,007 --> 00:29:22,267
.نعم، هذا لن يحدث

550
00:29:23,147 --> 00:29:24,517
.أتتبع المكالمة

551
00:29:24,527 --> 00:29:26,027
.والآن أنا قادم للقضاء عليك

552
00:29:39,397 --> 00:29:42,847
.ستخبريني كل ما أريد معرفته الآن

553
00:29:45,777 --> 00:29:47,247
هل تفهميني؟

554
00:29:48,057 --> 00:29:49,287
أتفعلين؟

555
00:29:50,407 --> 00:29:52,527
!لا، لا

556
00:29:52,717 --> 00:29:55,277
!لا! لا

557
00:29:59,277 --> 00:30:01,227
.التتبع أوجد "وورد" في جنوب غرب إنجلترا

558
00:30:01,227 --> 00:30:02,907
."انهم في القلعة حيث أعدنا "سيمونز

559
00:30:02,917 --> 00:30:04,667
."وهو ما يفسر لم اختطفها مع "فيتز

560
00:30:04,677 --> 00:30:06,207
.لأن "مالك" يحاول فتح بوابة أخرى

561
00:30:06,207 --> 00:30:07,717
.يستحسن أن نصل إلى هناك قبل أن يحدث ذلك

562
00:30:07,717 --> 00:30:09,827
."لقد قضيت حياتي في البقاء خارج نطاق "جرانت

563
00:30:10,017 --> 00:30:11,587
.كيف من المفترض ان أبقى بمأمن الآن

564
00:30:11,587 --> 00:30:13,947
.تفصيلة أمنية تم تعيينها لابقاءك تحت الحماية

565
00:30:17,227 --> 00:30:18,617
أذلك كله تمثيل؟

566
00:30:18,927 --> 00:30:20,277
أم كان سيؤذيني حقًا؟

567
00:30:21,477 --> 00:30:22,557
.سنبقى على إتصال

568
00:30:41,747 --> 00:30:43,357
.دايزي " أخبرتني أنك بحاجة لكلمة معي"

569
00:30:44,187 --> 00:30:45,527
.أقرب إلى رأيك

570
00:30:45,897 --> 00:30:47,697
..."لقد قرأت ملف "أندرو" بخصوص "لينكولن

571
00:30:47,967 --> 00:30:51,277
طابعه الخطير  الذي تم استثارته فقط"
.بسبب الأحداث الأخيرة

572
00:30:51,287 --> 00:30:53,447
ومن رأيي المهني ألا يسمح له

573
00:30:53,457 --> 00:30:55,007
".الاشتراك في المبادرة المقترحة

574
00:30:55,497 --> 00:30:56,617
ما رأيك؟

575
00:31:00,927 --> 00:31:03,077
."أنا لست متأكدا حتى إذا كان هذا هو تقييم "أندرو

576
00:31:03,077 --> 00:31:04,427
."ربما يكون "لاش

577
00:31:04,497 --> 00:31:06,017
كيف يفترض بنا أن نعرف الفرق؟

578
00:31:09,037 --> 00:31:10,817
هذه تغذية حية من القمر الصناعي للقلعة

579
00:31:10,817 --> 00:31:13,247
."حيث يحتجز "وورد" و "مالك" كل من "فيتز" و "سيمونز

580
00:31:14,157 --> 00:31:16,267
.يبدو أن "هيدرا" لديها بضع عشرات من الجنود

581
00:31:16,337 --> 00:31:18,307
،المشكلة الأكبر هي المدفعية الثقيلة

582
00:31:18,337 --> 00:31:19,787
.صواريخ ارض-جو

583
00:31:20,377 --> 00:31:21,917
.وهذا ليس حتى أسوأ ما في الأمر

584
00:31:23,297 --> 00:31:25,067
.لقد أخبرني "كولسون" أنه قادم

585
00:31:25,657 --> 00:31:28,087
.الحجب لن يساعد إن علمت "هيدرا" عما تبحث

586
00:31:28,087 --> 00:31:29,247
،سألته إذا كان يحتاج لدعم

587
00:31:29,247 --> 00:31:31,347
.لكن "كولسون" رفض القيام بالاستدعاء

588
00:31:31,647 --> 00:31:32,917
.أنت الرجل المسؤول

589
00:31:33,007 --> 00:31:34,167
.اجلبها له

590
00:31:40,147 --> 00:31:43,587
نحن أقل عددًا، وعتادًا، وليس لدينا
.وقت كافي لشن هجوم

591
00:31:43,587 --> 00:31:46,137
."وحتى في وجود فرصة ضئيلة أمام حصون "هيدرا

592
00:31:49,607 --> 00:31:51,207
ماذا يفترض أن أفعل بحق الجحيم؟

593
00:31:51,797 --> 00:31:53,317
.أعتقد أنك تعرف بالفعل

594
00:32:07,597 --> 00:32:09,837
.حسنًا، ها هي رائدة الفضاء الصغيرة

595
00:32:10,707 --> 00:32:12,247
.كنا على وشك فتح البوابة

596
00:32:12,247 --> 00:32:15,137
إعتقدت أنه ربما تريدين أن تأتي
.وتلقي نظرة بنفسك

597
00:32:21,597 --> 00:32:23,257
.أي شخص يذهب إلى هذا الكوكب سيموت

598
00:32:23,407 --> 00:32:25,337
.هذا الشيء على الجانب الآخر يدفع الناس للجنون

599
00:32:25,857 --> 00:32:27,717
.حسنا، هذه بالتأكيد نظرية مثيرة للاهتمام

600
00:32:27,717 --> 00:32:29,187
.إليك أخرى

601
00:32:29,657 --> 00:32:31,267
.إنه يريد أن يعود

602
00:32:31,587 --> 00:32:32,617
،وبعد كل هذه السنوات

603
00:32:32,617 --> 00:32:34,727
.وجدنا أخيرًا شخصًا يساعدنا لفعل ذلك

604
00:32:34,747 --> 00:32:36,097
،لن أساعدكم أبدًا في إعادة ذلك الشيء

605
00:32:36,097 --> 00:32:37,857
.مهما كان مقدار إيذاءك لي

606
00:32:38,037 --> 00:32:40,977
...ولهذا اتفقنا أن نتوقف عن ايذائك

607
00:32:42,197 --> 00:32:44,137
.لكي يذهب هو بدلًا منك

608
00:32:46,927 --> 00:32:48,267
..."أوه، "فيتز

609
00:32:49,207 --> 00:32:50,577
."عذرًا يا "جيما

610
00:32:50,577 --> 00:32:52,647
دائما ما اعتقدت أن "فيتز" مستعد
.للتخلي عن العالم لأجلك

611
00:32:53,117 --> 00:32:55,267
.ويبدو أنه وجد فرصته أخيرًا

612
00:33:00,580 --> 00:33:02,010
هل أنت متأكد من ذلك؟

613
00:33:02,059 --> 00:33:03,799
.لم يتم حتى السماح لهم بالعمل الميداني

614
00:33:03,799 --> 00:33:05,199
.أنا أعطيتهم الصلاحيات الآن

615
00:33:07,789 --> 00:33:09,819
.يبدو أنني سأحصل على فريقي بعد كل هذا

616
00:33:10,859 --> 00:33:12,009
!إستمعوا جميعًا

617
00:33:12,209 --> 00:33:14,319
،"هيدرا" لديها "فيتز"و  "سيمونز"

618
00:33:14,319 --> 00:33:16,179
!ويخططون لفتح بوابة أخرى

619
00:33:17,129 --> 00:33:18,789
.ولهذا السبب سنوقفهم

620
00:33:19,409 --> 00:33:21,069
نعم، ولكن لماذا نحن؟

621
00:33:21,139 --> 00:33:22,759
.يمكنني التخمين بأننا كل ما لديهم

622
00:33:23,639 --> 00:33:25,779
.أنتما لديكما قوى ليست لدى العملاء الآخرين

623
00:33:26,309 --> 00:33:29,369
،ولكني لن أكذب عليكم... هذه مهمة خطيرة

624
00:33:29,589 --> 00:33:31,209
.والاحتمالات ليست في صالحنا

625
00:33:31,839 --> 00:33:33,539
.هذا لا يحفزنا

626
00:33:33,539 --> 00:33:34,889
.إليك ما في الأمر

627
00:33:35,669 --> 00:33:38,469
،ما تخطط له "هيدرا" سيؤذي الكثير من الأبرياء

628
00:33:38,869 --> 00:33:40,569
.ربما أشخاص تهتم لأمرهم

629
00:33:40,679 --> 00:33:42,019
أنا لن أطلب مساعدتكم

630
00:33:42,029 --> 00:33:43,659
.إن لم أكن أعتقد أن لدينا فرصة

631
00:33:43,729 --> 00:33:46,879
لذا إما أن تتقدموا وتقوموا بالمهمة اللعينة

632
00:33:47,199 --> 00:33:48,759
.أو تدعوا الاشرار يفوزن

633
00:33:48,999 --> 00:33:50,539
.والخيار لك

634
00:34:05,599 --> 00:34:07,169
.خطاب جيد، أيها المدير

635
00:34:10,979 --> 00:34:12,729
متى سندخل مجال "هيدرا" الجوي؟

636
00:34:12,729 --> 00:34:13,889
.يفصلنا عنهم 10 دقائق

637
00:34:14,949 --> 00:34:16,069
سيدي؟

638
00:34:16,469 --> 00:34:17,819
...عما حدث هناك

639
00:34:18,849 --> 00:34:20,979
.حصلنا على ما كنا بحاجة إليه. نهاية القصة

640
00:34:20,979 --> 00:34:22,169
.أنا أفهم

641
00:34:22,389 --> 00:34:23,859
...ولكن تلك النظرة على وجهك

642
00:34:24,529 --> 00:34:25,759
.رأيتها من قبل

643
00:34:25,759 --> 00:34:27,889
نفس النظرة على وجه "هانتر" حينما ذهب
."في إثر "وورد

644
00:34:28,659 --> 00:34:29,989
.لست متأكدًا أني أفهم المغزى

645
00:34:30,339 --> 00:34:32,689
.من الخطر الذهاب في مهمة عاطفية

646
00:34:33,199 --> 00:34:35,519
.عليك أن تفصل المهمة عن مشاعرك

647
00:34:35,529 --> 00:34:36,409
.أنت مخطئة

648
00:34:36,409 --> 00:34:38,659
،كنت أبقي مشاعري قيد المراقبة
.وانظري إلى أين أوردنا ذلك

649
00:34:39,439 --> 00:34:42,359
"روزليند" ميتة، "وورد" يحتجز "فيتز و سيمونز"

650
00:34:42,599 --> 00:34:44,579
ندمي الوحيد أني لم أقتل ابن العاهرة ذلك

651
00:34:44,579 --> 00:34:46,029
.حينما واتتني الفرصة-
..."كولسون"-

652
00:34:46,039 --> 00:34:47,439
.أعلميني حينما نقترب

653
00:34:55,549 --> 00:34:56,819
.لقد حان الوقت

654
00:34:56,839 --> 00:34:58,229
.إبدء بدوني

655
00:34:58,669 --> 00:35:00,409
."علي الاستعداد لوصول "شيلد

656
00:35:00,409 --> 00:35:01,959
.لن يقترب "شيلد" من هنا حتى

657
00:35:02,909 --> 00:35:04,439
."لا تستهين ب"كولسون

658
00:35:04,439 --> 00:35:06,539
فيل كولسون" ليس له عواقب"

659
00:35:06,769 --> 00:35:10,139
.أنت على النقيض لا يزال لديك دور مهم لتلعبه

660
00:35:10,699 --> 00:35:11,969
ما الذي تتحدث عنه؟

661
00:35:12,839 --> 00:35:15,309
.أريدك أن تقود رجالنا على الجانب الآخر

662
00:35:16,609 --> 00:35:17,939
.لا يمكن أن تكون جادًا

663
00:35:19,419 --> 00:35:20,559
لقد كنت أتجهز لهذه اللحظة

664
00:35:20,559 --> 00:35:21,689
."منذ قتل "شيلد" ل "كارا

665
00:35:21,689 --> 00:35:22,699
لم سأتخلى عن هذا؟

666
00:35:22,699 --> 00:35:24,109
.لأنك فزت بالفعل

667
00:35:24,629 --> 00:35:25,889
."إنتهت "شيلد

668
00:35:25,889 --> 00:35:27,739
آنت بحاجة لجولة النصر، حقًا؟

669
00:35:27,739 --> 00:35:28,969
هذا لن ينتهي

670
00:35:29,369 --> 00:35:31,249
."حتى أقف على جثة "كولسون

671
00:35:33,129 --> 00:35:34,679
،إعتقدتك أكبر من هذا

672
00:35:34,679 --> 00:35:36,529
.أكبر من التعطش للدم والانتقام

673
00:35:36,529 --> 00:35:38,049
.إعتقدت أن لديك رؤية

674
00:35:39,089 --> 00:35:41,499
.رؤية كافية لمعرفة انه يتم التلاعب بي

675
00:35:42,419 --> 00:35:44,839
.للمخاطرة بحياتي لإنعاش حلم شخص آخر

676
00:35:45,269 --> 00:35:47,619
حلمك؟ الانتقام؟

677
00:35:47,849 --> 00:35:49,559
."هذا هو الغرور، يا سيد "وورد

678
00:35:49,559 --> 00:35:50,649
.وهذا هو الضعف

679
00:35:50,649 --> 00:35:52,489
.لا تحدثني عن الضعف أيها العجوز

680
00:35:52,929 --> 00:35:54,589
.الضعف هو اتباع الآخرين على غير هدى

681
00:35:54,589 --> 00:35:55,579
.تعلمت هذا بالطريقة  الصعبة

682
00:35:55,579 --> 00:35:57,269
.لا أسألك ان تتبع

683
00:35:57,269 --> 00:35:58,889
!بل أسألك أن تقود

684
00:36:02,459 --> 00:36:05,659
،لقد كنت أنتظر هذه اللحظة لمدة طويلة، نعم

685
00:36:05,799 --> 00:36:10,249
.ولكن آمنت أن أجد شخصًا يغتنمها معي

686
00:36:10,449 --> 00:36:13,629
واعتقدت انه ربما يكون "بيرس" ولكنه كان
.متعطش للدماء

687
00:36:13,659 --> 00:36:15,239
،"أعتقدت أنه ربما يكون "جون جاريت

688
00:36:15,459 --> 00:36:19,089
.لكن غروره لم يقده إلا للتفكير في نفسه فقط

689
00:36:19,199 --> 00:36:21,799
.جون جاريت" هو السبب الوحيد لوضع إيماني بهيدرا"

690
00:36:21,799 --> 00:36:24,869
.وهذا أعظم شيء حققه مطلقًا لهدف أسمى

691
00:36:27,369 --> 00:36:30,309
.أنا لست جنديًا
.أنت أفضل ما صنعنا عالإطلاق

692
00:36:30,669 --> 00:36:32,469
.أنت الوحيد الذي بإمكانه فهل هذا

693
00:36:32,799 --> 00:36:34,669
،وإذا عبرت للجانب الآخر

694
00:36:34,789 --> 00:36:39,509
.سترى أخيرًا أن إيمانك ب"هيدرا" كان في محله

695
00:36:39,739 --> 00:36:41,169
.وأنه حقيقي

696
00:36:42,129 --> 00:36:44,109
.ستنظر في عينيه

697
00:36:45,769 --> 00:36:46,919
وبعد ذلك؟

698
00:36:47,509 --> 00:36:48,839
...ثم

699
00:36:50,459 --> 00:36:52,919
.سنقدر على القيام بما نريده  بحق الجحيم

700
00:37:01,119 --> 00:37:02,849
.إلمسها، وسيكون الإتفاق لاغي

701
00:37:05,149 --> 00:37:06,579
.فيتز" لايمكنك فعل هذا"

702
00:37:06,589 --> 00:37:07,839
."لقد عقدت عزمي يا "جيما

703
00:37:07,839 --> 00:37:10,259
لا. لا يمكننا السماح لهم بجلب هذا
.الشيء لهذا الكوكب

704
00:37:12,289 --> 00:37:13,749
..."فيتز"

705
00:37:13,959 --> 00:37:15,299
.أرجوك دعهم يقتلوني

706
00:37:15,299 --> 00:37:17,929
.لا أستطيع فهل هذا. لن أفعلها

707
00:37:20,889 --> 00:37:22,419
.لقد فقدك مرة

708
00:37:24,379 --> 00:37:25,919
.لا يمكنني أن أفقدك مجددًا

709
00:37:27,179 --> 00:37:28,529
...أنا فقط

710
00:37:29,789 --> 00:37:32,499
.أنا لست قويًا بما يكفي لأعيش في عالم لستِ فيه

711
00:37:38,479 --> 00:37:40,429
.أوه، عد إليّ

712
00:37:43,919 --> 00:37:45,809
.فقط لا تجلب هذا الشيء معك

713
00:37:48,169 --> 00:37:49,869
."الشيء الوحيد الذي سأعيده هو "ويل

714
00:37:50,239 --> 00:37:51,389
حسنا؟

715
00:37:53,419 --> 00:37:55,079
.دعنا نبدأ هذا العرض

716
00:37:58,259 --> 00:37:59,469
ماذا تفعل؟

717
00:38:03,209 --> 00:38:04,429
.أقود

718
00:38:31,189 --> 00:38:32,579
.يبدو أنهم يستعدون

719
00:38:32,849 --> 00:38:34,519
."سيأخذون "فيتز" او "سيمونز

720
00:38:34,849 --> 00:38:36,109
.انه التحرك الذكي

721
00:38:36,109 --> 00:38:36,999
،أيًا كان ما يريدونه هناك

722
00:38:36,999 --> 00:38:38,289
،سيأخذون أحدهما لإرشاد الفريق للعودة

723
00:38:38,289 --> 00:38:39,789
.ويبقى الآخر هنا كضمانة

724
00:38:40,249 --> 00:38:41,399
."هذا هو "وورد

725
00:38:41,399 --> 00:38:43,669
.لا يمكنك معرفة هذا من إشارات الجسم الحرارية

726
00:38:43,669 --> 00:38:44,879
.إنه هو

727
00:38:45,509 --> 00:38:46,799
.إنتطرني

728
00:38:47,909 --> 00:38:50,159
.بمجرد أن تصل هناك، تنشئ حيز، وتنتظرني

729
00:38:50,159 --> 00:38:51,599
.أنا خلفك تمامًا. هيا تقدم

730
00:38:57,379 --> 00:39:00,019
،جِده، واحصل على إحداثيات الخروج

731
00:39:00,039 --> 00:39:02,009
...سنعيد فتح البوابة بالظبط خلال

732
00:39:02,909 --> 00:39:04,059
.12 ساعة

733
00:39:04,059 --> 00:39:05,209
.فهمت

734
00:39:06,349 --> 00:39:07,679
.أعده يا صديقي

735
00:39:07,839 --> 00:39:10,059
."كن من ينهي ما بدأته "هيدرا

736
00:39:11,089 --> 00:39:12,609
.أنت تصنع التاريخ اليوم

737
00:39:17,849 --> 00:39:19,099
.ابتهج

738
00:39:19,599 --> 00:39:21,179
.بداية جديدة لكلينا

739
00:39:35,369 --> 00:39:36,379
.إنه سيعبر

740
00:39:36,379 --> 00:39:38,359
.إن كان هذا "وورد" فعلًا، فقد تأخرنا للغاية

741
00:39:42,789 --> 00:39:44,639
أيمكنك إقناعه ببعض المنطق، رجاءًا؟

742
00:39:48,059 --> 00:39:49,069
.لا يمكنك أن تفعل هذا

743
00:39:49,069 --> 00:39:51,129
.وحده المجنون بالكامل من يذهب هناك بدون خطة

744
00:39:51,129 --> 00:39:52,319
.سأنهي هذا

745
00:39:53,849 --> 00:39:55,029
.أوه، يا للجحيم

746
00:39:55,149 --> 00:39:57,339
انتظر، انتظر، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

747
00:39:57,449 --> 00:39:59,599
.كلانا يعلم أن حس المنطق لم يكن قط نقطة قوتي

748
00:40:06,289 --> 00:40:08,249
!هيدرا" أجهزت علينا، علينا أن نتحرك"

749
00:40:14,759 --> 00:40:15,999
!كولسون"، انتظر"

750
00:40:25,669 --> 00:40:26,909
.أغلقها

751
00:40:38,039 --> 00:40:39,549


752
00:41:11,682 --> 00:41:12,892
!لا يوجد شيء

753
00:41:14,922 --> 00:41:16,322
!هيا! تحرك

754
00:41:28,767 --> 00:41:45,809
<font color="#ff0000">- ترجمة</font> <font color="#80ffff">عمرو ميرو</font> <font color="#ff0000">-
</font>
<font color=#008008> تعديل التوقيت </font>
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || Ahmed Elshehawy ||

