﻿1
00:00:00,245 --> 00:00:02,012
" سابقاً في " ملكات الصراخ

2
00:00:02,047 --> 00:00:04,454
إحترسي ، سأود حقاً تقبيلك مُجدداً

3
00:00:04,574 --> 00:00:06,575
" أنا أوفر طاقتي من أجل تخفيضات " الجمعة السوداء

4
00:00:06,609 --> 00:00:07,843
غداً صباحاً

5
00:00:07,877 --> 00:00:09,011
أستطيع إثبات أنكِ الشخص الوحيد في

6
00:00:09,045 --> 00:00:11,661
تلك الغُرفة التي يُمكن أن تكون قاتلة

7
00:00:11,781 --> 00:00:13,249
ماذا عن توليك هذا الشرف ؟

8
00:00:14,718 --> 00:00:16,352
وصل العشاء

9
00:00:21,810 --> 00:00:23,745
<i>العُطلة</i>

10
00:00:23,779 --> 00:00:25,680
<i>الوقت الإحتفالي من العام الذي يقوم فيه الجميع</i>

11
00:00:25,714 --> 00:00:27,348
<i>بالإستعداد لإجازات أعياد الميلاد بأفضل شكل</i>

12
00:00:27,383 --> 00:00:30,281
موسم الفرح والحب والهدايا</i>

13
00:00:30,401 --> 00:00:32,602
<i>يبدأ عندما يحل منتصف الليل</i>

14
00:00:34,898 --> 00:00:37,140
<i>هو الوقت الأعظم في العام بعيداً عن إحتفال " شانيلوين " لعيد الميلاد</i>

15
00:00:37,175 --> 00:00:39,587
<i>" وهو يوم " الجمعة السوداء</i>

16
00:00:39,707 --> 00:00:41,020
<i>لكن " شانيل " ، أنتِ تقولين</i>

17
00:00:41,140 --> 00:00:42,815
<i>إعتقدت أن جميع ملابسك يتم تصميمها لكِ بواسطة</i>

18
00:00:42,935 --> 00:00:44,700
<i>مُصممين من الدرجة الأولى</i>
<i>هذا صحيح</i>

19
00:00:44,826 --> 00:00:47,695
<i>لكن " الجمعة السوداء " لا تخصني</i>

20
00:00:50,565 --> 00:00:52,733
<i>الجمعة السوداء تدور حول شراء هدايا عيد ميلاد رخيصة بشكل مُتعمد</i>

21
00:00:52,768 --> 00:00:55,102
<i>للأصدقاء</i>

22
00:00:55,137 --> 00:00:57,538
رخص الهدية يجعلهم يتسائلون

23
00:00:57,572 --> 00:00:59,773
<i>عن علاقات صداقتنا ويجعلهم ذلك عُرضة بطريقة أسهل </i>

24
00:00:59,808 --> 00:01:01,175
<i>أن يتم التلاعب بهم في ظل محاولاتهم اليائسة</i>

25
00:01:01,209 --> 00:01:02,243
<i>لإستغلال طيبتي</i>

26
00:01:06,081 --> 00:01:08,549
شكراً لكِ يا " شانيل " ، شكراً لكِ

27
00:01:11,219 --> 00:01:12,787
هل هذه أوراق مرحاض سوداء ؟

28
00:01:12,821 --> 00:01:14,622
أجل ، عيد ميلاد سعيد يا رقم 5

29
00:01:14,656 --> 00:01:16,690
<i>ومن ثم ، بمجرد أن أقوم بشراء هدية سيئة لهم ، ذلك سيزعزع</i>

30
00:01:16,725 --> 00:01:18,025
<i>ثقتهم في علاقة صداقتنا</i>

31
00:01:18,060 --> 00:01:20,061
<i>أكافيء نفسي بهدية مُدهشة</i>

32
00:01:20,095 --> 00:01:22,396
مُدهش ، زوج من البيضاء المصنوعة من فرو المنك

33
00:01:22,431 --> 00:01:24,031
إشتريتها من أجلي

34
00:01:24,066 --> 00:01:25,733
بواسطتي

35
00:01:31,273 --> 00:01:33,240
<i>ولا يوجد مُشاهدة أفضل من مُشاهدة</i>

36
00:01:33,275 --> 00:01:35,576
<i>المُتدافعون الأمريكيون على المحال التجارية</i>

37
00:01:35,610 --> 00:01:37,545
<i>كما تعلمون ، ذلك النوع الذي يقوم بإحداث تدافعات خطيرة</i>

38
00:01:37,579 --> 00:01:39,613
<i>التي تُسيطر على " يوتيوب " لأسبوع على الأقل</i>

39
00:01:39,648 --> 00:01:42,550
<i>وتجعلني سعيدة للغاية</i>

40
00:01:42,584 --> 00:01:44,819
<i>رشوت الرجل الذي يُتاجر في الحشيش عند رصيف التحميل</i>

41
00:01:44,853 --> 00:01:47,221
<i>ليسمح لي بالدخول قبل الموعد المُحدد بنصف ساعة</i>

42
00:01:47,255 --> 00:01:49,023
<i>ذلك يؤدي بهم حقاً إلى نوبة من الجنون</i>

43
00:01:49,057 --> 00:01:50,891
! لا

44
00:01:50,926 --> 00:01:52,893
<i>إن تعذيب خراف البحر عديمة الروح تلك</i>

45
00:01:52,928 --> 00:01:55,930
<i>لنزعتهم الإستهلاكية أفرحني كثيراً</i>

46
00:01:55,964 --> 00:01:58,933
<i>وأليست الفرحة هى كل ما تدور حوله العُطلات</i>

47
00:02:00,719 --> 00:02:09,111
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــنــــــــــــا</font>

48
00:02:09,416 --> 00:02:10,650
<i>في باديء الأمر ، كُنت أقول</i>

49
00:02:10,770 --> 00:02:12,379
" ياله من ديك رومي غريب "

50
00:02:12,414 --> 00:02:14,382
ومن ثم تحول الأمر

51
00:02:14,416 --> 00:02:18,049
" كـ " اللعنة ، إنها رأس

52
00:02:18,169 --> 00:02:20,054
أجل ، أعلم ، أعلم
إن هذا مُزعج للغاية

53
00:02:20,088 --> 00:02:22,823
لكنني لاحظت الرائحة بعد ذلك

54
00:02:24,426 --> 00:02:26,460
وكُنت أقول

55
00:02:26,495 --> 00:02:29,063
إن رائحة شواء رأس "

56
00:02:29,097 --> 00:02:31,132
" جيجي تبدو لذيذة نوعاً ما

57
00:02:33,802 --> 00:02:35,403
انتظروا ، انتظروا ، انتظروا

58
00:02:35,437 --> 00:02:38,205
إلى أين تعتقدون أنفسكم ذاهبات أيتها الفتيات ؟
لقد إستلمنا للتو

59
00:02:38,240 --> 00:02:41,242
رأس مشوي كعشاء لعيد الشكر

60
00:02:41,276 --> 00:02:43,177
أعني ، إننا بمُنتصف الليل تقريباً

61
00:02:43,211 --> 00:02:45,946
أجل ، وهل تعرفين ما الذي يبدأ عند مُنتصف الليل ؟
" الجمعة السوداء "

62
00:02:45,981 --> 00:02:47,648
لهذا السبب نحن سنُغادر المنزل في ذلك الوقت

63
00:02:47,682 --> 00:02:49,550
لا ، لن تذهبون إلى أى مكان

64
00:02:49,584 --> 00:02:50,785
ليس قبل أن أتصل بالشرطة

65
00:02:50,819 --> 00:02:53,621
حسناً ، عند تلك النقطة ، من يهتم بظهور الشرطة ؟

66
00:02:53,655 --> 00:02:55,589
إن " شانيل " مُحقة
كل ما سيفعلونه

67
00:02:55,624 --> 00:02:57,024
" هو النظر إلى الرأس المشوية لـ " جيجي

68
00:02:57,059 --> 00:02:59,260
ويقولوا أنهم لا يمتلكون دليل بأى شكل من الأشكال

69
00:02:59,294 --> 00:03:00,895
يدل على أن جريمة القتل تلك مُرتبطة بجرائم القتل في الحرم الجامعي

70
00:03:00,929 --> 00:03:03,230
اخرسي يا رقم 5 ، عندما تتفقين معي

71
00:03:03,265 --> 00:03:05,299
يجعلني ذلك أتسائل عما إذا كُنت مُحقة أم لا

72
00:03:05,333 --> 00:03:07,401
بالإضافة إلى أننا لن نعلم أبداً من قام بطبخ " جيجي " ووضع رأسها

73
00:03:07,436 --> 00:03:10,071
على ذلك الطبق ، أى فرد منا قد يكون القاتل

74
00:03:10,105 --> 00:03:11,972
عند نقطة ما أو أخرى الليلة ، في تلك العُطلة

75
00:03:12,007 --> 00:03:14,542
المُفرحة ، كان كل فرد منا بمفرده

76
00:03:14,576 --> 00:03:16,279
وكان يُمكنه الوصول إلى ذلك المطبخ

77
00:03:17,846 --> 00:03:19,413
علينا الإسراع وإلا سنتأخر

78
00:03:19,448 --> 00:03:21,215
" عن تدافع فرسان النهر في مُنتصف الليل بـ " والمارت

79
00:03:21,249 --> 00:03:22,717
لا ، لا ، لا

80
00:03:22,751 --> 00:03:25,720
إستمعي إلىّ أيتها العاهرة الصغيرة

81
00:03:25,754 --> 00:03:27,521
سأستغل تلك الفرصة

82
00:03:27,556 --> 00:03:30,925
لأقوم بالتأثير الأبوي الفعال الذي لم تحظي به من قبل

83
00:03:30,959 --> 00:03:32,860
ستستقرين على

84
00:03:32,894 --> 00:03:34,528
تلك الأريكة الآن

85
00:03:34,563 --> 00:03:35,930
وستجلسين

86
00:03:35,964 --> 00:03:38,866
لإنه حان وقت إنتهاء لعبك

87
00:03:38,900 --> 00:03:42,303
أنا آسفة ، هل أعطيتيني فترة إستراحة من اللعب للتو ؟

88
00:03:42,337 --> 00:03:45,072
أنتِ تُدركين أنني لست بالسابعة بعد ، أليس كذلك ؟

89
00:03:45,107 --> 00:03:47,308
دعينا نُراجع الحقائق ، حسناً ؟

90
00:03:47,342 --> 00:03:48,776
كُنتِ عاجزة تماماً

91
00:03:48,810 --> 00:03:50,244
عن حمايتنا من الشيطان الأحمر

92
00:03:50,278 --> 00:03:52,980
تبدو صدفة غريبة ، أليس كذلك ؟

93
00:03:53,014 --> 00:03:55,383
رؤية دافعك الأساسي كعميدة

94
00:03:55,417 --> 00:03:57,451
" لتلك الجامعة لتقومي بإغلاق منزل " كابا

95
00:03:57,486 --> 00:03:59,820
حسناً ، بالنظر إلى درجة فشلك في ذلك

96
00:03:59,855 --> 00:04:01,655
إن منزل " كابا " حي

97
00:04:01,690 --> 00:04:04,291
وبصحة جيدة ، وجامعتك هي

98
00:04:04,326 --> 00:04:06,227
التي تم إغلاقها

99
00:04:06,261 --> 00:04:09,163
أعتقد أنه من الآمن أن نفترض أن عملك قد إنتهى

100
00:04:09,197 --> 00:04:10,531
الآن ، اعذرينا

101
00:04:10,565 --> 00:04:13,234
سنذهب إلى المركز التجاري لممارسة حقنا الوطني

102
00:04:13,268 --> 00:04:15,870
في الإنضمام إلى مئات الآلاف من زُملائنا

103
00:04:15,904 --> 00:04:17,538
الأمريكيون ذوي السراويل المُتعرقة

104
00:04:17,572 --> 00:04:19,940
بينما يقوموا بإتخاذ قرارات شراء سيئة

105
00:04:19,975 --> 00:04:23,844
لمنتجات رخيصة وقذرة لا يستطيعوا تحمل ثمنها ولا يحتاجونها

106
00:04:23,879 --> 00:04:27,047
حرماننا من هذا الحق لن يكون أمريكياً

107
00:04:27,082 --> 00:04:28,549
هيا بنا لنذهب يا عاهرات

108
00:04:28,583 --> 00:04:30,317
حاولي عدم قتل أى شخص آخر ونحن بالخارج

109
00:04:30,352 --> 00:04:32,353
" أيتها العميدة " دين

110
00:04:38,760 --> 00:04:40,828
أود أن أعرف بما أنا مُتهم

111
00:04:40,862 --> 00:04:42,163
لقد قُدت شاحنتك

112
00:04:42,197 --> 00:04:43,831
" من خلال النافذة الأمامية لمتجر " بيست باى

113
00:04:43,865 --> 00:04:46,151
لقد قتلت وشوهت الناس ، هيا بنا

114
00:04:47,602 --> 00:04:49,163
أين مكتبه في إعتقادك ؟

115
00:04:50,072 --> 00:04:52,373
! أيها المُحقق

116
00:04:52,407 --> 00:04:53,728
لقد إتصلنا للتبليغ عن جريمة أخرى

117
00:04:53,742 --> 00:04:55,142
لكن لم يأتِ أحد لتفحص الأمر بعد

118
00:04:55,177 --> 00:04:57,945
أنتم تعلمون أنها الليلة الأكثر إنشغالاً بالنسبة لرجال الشرطة في العام ، أليس كذلك ؟

119
00:04:57,979 --> 00:04:58,946
كل رجل متوفر يعمل على إيقاع التجزئة

120
00:04:58,980 --> 00:05:00,414
حسناً ، ماذا عنك ؟

121
00:05:00,449 --> 00:05:02,350
قُتلت حبيبتي

122
00:05:02,384 --> 00:05:03,684
القاتل قام بقطع رأسها

123
00:05:03,718 --> 00:05:05,352
وحاول إيصالها إلينا على عشاء عيد الشكر

124
00:05:05,387 --> 00:05:07,154
، يبدو ذلك مُروعاً

125
00:05:07,189 --> 00:05:08,856
لكن كُنت لأبقي هذا لنفسي لو كُنت مكانك

126
00:05:08,890 --> 00:05:10,091
دوماً

127
00:05:10,125 --> 00:05:13,160
ما يكون الحبيب هو المُشتبه به الأول

128
00:05:13,195 --> 00:05:15,362
حسناً ، لقد كُنت على وشك الإنفصال عنها

129
00:05:15,397 --> 00:05:17,031
أعني ، لقد كانت تقودني للجنون

130
00:05:17,065 --> 00:05:19,200
أنت لا تُساعد نفسك حقاً

131
00:05:19,234 --> 00:05:21,335
أنتم تُضيعون وقتكم بالتحدث إلىّ يا رفاق

132
00:05:21,370 --> 00:05:22,503
لقد تمت إقالتي

133
00:05:22,537 --> 00:05:24,605
قاموا بفصل قسم الجرائم كله عن العمل

134
00:05:24,639 --> 00:05:25,940
ورئيس الشرطة

135
00:05:25,974 --> 00:05:27,808
مُعظم رجال الشرطة الذين لا يرتدوا الزي الرسمي بالخارج

136
00:05:27,843 --> 00:05:30,444
يعملوا على أساس تطوعي لإنه هُناك الكثير من الإحتياطيين لهم بالداخل

137
00:05:30,479 --> 00:05:32,379
إذا لم يقوموا بضرب العديد من الجماجم كل يوم

138
00:05:32,414 --> 00:05:33,981
حسناً ، كيف يُمكنهم فصل الجميع عن العمل ؟

139
00:05:34,015 --> 00:05:35,282
... حسناً

140
00:05:35,317 --> 00:05:37,752
العُمدة غاضب من عدم توصلنا لأى دلائل

141
00:05:37,786 --> 00:05:38,853
بشأن أمر ذلك الشيطان الأحمر

142
00:05:38,887 --> 00:05:40,921
ولقد أنفقنا ميزانيتنا بالكامل للشهر

143
00:05:40,956 --> 00:05:42,590
لشراء مُعدات تعقب الأشباح

144
00:05:42,624 --> 00:05:44,725
هُناك قاتل طليق وأنت تُخبرنا

145
00:05:44,760 --> 00:05:46,660
أن تلك المدينة بلا قوة شرطية ؟

146
00:05:46,695 --> 00:05:48,296
لا تنزعجوا بشأن ذلك

147
00:05:48,330 --> 00:05:50,131
إنهم يُجروا مُقابلات مع مُرشحين من الطراز الأول

148
00:05:50,165 --> 00:05:51,432
الآن بينما نتحدث

149
00:05:51,466 --> 00:05:53,200
لتولي السيطرة و

150
00:05:53,235 --> 00:05:56,370
أنا أفتتح شركة تصميماتي الداخلية

151
00:05:56,404 --> 00:05:58,472
لذا إذا كان يحتاج أحدكم إلى

152
00:05:58,507 --> 00:06:00,508
... بعض من التصميمات الداخلية

153
00:06:00,542 --> 00:06:02,276
لقد كان حلمي دوماً

154
00:06:02,310 --> 00:06:03,444
... حسناً

155
00:06:03,478 --> 00:06:06,247
المعذرة يا رفاق

156
00:06:06,281 --> 00:06:08,482
لدىّ الكثير من أمور حزم الأغراض علىّ فعلها

157
00:06:11,427 --> 00:06:13,721
هل ينبغي علىّ شراء زوج من تلك الأقراط النحاسية التي تساوي 99 سنتاً لـ رقم 5

158
00:06:13,755 --> 00:06:16,791
والتي ستُحول لون حلمة أذنها إلى الأخضر وتُصيبها بالعدوى

159
00:06:16,825 --> 00:06:19,226
أم زوج من " دانجليز " التي تُساوي 1.99 دولار

160
00:06:19,261 --> 00:06:22,129
والتي ستعلق بسترتها وستُمزق ثقب أذنها

161
00:06:22,164 --> 00:06:23,697
هذا سؤال جيد حقاً

162
00:06:23,732 --> 00:06:25,299
حسناً ، أتعلمون يا رفاق

163
00:06:25,333 --> 00:06:27,334
لا أعلم لماذا يجب عليكِ إهدائنا تلك الهدايا القبيحة

164
00:06:27,369 --> 00:06:29,530
ومن ثم التأكد من أن نعلم بشأنها قبل تسليمنا إياها

165
00:06:29,538 --> 00:06:31,605
فقط لإفساد المفاجآة

166
00:06:31,640 --> 00:06:34,442
مرحباً ؟ المفاجآة خى عدم تلقيكم أى شيء على الإطلاق

167
00:06:34,476 --> 00:06:35,609
ينبغي عليكم أن تكونوا سُعداء يا فتيات

168
00:06:35,644 --> 00:06:37,111
أنتم بالكاد على راداري

169
00:06:37,145 --> 00:06:39,313
أعتقد أن ما تحاول رقم 5 قوله هو أننا منذ

170
00:06:39,347 --> 00:06:41,382
أنفقنا الكثير من المال والوقت لنُحضر لكِ

171
00:06:41,416 --> 00:06:43,150
حقيبة يد " شانيل " الكلاسيكية من أجلك

172
00:06:43,185 --> 00:06:45,219
انتظري ، انتظري ، انتظري

173
00:06:45,253 --> 00:06:48,422
هل أحضرتم إلىّ أيتها العاهرات الغبيات

174
00:06:48,457 --> 00:06:50,457
حقيبة يد " شانيل " الكلاسيكية المصنوعة من جلد الثعبان ؟

175
00:06:50,492 --> 00:06:51,625
أجل

176
00:06:51,660 --> 00:06:53,060
هذا غريب ، أعني
... إنه كـ

177
00:06:53,061 --> 00:06:54,595
" إحضار الأناناس إلى " هاواى

178
00:06:54,629 --> 00:06:56,230
" أنتم تعلمون أن العم " كارل

179
00:06:56,264 --> 00:06:58,766
يُعطيني مُنتجات مجانية منها ، أليس كذلك ؟

180
00:06:58,800 --> 00:07:01,635
لذا هل تشعرون أنكم بحاجة إلى إهدار 13 ألف دولار

181
00:07:01,670 --> 00:07:03,437
لإحضار شيء لي أمتلكه بالفعل ؟

182
00:07:03,472 --> 00:07:06,340
لإنها أعياد الميلاد

183
00:07:07,375 --> 00:07:08,876
! يا إلهي

184
00:07:08,910 --> 00:07:11,212
" رُبما قد أسأت فهم أمر " الجمعة السوداء

185
00:07:11,246 --> 00:07:12,513
رُبما بدلاً من إستخدام ثروتي المُميزة

186
00:07:12,547 --> 00:07:13,748
لشراء هدايا سيئة لأصدقائي

187
00:07:13,782 --> 00:07:16,116
ينبغي علىّ إستخدام ثروتي المُميزة لشراء

188
00:07:16,151 --> 00:07:18,152
أشياء قد يستمع بها أصدقائي حقاً

189
00:07:19,588 --> 00:07:20,988
هيا ، لنخرج من هُنا

190
00:07:21,022 --> 00:07:22,389
انتظري ، إلى أين سنذهب ؟

191
00:07:22,424 --> 00:07:23,958
إلى متجر " كرايسلر " على الجانب الآخر من الشارع

192
00:07:23,992 --> 00:07:25,426
سأشتري لنا سيارات " جيب " مُتطابقة باللون الوردي

193
00:07:25,460 --> 00:07:26,927
انتظري ، ماذا ؟

194
00:07:26,962 --> 00:07:28,395
أجل ، سيكون هذا مُمتعاً

195
00:07:28,430 --> 00:07:29,597
يُمكننا أخذ سياراتنا الــ" جيب " الوردية

196
00:07:29,631 --> 00:07:31,165
في رحلة إلى براري أفريقيا أو ما شابه

197
00:07:31,199 --> 00:07:32,767
كيف لنا أن نعلم أنهم سيمتلكون

198
00:07:32,801 --> 00:07:34,101
أربع سيارات " جيب " مُتطابقة وردية اللون

199
00:07:34,136 --> 00:07:36,003
أجل ، وكيف سنصل بتلك السيارات إلى أفريقيا ؟

200
00:07:36,037 --> 00:07:37,938
أعني ، هل سنقوم بشحنهم أم سنذهب في عبّارة ؟

201
00:07:37,973 --> 00:07:39,940
لا أعلم يا رقم 5 ، حسناً ؟
توقفي عن مُهاجمة

202
00:07:39,975 --> 00:07:41,809
فكرة سيارات ال " جيب " الوردية ، من فضلك
وتقبلي فقط حقيقة

203
00:07:41,843 --> 00:07:43,110
أنني سأقوم بشراء سيارات " جيب " وردية اللون لكل فرد منا

204
00:07:43,145 --> 00:07:45,613
اقبلي بذلك الأمر

205
00:07:47,415 --> 00:07:48,883
ما الوقت ؟

206
00:07:48,917 --> 00:07:50,484
يا إلهي ، إن المركز التجاري مهجور

207
00:07:50,519 --> 00:07:51,752
لقد كُنا نتسوق لفترة طويلة

208
00:07:51,787 --> 00:07:53,752
مع عدم وجود سوائل أو كرات قطن

209
00:07:54,856 --> 00:07:57,291
الأمور على ما يُرام ، سنجد مخرج فقط

210
00:08:07,269 --> 00:08:08,769
! لا ، إننا محبوسون بالداخل

211
00:08:13,275 --> 00:08:14,775
هذا واضح يا رقم 5

212
00:08:25,287 --> 00:08:27,555
! يا إلهي

213
00:08:27,589 --> 00:08:29,773
هذا خطأك يا رقم 5

214
00:08:35,797 --> 00:08:38,732
! أنا آتية لمساعدتكم
" سأساعدك يا " شانيل

215
00:08:38,767 --> 00:08:39,934
أنا آتية لمُساعدتك

216
00:08:39,968 --> 00:08:41,402
! لا ، انظروا

217
00:08:43,939 --> 00:08:45,039
انتظروا ، انظروا

218
00:08:50,979 --> 00:08:52,213
! اسرعوا

219
00:08:55,951 --> 00:08:57,952
" أنا رئيسة منزل " كابا

220
00:09:11,133 --> 00:09:12,800
حسناً أيتها العميدة

221
00:09:12,834 --> 00:09:14,835
أخمن أن الأمر أخيراً أصبح بيني وبينك

222
00:09:39,995 --> 00:09:42,863
هيا صوبي نحوي أيتها العجوز
هذا سيجعلني أصغر

223
00:09:42,898 --> 00:09:46,469
وأنحف للأبد ، وستظلين أنتِ عجوز

224
00:10:04,418 --> 00:10:06,420
هيا ، اقضي علىّ

225
00:10:06,455 --> 00:10:08,823
! أيتها العجوز الشمطاء الواهنة

226
00:10:24,049 --> 00:10:26,040
! تماسكي يا عزيزتي

227
00:10:26,074 --> 00:10:27,274
! تجمد

228
00:10:27,309 --> 00:10:28,342
اليوم الأول

229
00:10:28,377 --> 00:10:30,377
في العمل وأمسكت بقاتل

230
00:10:32,047 --> 00:10:36,016
" مُحال أن تفرين من ذلك الموقف يا " زايداى ويليامز

231
00:10:36,051 --> 00:10:38,119
ماذا ، هل لديكِ سلاح ؟

232
00:10:38,153 --> 00:10:39,687
بالتأكيد

233
00:10:39,721 --> 00:10:42,022
لإنني الرئيسة الجديدة للشرطة

234
00:10:42,057 --> 00:10:43,891
في تلك المدينة

235
00:10:43,925 --> 00:10:46,961
بقية القوة تم فصلها لعدم كفاءتهم

236
00:10:46,995 --> 00:10:50,831
وقاموا بتعيين " دينيس هيمفيل " لإنه من الواضح

237
00:10:50,866 --> 00:10:52,199
أنني الوحيدة

238
00:10:52,234 --> 00:10:54,168
بمهارات تجسس

239
00:10:54,202 --> 00:10:55,202
... للقبض على

240
00:10:57,005 --> 00:10:58,973
! اللعنة ! لقد أصابه

241
00:10:59,007 --> 00:11:00,408
! وهو يهرب

242
00:11:02,878 --> 00:11:07,681
! لقد قام بإسقاط شجرة عيد الميلاد

243
00:11:07,716 --> 00:11:11,252
اللعنة ! لماذا لم أقوم بإطلاق النار عليه حين واتتني الفرصة ؟

244
00:11:11,286 --> 00:11:13,821
لقد كُنت أتحدث كثيراً فقط

245
00:11:16,193 --> 00:11:18,134
أخوات " كابا " لقد عقدت هذا الإجتماع

246
00:11:18,254 --> 00:11:20,788
كيف هو جرح رئيستكم ؟
إنه بخير ، شكراً لكم

247
00:11:20,908 --> 00:11:22,363
السهم لم يُصب أى من الشرايين الأساسية

248
00:11:22,483 --> 00:11:24,960
وأنا أتناول حالياً بعض المُسكنات الجيدة

249
00:11:25,080 --> 00:11:26,646
... أيتها الأخوات

250
00:11:26,766 --> 00:11:28,683
أعتقد أنه من الواضح أن العميدة " مونش " هى القاتلة

251
00:11:28,717 --> 00:11:31,152
ـ حسناً ، لا أعتقد أن هذا الأمر واضحاً على الإطلاق
ـ إنه واضح

252
00:11:31,186 --> 00:11:32,946
العميدة " مونش " كانت تسعى خلفي وخلف ذلك المنزل

253
00:11:32,955 --> 00:11:34,789
كمؤسسة منذ اليوم الأول

254
00:11:34,823 --> 00:11:37,725
وهى الشخص الوحيد الذي علم بأننا ذاهبات إلى المركز التجاري

255
00:11:37,759 --> 00:11:39,794
علمت أنه سيكون المكان المثالي لتقتلنا

256
00:11:39,828 --> 00:11:41,162
هذا يعني أن العميدة " مونش " قامت بالتخطيط

257
00:11:41,196 --> 00:11:42,964
لكل عملية هجوم من تلك الهجمات

258
00:11:42,998 --> 00:11:44,165
" ميلاني دوركس "

259
00:11:44,199 --> 00:11:45,500
صماء تايلور سويفت

260
00:11:45,534 --> 00:11:46,634
حارسة الأمن الأخرى

261
00:11:46,668 --> 00:11:47,668
" بريداتوري ليز "

262
00:11:47,703 --> 00:11:48,870
روجر و دودجر

263
00:11:48,904 --> 00:11:50,638
صديق " شاد " المُزعج الفاقد لذراعه

264
00:11:50,672 --> 00:11:51,906
مُدونة الشمع

265
00:11:51,940 --> 00:11:53,241
الشاب البريطاني الأسود

266
00:11:53,275 --> 00:11:55,042
ـ جيجي
ـ كوني

267
00:11:55,077 --> 00:11:56,544
ماندي جرينويل " البيضاء القذرة "

268
00:11:56,578 --> 00:11:57,678
" السيدة " بين

269
00:11:57,713 --> 00:11:59,680
انتظري 
" أنتِ من قتلتِ السيدة " بين

270
00:11:59,715 --> 00:12:01,415
! لم أقم بتشغيل تلك المقلاة أيتها العاهرة

271
00:12:01,450 --> 00:12:02,683
، سواء أحببتم ذلك أم لا

272
00:12:02,718 --> 00:12:04,752
نحن أخوات والعميدة " مونش " لن تتوقف

273
00:12:04,786 --> 00:12:06,154
حتى نموت جميعاً ويتم دفننا

274
00:12:06,188 --> 00:12:07,588
حاولنا الذهاب إلى الشرطة

275
00:12:07,623 --> 00:12:09,290
وقد أثبتوا أنهم لا يستطيعوا حمايتنا

276
00:12:09,324 --> 00:12:11,158
لذا يبدو أنه حان الوقت لنتعامل مع تلك المشكلة بأنفسنا

277
00:12:11,193 --> 00:12:12,860
أشعر نوعاً ما بأننا كُنا نفعل ذلك بالفعل

278
00:12:12,895 --> 00:12:15,162
ما الذي تقترحينه بالضبط ؟

279
00:12:15,197 --> 00:12:16,931
الطريقة الوحيدة لإيقاف جرائم القتل

280
00:12:16,965 --> 00:12:18,801
" هو قتل العميدة " مونش

281
00:12:20,469 --> 00:12:22,603
لا

282
00:12:22,638 --> 00:12:23,905
هذا مُحال

283
00:12:23,939 --> 00:12:25,306
بحقكم يا رفاق

284
00:12:25,340 --> 00:12:26,474
هذا جنون

285
00:12:26,508 --> 00:12:28,609
لا يا " زايداي " ، إنه ليس كذلك

286
00:12:30,312 --> 00:12:31,312
" شانيل "

287
00:12:32,392 --> 00:12:34,448
أستطيع بأمانة أن أقول هذا لمرة واحدة

288
00:12:34,483 --> 00:12:35,883
أتفق معكِ

289
00:12:35,918 --> 00:12:37,518
" أنا أيضاً أعتقد أن العميدة " مونش

290
00:12:37,553 --> 00:12:39,353
ـ هى القاتلة
ـ شكراً لكِ

291
00:12:39,388 --> 00:12:41,822
أيتها اليقطينة المُتحدثة

292
00:12:41,857 --> 00:12:43,191
لقد كُنت أتحدث طوال العام

293
00:12:43,225 --> 00:12:45,560
عن رغبتي في تحول ذلك المنزل لأخوية حقيقية

294
00:12:45,594 --> 00:12:46,894
لقد راودتني دائماً تلك الرؤية

295
00:12:46,929 --> 00:12:48,830
لمجموعة من الأخوات يقفن معاً

296
00:12:48,864 --> 00:12:51,265
كمجتمع منيع بالدروع والتي تُبقي الجميع

297
00:12:51,300 --> 00:12:53,334
آمن ومُطمئن لكن أحياناً

298
00:12:53,368 --> 00:12:55,303
اللعب الدفاعي لا يكفي

299
00:12:55,337 --> 00:12:58,940
أحياناً ، بدلاً من الدروع
نحتاج إلى السيوف

300
00:12:58,974 --> 00:13:00,441
وأحياناً إلى تحسين

301
00:13:00,476 --> 00:13:03,244
أخوية قوية 
أخوية ينبغي عليها تجاوز الحدود

302
00:13:03,278 --> 00:13:04,879
التي لم تعتقد أبداً أنها ستتجاوزها

303
00:13:04,913 --> 00:13:06,914
لقد حان الوقت لأسأل نفسي

304
00:13:06,949 --> 00:13:08,749
ولنسأل أنفسنا

305
00:13:08,784 --> 00:13:11,052
ماذا يعني هذا المنزل لنا وما هى أهميته بالنسبة لنا

306
00:13:11,086 --> 00:13:13,120
لن يُساعدنا أحد

307
00:13:13,155 --> 00:13:16,691
لن يقوم أحد بإيقاف ذلك حتى نموت جميعاً

308
00:13:16,725 --> 00:13:17,959
ذلك الأمر عائد إلينا

309
00:13:17,993 --> 00:13:21,062
وأنا أنوي فعل أى كان ما يتطلبه الأمر لإيقافها

310
00:13:21,096 --> 00:13:22,630
" ينبغي أن تموت العميدة " مونش

311
00:13:22,664 --> 00:13:23,865
ماذا ؟

312
00:13:23,899 --> 00:13:26,434
حسناً ، أنا آسفة لكنها إمرأة غير أخلاقية ومُنتقمة

313
00:13:26,468 --> 00:13:27,969
حيث لن تُخطيء

314
00:13:28,003 --> 00:13:30,605
السؤال هو ، لماذا ؟

315
00:13:30,639 --> 00:13:33,207
كيف نقتل العميدة " مونش " ؟

316
00:13:33,242 --> 00:13:35,209
نقوم بتسميمها

317
00:13:38,480 --> 00:13:39,814
... حسناً ، إذن

318
00:13:39,848 --> 00:13:42,250
أخمن أنه تمت تسوية ذلك الأمر

319
00:13:50,159 --> 00:13:52,026
" هذا الإجتماع لأخوية " ديكي دولار

320
00:13:52,061 --> 00:13:53,661
عُقد ليطلب

321
00:13:53,695 --> 00:13:55,963
شاد ؟ ليست لدىّ فكرة عما أفعله هُنا

322
00:13:55,998 --> 00:13:57,832
انتظر ، " إيرل جراي " عليه قراءة النقاط

323
00:13:57,866 --> 00:14:00,268
من إجتماع الأسبوع الماضي

324
00:14:00,302 --> 00:14:02,036
هذا صحيح

325
00:14:02,071 --> 00:14:04,338
" لقد قُتل " إيرل جراي

326
00:14:09,645 --> 00:14:12,713
حسناً يا " بيت " ، لديك الكلمة

327
00:14:12,748 --> 00:14:14,615
شكراً لك

328
00:14:14,650 --> 00:14:16,484
لماذا أحضرتني إلى هُنا ؟

329
00:14:16,518 --> 00:14:19,087
حسناً يا " بيت " ، كما تعلم أو قد لا تعلم

330
00:14:19,121 --> 00:14:21,556
" لقد قُتل صديقي الأفضل " بون

331
00:14:21,590 --> 00:14:23,191
لذا فنحن هُنا لنقرأ وصيته

332
00:14:23,225 --> 00:14:25,059
حسناً ، لكن ما علاقة هذا الأمر بي ؟

333
00:14:25,093 --> 00:14:28,062
أنا ، " بون كليمينس " ، لوفاتي الغير مُتوقعة "

334
00:14:28,097 --> 00:14:30,164
: أقوم بتوزيع ميراثي كالآتي

335
00:14:30,199 --> 00:14:32,033
" بوستري الرائع لـ " جوني كاش

336
00:14:32,067 --> 00:14:33,801
حيث يقوم بعض شفته وتوجيه الإصبع للجميع "

337
00:14:33,836 --> 00:14:36,738
" لإنك تعلم أنه لا يأبه لأى شيء على الإطلاق

338
00:14:36,772 --> 00:14:38,873
" إلي " بيت مارتينيز

339
00:14:38,907 --> 00:14:40,842
ماذا ؟
جهاز " الإكس بوكس " المُدهش خاصتي

340
00:14:40,876 --> 00:14:42,577
مع ذلك الشيء المُدهش المدعو بـ " كينكت " الذي لم أكتشف

341
00:14:42,611 --> 00:14:45,346
كيفية وضعه لكنني سمعت أن الأمر يُصبح رائعاً عتدما تفعل

342
00:14:45,380 --> 00:14:46,681
" إلى بيت مارتينيز

343
00:14:46,715 --> 00:14:48,015
ـ لا يبدو ذلك منطقياً
ـ أنا

344
00:14:48,050 --> 00:14:51,319
" من فضلك ! توقف عن مُقاطعة صديقي الشاذ الميت " بون

345
00:14:53,055 --> 00:14:55,823
" كلمة مروري لحساب " إتش بي أو " تذهب إلى " بيت مارتينيز

346
00:14:55,858 --> 00:14:58,426
صندوق الأحذية أسفل سريري المليء بزجاجات التشحيم

347
00:14:58,460 --> 00:15:00,595
" تذهب إلى " بيت مارتينيز

348
00:15:00,629 --> 00:15:03,609
والجوهرة الزرقاء الجميلة

349
00:15:04,867 --> 00:15:06,667
" إلى بيت مارتينيز "

350
00:15:06,702 --> 00:15:08,669
انتظر ، انتظر ، انتظر ، هذا جنون

351
00:15:08,704 --> 00:15:10,438
أنا بالكاد أعرف الرجل

352
00:15:10,472 --> 00:15:12,106
" بيت مارتينيز "

353
00:15:12,639 --> 00:15:14,740
هُناك بعض الأمور يجب عليك تفسيرها

354
00:15:14,774 --> 00:15:16,241
ليس هُناك تفسير لذلك ، حسناً ؟

355
00:15:16,276 --> 00:15:17,943
من الواضح أن ذلك الرجل كان مجنوناً

356
00:15:17,977 --> 00:15:19,244
هل كُنت أنت و " بون " في علاقة حب سرية ؟

357
00:15:19,279 --> 00:15:20,846
هل مارستم الجنس من قبل على سريري ؟

358
00:15:20,880 --> 00:15:22,648
لإنك إذا كُنت فعلت ذلك ، فسيسوء الأمر

359
00:15:22,682 --> 00:15:24,416
لا ، لم نكن في علاقة معاً

360
00:15:24,450 --> 00:15:25,851
أنت لا تقوم بتوزيع صندوق مليء

361
00:15:25,885 --> 00:15:26,919
بأدوات التشحيم

362
00:15:26,953 --> 00:15:28,153
" لأحد معارفك يا " بيت مارتينيز

363
00:15:28,187 --> 00:15:29,354
لقد كان مصدري

364
00:15:29,389 --> 00:15:30,989
كان مصدري

365
00:15:31,024 --> 00:15:33,859
حسناً ؟ لقد كان يُمثل عيناي وأذناي

366
00:15:33,893 --> 00:15:35,861
داخل نظام الإدارة بتلك الجامعة

367
00:15:35,895 --> 00:15:38,196
" عندما قررت دراسة تاريخ منزل " كابا كابا تاو

368
00:15:38,231 --> 00:15:40,979
ذهبت إليه
كان حلقي العميق

369
00:15:41,734 --> 00:15:42,933
إذن هل كُنتم في علاقة ؟

370
00:15:42,982 --> 00:15:44,716
لا ، لم نكن في علاقة حب مثلية

371
00:15:44,751 --> 00:15:46,585
حسناً ، انظر
لم أخبر أحداً

372
00:15:46,619 --> 00:15:48,620
لإنني لم أرد كشف غطائه

373
00:15:48,655 --> 00:15:49,922
ولا غطائي ، بشأن ذلك الأمر

374
00:15:49,956 --> 00:15:51,290
أنا مُحقق صحافي

375
00:15:51,324 --> 00:15:53,792
" حسناً ، صديق سري لـ " بون

376
00:15:53,827 --> 00:15:56,628
وحبيبه المثلي ، هذا يُفسر الكثير

377
00:15:56,663 --> 00:15:57,744
لكنه لا يُفسر الأمر كله

378
00:15:57,764 --> 00:15:59,264
وهذا يُذكرني نوعاً ما بالوقت

379
00:15:59,299 --> 00:16:01,700
" من العام الماضي ، عندما حاولت الإنضمام إلى أخوية " دولار

380
00:16:01,735 --> 00:16:03,836
برغم عدم إمتلاكك لأى خبرات في لعب الجولف

381
00:16:03,870 --> 00:16:07,139
ولا حتى معرفة بدائية بلعبة الجولف

382
00:16:07,173 --> 00:16:09,174
لذا ... لماذا أردت أن تكون

383
00:16:09,209 --> 00:16:12,111
عضواً في الأخوية ؟

384
00:16:12,145 --> 00:16:13,445
حسناً ، كما تعلم ، لقد أحببت الفكرة حقاً

385
00:16:13,480 --> 00:16:14,780
بأن يجتمع عدة رفاق من خلفيات مُختلفة

386
00:16:14,814 --> 00:16:16,248
ويتجمعوا ويكونوا

387
00:16:16,282 --> 00:16:18,384
أخوية للأبد

388
00:16:18,418 --> 00:16:20,419
لكنك لم تلعب الجولف على الإطلاق

389
00:16:20,453 --> 00:16:22,855
لا

390
00:16:22,889 --> 00:16:23,956
هل ذهبت من قبل لأرضية ملعب للجولف ؟

391
00:16:23,990 --> 00:16:25,924
أجل ، أتعلم ، مرة للغداء

392
00:16:25,959 --> 00:16:28,093
أى تمارين تقوم بإتباعها يا صاح ؟

393
00:16:28,128 --> 00:16:29,628
تمرين تقوية عضلات البطن

394
00:16:29,663 --> 00:16:31,263
كم عدد ألبومات " جون ماير " التي تمتلكها ؟

395
00:16:31,297 --> 00:16:33,832
لا أملك أى ألبومات لـ " جون ماير " على الإطلاق
أنا سوف

396
00:16:33,867 --> 00:16:35,367
ـ أكون صادقاً معك 
ـ أنت المُرشح الأسوأ

397
00:16:35,402 --> 00:16:37,522
" لعضوية أخوية " ديكي دولار
الذي قد رأيته من قبل

398
00:16:37,537 --> 00:16:38,937
ـ الأسوأ
ـ أنت لا تعلم شيء عن الجولف

399
00:16:38,972 --> 00:16:40,852
" ولا تملك حتى الألبوم الأول لـ " جون ماير

400
00:16:40,874 --> 00:16:42,474
بالتحدث عن البنية العضلية
وهذا يبدو منطقياً

401
00:16:42,509 --> 00:16:44,476
لإنه بالنظر إإلى حقيقة أنك لا تقوم بأى تمارين رياضية

402
00:16:44,511 --> 00:16:47,212
" جسدك يا " بيت مارتينيز

403
00:16:47,247 --> 00:16:49,216
ليس أرضاً للعجائب

404
00:16:49,716 --> 00:16:51,417
أعتقد أنك غضبت للغاية

405
00:16:51,451 --> 00:16:53,352
لأنك لم تُصبح عضو في أخوية " ديكي دولار " هذا اليوم

406
00:16:53,386 --> 00:16:55,454
أعتقد أن هذا الأمر أثّر عليك للغاية

407
00:16:55,488 --> 00:16:58,424
لذا بدأت في مُلاحقة حبيبتي المُثيرة نوعاً ما

408
00:16:58,458 --> 00:16:59,925
" شانيل "

409
00:16:59,959 --> 00:17:02,294
لعام كامل 
حسناً ، أنا سوف

410
00:17:02,328 --> 00:17:03,862
أطلعك على سر صغير

411
00:17:03,897 --> 00:17:05,731
لقد لاحقت الفتاة التي كُنت أضاجعها

412
00:17:05,765 --> 00:17:08,600
على الرغم أنني كُنت أضاجع أطنان من الفتيات الأخرى ، أيضاً

413
00:17:08,635 --> 00:17:10,769
أغضبني ذلك للغاية

414
00:17:10,804 --> 00:17:12,137
حسناً ، ومن ثم
أخمن حقيقة أننا

415
00:17:12,172 --> 00:17:14,039
لا يُمكننا التوافق مع بعضنا البعض

416
00:17:14,074 --> 00:17:15,441
خرجت إلى العلن الآن

417
00:17:15,475 --> 00:17:18,277
إنها للعلن

418
00:17:21,314 --> 00:17:24,516
لذا سأقترح عليك أمراً

419
00:17:24,551 --> 00:17:26,518
أنا أدعوك للإنضمام إلى

420
00:17:26,553 --> 00:17:29,888
" أخوية " ديكي دولار

421
00:17:29,923 --> 00:17:32,057
ـ ماذا ؟
ـ أعني ، أى صديق سري

422
00:17:32,092 --> 00:17:33,726
" وحبيب مُحتمل لـ " بون

423
00:17:33,760 --> 00:17:35,427
هو صديق لي

424
00:17:35,462 --> 00:17:37,830
لا

425
00:17:37,864 --> 00:17:39,231
أنا آسف ، ماذا ؟

426
00:17:39,265 --> 00:17:40,532
أولاً ، أنت مُحق

427
00:17:40,567 --> 00:17:42,527
أنا لا أعلم شيئاً عت الجولف

428
00:17:42,535 --> 00:17:45,371
ثانياً ، نوادي الأخوية مُقززة

429
00:17:45,405 --> 00:17:47,272
أعلم ذلك الآن ، وأنا سعيد

430
00:17:47,307 --> 00:17:49,141
لعدم إنضمامي إلى أى أخوية في المقام الأول

431
00:17:49,175 --> 00:17:52,144
إنهم قاسيون ومن النُخبة 
ورُبما السبب

432
00:17:52,178 --> 00:17:54,596
لوجود قاتل مُتسلسل في ذلك الحرم الجامعي بالمقام الأول

433
00:17:54,716 --> 00:17:57,141
لذا لا يا " شاد ، لن أنضم إلى نادي الأخوية

434
00:17:57,261 --> 00:17:58,513
الغبي خاصتك

435
00:17:58,633 --> 00:18:00,108
شكراً لك على أى حال

436
00:18:00,448 --> 00:18:01,848
اذكر سلاحك

437
00:18:01,883 --> 00:18:03,708
ـ ماذا ؟
ـ ماذا سيكون سلاحك ؟

438
00:18:03,828 --> 00:18:04,951
سيوف ؟

439
00:18:04,986 --> 00:18:06,586
مُبارزة بالمسدسات ؟

440
00:18:06,621 --> 00:18:08,849
عن ماذا تتحدث يا أخي ؟

441
00:18:10,124 --> 00:18:12,225
" حسناً ، إنها عادة متوارثة منذ القدم في أخوية " ديكي دولار

442
00:18:12,260 --> 00:18:14,761
إذا عُرض عليك الإنضمام إلى أخوية " ديكي دولار " و

443
00:18:14,796 --> 00:18:18,165
رفضت العضوية

444
00:18:18,199 --> 00:18:20,233
عليك أن تتبارز

445
00:18:20,268 --> 00:18:22,202
لذا فلتختار سلاحك

446
00:18:22,237 --> 00:18:25,973
يُمكنك الإختيار من بين السيوف ، الأسلحة ، مضارب البيسبول

447
00:18:26,007 --> 00:18:28,542
الحصى الصغيرة ، الملاعق

448
00:18:28,576 --> 00:18:30,277
لا يهم الأمر بالنسبة لي

449
00:18:30,311 --> 00:18:31,945
... ما يهم هو

450
00:18:31,980 --> 00:18:33,981
أنك ستُقاتل

451
00:18:34,015 --> 00:18:36,450
ـ وسنتقاتل حتى الموت
ـ شكراً يا صديقي

452
00:18:36,484 --> 00:18:38,585
لكنني ... لست مُهتماً

453
00:18:38,619 --> 00:18:40,287
الهروب من مبارزة يعني

454
00:18:40,321 --> 00:18:42,122
التفريط في حياتك

455
00:18:42,156 --> 00:18:45,092
" ستُقتل يا " بيت مارتينيز

456
00:18:45,126 --> 00:18:46,828
ستُقتل حتى الموت

457
00:18:48,481 --> 00:18:52,049
حسناً ، أنا آسفة بأن هذا تطلب الكثير من الوقت ، كما تعلمون

458
00:18:52,169 --> 00:18:54,170
الإناء الذي يتم مراقبته لا يغلي أبداً

459
00:18:54,204 --> 00:18:55,538
سانكا ؟

460
00:18:55,572 --> 00:18:57,907
" أجل ، هل تعلمون أن الكلمة " ساكا

461
00:18:57,941 --> 00:19:00,543
" مُشتقة من الفرنسية " الكافيين

462
00:19:00,577 --> 00:19:02,879
" دعيني أقول أننا نتشرف أيتها العميدة " مونش

463
00:19:02,913 --> 00:19:05,664
بدعوتكِ إيانا إلى منزلك المفروش بطريقة مُخيفة

464
00:19:08,077 --> 00:19:09,077
ماذا تُريدين يا " شانيل " ؟

465
00:19:09,086 --> 00:19:12,021
حسناً ، ليس هُناك شخص ما بالجوار لأقارنك به

466
00:19:12,055 --> 00:19:14,724
أدركنا أنكِ إمرأة مُدهشة

467
00:19:14,758 --> 00:19:16,359
كجميع النصائح الغير مرغوب فيها

468
00:19:16,393 --> 00:19:18,561
التي أعطيتينا إياها كانت قيّمة حقاً

469
00:19:18,595 --> 00:19:20,530
نحن نتفهم أن النساء الداعمات للمساواة بين الرجل والمرأة على مر الألفية

470
00:19:20,564 --> 00:19:21,998
انتظري دقيقة

471
00:19:22,032 --> 00:19:23,966
هل هذا شيء موجود ؟

472
00:19:24,001 --> 00:19:25,201
أجل ، بالكامل

473
00:19:25,235 --> 00:19:27,203
أجل
كونك مُناهضة لحقوق المرأة

474
00:19:27,237 --> 00:19:28,805
يعني نشأتك تستمعين إلى " تايلور سويفت " تقول

475
00:19:28,839 --> 00:19:31,908
أنها لا تود التفكير في العالم كحرب بين الأولاد والفتيات

476
00:19:31,942 --> 00:19:33,376
أجل ، ومن ثم التخرج

477
00:19:33,410 --> 00:19:34,977
ودخول مجال العمل ، فقط لتُدركين

478
00:19:35,012 --> 00:19:37,747
أنكِ تتلقين مُرتب أقل بنسبة 20 % من الرجل لنفس الوظيفة

479
00:19:37,781 --> 00:19:39,515
هذا ليس ما يدور حوله الحركة النسوية

480
00:19:39,549 --> 00:19:41,767
أترين ؟ 
نحن لا نعلم

481
00:19:41,887 --> 00:19:42,919
وأردنا التعلم

482
00:19:42,953 --> 00:19:44,554
... كل ذلك

483
00:19:44,588 --> 00:19:46,556
القتل أوضح لنا أهمية

484
00:19:46,590 --> 00:19:49,258
الأخوية ، كما تعلمين مدى أهمية

485
00:19:49,293 --> 00:19:51,494
إجتماع النساء معاً

486
00:19:52,729 --> 00:19:53,963
ولهذا السبب نحن سُعداء

487
00:19:53,997 --> 00:19:56,032
لنُعلن أن هذا هو الإجتماع الأول

488
00:19:56,066 --> 00:19:57,967
" لتجمع الحركة النسوية لجامعة " والاس

489
00:19:58,001 --> 00:19:59,268
! أجل

490
00:20:08,078 --> 00:20:09,545
انتظروا دقيقة

491
00:20:09,580 --> 00:20:12,298
هل هذا عصير تفاح ؟

492
00:20:12,916 --> 00:20:14,917
كيف علمتم أن هذا هو مشروبي المُفضل ؟

493
00:20:14,952 --> 00:20:16,752
كيف يُمكن أن تكون كل الصور على ملفها الشخصي صور ذاتية ؟

494
00:20:16,787 --> 00:20:19,188
ـ ألا تملك أى أصدقاء ؟
ـ اخرسي ، نحن نبحث

495
00:20:19,223 --> 00:20:21,190
عن أدلة لكيفية خداعها لتتناول السم

496
00:20:21,225 --> 00:20:23,292
انتظروا ، انظروا إلى حالتها

497
00:20:23,327 --> 00:20:26,562
 أنتظر فقط كوبي اللذيذ القادم من عصير التفاح "

498
00:20:26,597 --> 00:20:28,664
" إنه شرابي المُفضل

499
00:20:32,603 --> 00:20:35,404
يبدو ذلك مُدهشاً

500
00:20:35,439 --> 00:20:36,439
أتعلمون ، كمُربية

501
00:20:36,473 --> 00:20:38,474
أنتم لا تعلمون بشأن الشعور

502
00:20:38,509 --> 00:20:40,343
بقربك من طُلابك

503
00:20:40,377 --> 00:20:43,100
لقد تأثرت بذلك حقاً يا فتيات

504
00:20:43,647 --> 00:20:45,004
نخب الحركة النسوية

505
00:20:47,351 --> 00:20:50,019
وما تعنيه الحركة النسوية لي

506
00:20:57,794 --> 00:21:00,730
<i>من أين حصلتِ على سم السمكة المُنتفخة ذلك ؟</i>

507
00:21:00,764 --> 00:21:01,797
من سمكتي المُنتفخة

508
00:21:01,832 --> 00:21:03,432
انتظري ، كيف لنا أن نعلم بشأن المقدار الذي ينبغي علينا وضعه ؟

509
00:21:03,467 --> 00:21:05,434
سمعت أن قطرة واحدة كافية لقتل رجل على الفور

510
00:21:05,469 --> 00:21:07,336
من الأفضل وضعه بالكامل لنتأكد

511
00:21:07,371 --> 00:21:08,905
أود التواجد هُناك عندما تموت

512
00:21:20,851 --> 00:21:23,219
! رائع

513
00:21:23,253 --> 00:21:24,954
! هذه نعمة

514
00:21:24,988 --> 00:21:27,089
إذن ، من أين سنبدأ ؟

515
00:21:27,124 --> 00:21:28,925
" لقد تدربت في مجلة " السيدة

516
00:21:28,959 --> 00:21:30,560
و ذكروني

517
00:21:30,594 --> 00:21:32,962
أود أن أري كلاكما النسخة الأصلية

518
00:21:32,996 --> 00:21:35,164
" غلاف مجلة " السيدة

519
00:21:38,001 --> 00:21:40,169
... كانت البداية

520
00:21:41,805 --> 00:21:42,905
... تلك المرأة

521
00:21:42,940 --> 00:21:44,474
" كانت " سوزان سونتاج

522
00:21:44,508 --> 00:21:45,475
وذلك الفريق

523
00:21:45,509 --> 00:21:47,844
" كان " بامان تيرنر اوفردرايف

524
00:21:47,878 --> 00:21:49,712
! رائع يا فتيات

525
00:21:49,746 --> 00:21:51,347
ذلك العصير

526
00:21:51,381 --> 00:21:53,149
أهو ... منزلي الصنع ؟

527
00:21:53,183 --> 00:21:54,851
ـ أجل ، أجل
ـ لإنني ، كما تعلمون

528
00:21:54,885 --> 00:21:57,687
ـ آخذ بعض المُلاحظات 
هل به توابل ؟

529
00:21:57,721 --> 00:21:59,021
هل به جوز الهند ؟

530
00:22:06,296 --> 00:22:08,297
حسناً ، أجل

531
00:22:08,299 --> 00:22:11,467
بالطبع جوز الهند
المعذرة

532
00:22:11,502 --> 00:22:14,270
بما أنكم ليس لديكم أى فصول دراسية

533
00:22:14,304 --> 00:22:17,006
سأطلب منكم كتابة 10 آلاف كلمة

534
00:22:17,040 --> 00:22:19,408
عن حركة " سوفرجت " المُتشددة

535
00:22:19,443 --> 00:22:23,779
كما ورد في الإتحاد الإجتماعي والسياسي للمرأة 
الإضراب عن الطعام في عام 1912

536
00:22:23,814 --> 00:22:25,948
شكراً لكم يا فتيات

537
00:22:28,218 --> 00:22:31,420
كان هُناك سم كافي لقتل 3 منها

538
00:22:31,422 --> 00:22:32,889
لا يبدو ذلك منطقياً

539
00:22:32,923 --> 00:22:35,658
والآن علىّ كتابة ورق غبي

540
00:22:35,692 --> 00:22:38,361
رُبما كانت هذه نعمة
" أنتِ لستِ قاتلة يا " جريس

541
00:22:38,395 --> 00:22:41,434
بالطبع أنا لست كذلك
أنا كالجندي في حرب

542
00:22:41,554 --> 00:22:43,522
أنا أقتل لأوقف المزيد من جرائم القتل

543
00:22:43,556 --> 00:22:44,990
هذا أمر مُبرر بالكامل

544
00:22:45,024 --> 00:22:46,258
لكنكِ لستِ جندية

545
00:22:46,292 --> 00:22:47,959
وتلك ليست شواطيء نورماندي

546
00:22:47,994 --> 00:22:49,694
تلك هى جامعة " والانس " في العام 2015

547
00:22:49,729 --> 00:22:52,731
ـ وقتل العميدة " مونش " ضد القانون
ـ جسناً

548
00:22:52,765 --> 00:22:54,132
لكن ماذا عن قانون الأخلاقيات ؟

549
00:22:54,167 --> 00:22:57,068
ماذا لو أنني لم أفعل شيئاً بينما كُنت أستطيع

550
00:22:57,103 --> 00:22:58,937
... ومن ثم

551
00:22:58,971 --> 00:23:01,339
ومن ثم قامت العميدة " مونش " بقتلك ؟

552
00:23:01,374 --> 00:23:03,775
سيكون هذا قاسياً عليكِ ، أليس كذلك ؟

553
00:23:03,809 --> 00:23:06,211
أجل ، سيكون ذلك قاسياً للغاية بالنسبة لي

554
00:23:06,245 --> 00:23:07,512
من الواضح

555
00:23:14,454 --> 00:23:16,087
علىّ إخبارك بشيء ما

556
00:23:16,122 --> 00:23:18,223
ـ حسناً
ـ إذن

557
00:23:18,257 --> 00:23:21,793
" قام " شاد رادويل " بدعوتي إلى أخوية " ديكي دولار

558
00:23:21,828 --> 00:23:23,462
لماذا ؟ أنت لا تلعب الجولف

559
00:23:23,496 --> 00:23:25,063
أنا لا أفعل شيئاً مما يفعلونه هُناك

560
00:23:25,097 --> 00:23:28,066
أنا لا أغضب في ليالي الثلاثاء أو أدخل في منافسات

561
00:23:28,100 --> 00:23:30,969
ـ عن كم الفتيات اللاتي يُمكنني مُضاجعتهم في يوم واحد

562
00:23:31,003 --> 00:23:33,038
أحياناً أقف بجانب الشيطان الأحمر

563
00:23:33,072 --> 00:23:37,309
أعني ، إنه يقوم بتنظيف كل فوضى وقذارة

564
00:23:37,343 --> 00:23:41,213
ذلك المكان بطريقة ما لا يُمكن للعميدة أو فضح الأمر إكتشافها على الإطلاق

565
00:23:42,515 --> 00:23:44,082
أنا آسف

566
00:23:44,116 --> 00:23:45,517
لقد لفظت ذلك بطريقة سيئة

567
00:23:45,551 --> 00:23:47,486
الأمر الذي أحاول قوله

568
00:23:47,520 --> 00:23:49,888
هو أن سبب إنضمام الرفاق إلى نوادي الأخوية

569
00:23:49,922 --> 00:23:51,890
هو الشعور بوجود كيان في حياتهم

570
00:23:51,924 --> 00:23:54,226
المشكلة هى أن الكيان الذي ينضموا إليه

571
00:23:54,260 --> 00:23:57,095
يكون بالي وعتيق ، إنه

572
00:23:57,129 --> 00:24:00,932
هرمي وخطير

573
00:24:00,967 --> 00:24:02,734
لدىّ كيان

574
00:24:02,768 --> 00:24:06,071
لدىّ عملي في الصحيفة

575
00:24:06,105 --> 00:24:09,241
 " أحلامي بالعمل في موقع " سليت

576
00:24:09,275 --> 00:24:11,476
ولدىّ أنتِ

577
00:24:11,511 --> 00:24:13,912
وهل هذا كل ما تحتاجه ؟

578
00:24:13,946 --> 00:24:15,647
هذا كل ما أحتاجه

579
00:24:24,424 --> 00:24:26,124
دعينا نفعل ذلك

580
00:24:26,159 --> 00:24:28,160
" جريس "

581
00:24:28,194 --> 00:24:29,895
أنا أحبك

582
00:24:29,929 --> 00:24:32,230
أنا .. لا أعلم

583
00:24:32,265 --> 00:24:33,398
أعني ، أود فعل ذلك

584
00:24:33,433 --> 00:24:35,167
أنت تعلم ذلك ، أود فعل ذلك حقاً 
أنا فقط

585
00:24:35,201 --> 00:24:37,936
لا أظن أنني في الحالة المُناسبة لفعل ذلك الآن

586
00:24:37,970 --> 00:24:40,272
حسناً

587
00:24:40,306 --> 00:24:42,641
أنتِ تستحقين الإنتظار

588
00:24:51,084 --> 00:24:54,686
" أتعلم ، رُبما بعد أن نقتل " مونش

589
00:24:55,655 --> 00:24:58,423
" ـ لا ، لا يا " جريس
ـ ماذا ؟

590
00:24:58,458 --> 00:25:00,425
لا يُمكنكِ فعل ذلك

591
00:25:00,460 --> 00:25:02,894
بطريقة مُبررة أو لا 
أنتِ لستِ قاتلة

592
00:25:02,929 --> 00:25:05,897
أنتِ سلالة نادرة
واحدة من الأفراد الطيبين

593
00:25:05,932 --> 00:25:08,500
حتى لو كانت العميدة " مونش " هى الشيطان الأحمر

594
00:25:08,534 --> 00:25:10,035
وقُمتي بقتلها 
فرُبما قد تخسر هى

595
00:25:10,069 --> 00:25:12,037
لكن المنزل سيفوز

596
00:25:12,071 --> 00:25:13,905
الأجزاء الأسوأ من ذلك المنزل

597
00:25:13,940 --> 00:25:17,642
الأجزاء التي كُنتِ تُقاتلين بضراوة من أجل التخلص منها

598
00:25:17,677 --> 00:25:20,145
وإذا قتلتيها فستُصبحين

599
00:25:20,179 --> 00:25:21,813
تلك الأجزاء

600
00:25:21,848 --> 00:25:24,483
... وذلك

601
00:25:24,517 --> 00:25:27,019
سيجرح قلبي

602
00:25:43,484 --> 00:25:44,845
<i>حسناً ، أيتها الفتيات 
أود تحديثات </i>

603
00:25:44,965 --> 00:25:46,432
لقد قُمنا بتسميم العميدة " مونش " منذ عدة ساعات

604
00:25:46,466 --> 00:25:48,267
لابُد أنها إنتقلت إلى غرفة للطواريء بحلول الآن

605
00:25:48,301 --> 00:25:50,402
السيدة في المُستشفى التذكاري قالت أنهم قاموا بتأكيد الدخول

606
00:25:50,437 --> 00:25:52,204
لشخص واحد فقط إلى غرفة الطواريء لكنه كان رجل

607
00:25:52,239 --> 00:25:54,159
الذي إحتاج إلى مُساعدة لإخراج هيكل للعبة " ليجو " من مؤخرته

608
00:25:54,279 --> 00:25:55,418
يا له من غبي

609
00:25:56,312 --> 00:25:57,846
" لقد كان " شاد رادويل

610
00:25:57,880 --> 00:25:59,647
ـ ماذا ؟
ـ قالت المُمرضة أنه أخبرها

611
00:25:59,682 --> 00:26:00,648
بأنه يقوم بجلسات ليلية للعب اليوجا وهو عاري

612
00:26:00,683 --> 00:26:01,916
قبل أن يُحدد المُحيط

613
00:26:01,951 --> 00:26:03,751
اللازم من شخصيات " ليجو " لحراسة سريره أثناء نومه

614
00:26:03,786 --> 00:26:06,087
لكن تلك المرة قرر فعل ذلك بعد الجلسات

615
00:26:06,121 --> 00:26:08,897
" وجلس بشكل عرضي على القائد " جاك سبارو

616
00:26:08,931 --> 00:26:11,266
ذلك هو التفسير الأكثر غرابة الذي قد سمعته لأى شيء من قبل

617
00:26:11,300 --> 00:26:13,301
اللعنة ! لذا من الواضح أنه من المُستحيل

618
00:26:13,336 --> 00:26:14,903
تسميم العميدة " مونش " لإنها تمتلك

619
00:26:14,937 --> 00:26:17,439
صقر غريب بداخلها يستطيع هضم أى شيء

620
00:26:17,473 --> 00:26:19,541
نحتاج إلى التحدث عن طرق جديدة لقتلها

621
00:26:19,575 --> 00:26:21,977
لا ، لن أفعل ذلك

622
00:26:22,011 --> 00:26:23,445
ماذا ؟ منذ ساعتين

623
00:26:23,479 --> 00:26:24,980
" ـ كُنتِ تقولين " دعونا نُسمم تلك العاهرة 
ـ حسناً

624
00:26:25,014 --> 00:26:26,381
حدث لي تغيير

625
00:26:26,415 --> 00:26:28,450
انظروا ، مازلت أعتقد أنها القاتلة

626
00:26:28,484 --> 00:26:30,785
لكن جميع الأدلة ضدها ظرفية

627
00:26:30,820 --> 00:26:32,220
ليست لدينا بعد أدلة دامغة

628
00:26:32,254 --> 00:26:33,688
وإذا قررنا قتلها بدون تدقيق

629
00:26:33,723 --> 00:26:35,724
في جمع الأدلة ، فنحن لسنا أفضل من الشيطان الأحمر

630
00:26:35,758 --> 00:26:37,759
" والذي من المُحتمل أن يكون العميدة " مونش

631
00:26:37,793 --> 00:26:39,954
من يوافق على طرد " جريس " من المنزل يرفع يده

632
00:26:40,630 --> 00:26:42,497
ـ ماذا ؟
ـ لا

633
00:26:42,531 --> 00:26:43,732
لا يُمكنكِ فعل ذلك

634
00:26:43,766 --> 00:26:45,066
هذا ليس في قوانين المنزل

635
00:26:45,101 --> 00:26:46,067
من يوافق

636
00:26:46,102 --> 00:26:47,622
على تغيير مؤقت في قوانين المنزل

637
00:26:47,637 --> 00:26:49,357
حتى يُمكنني طرد  جريس " من منزل " كابا " ؟

638
00:26:51,941 --> 00:26:54,342
آسفة يا " جاك سكيلينجتون " ، أنتِ خارج المنزل

639
00:26:54,377 --> 00:26:55,677
جيد

640
00:26:55,711 --> 00:26:58,380
كان من الرائع حقاً معرفتكم

641
00:26:58,414 --> 00:26:59,881
سأتذكر وقتي دوماً معكم

642
00:26:59,915 --> 00:27:01,683
هيا يا " زايداي " ، لنذهب

643
00:27:01,717 --> 00:27:03,518
" لن آتي معك يا " جريس

644
00:27:03,553 --> 00:27:06,287
أنا أحبك حتى الموت وسنكون أصدقاء للأبد ، لكن

645
00:27:06,322 --> 00:27:08,056
أعتقد أن " شانيل " مُحقة

646
00:27:08,090 --> 00:27:10,392
القتل أمر خاطيء ، لكن تحت تلك الظروف

647
00:27:10,426 --> 00:27:11,993
لا أعلم بشأن إمتلاكنا لخيار غيره

648
00:27:12,028 --> 00:27:13,795
من الواضح للغاية أنها القاتلة

649
00:27:13,829 --> 00:27:16,264
ولن تتوقف قبل أن نمون جميعاً

650
00:27:16,299 --> 00:27:18,867
" أنا آسفة يا " جريس

651
00:27:18,901 --> 00:27:23,004
لكن أعتقد أنكِ كُنتِ مُحقة في المرة الأولى

652
00:27:23,039 --> 00:27:24,239
أكره قول ذلك

653
00:27:24,273 --> 00:27:26,193
لكن قتل العميدة " مونش " هو الأمر الصائب لنفعله

654
00:27:31,981 --> 00:27:34,015
انتظروا أيتها العاهرات

655
00:27:36,586 --> 00:27:38,720
أتتني فكرة

656
00:27:38,754 --> 00:27:40,255
ـ مرحباً
ـ مرحباً

657
00:27:40,289 --> 00:27:41,590
" جريس "

658
00:27:41,624 --> 00:27:42,524
ـ ادخلي
ـ لقد أردت فقط

659
00:27:42,558 --> 00:27:44,125
معرفة كيف تُبلي

660
00:27:44,160 --> 00:27:45,961
كُنت لأخمن أنها صدمة قوية

661
00:27:45,995 --> 00:27:48,296
أن تستلم رأس حبيبتك على عشاء عيد الشكر

662
00:27:48,331 --> 00:27:49,464
... إذن

663
00:27:49,498 --> 00:27:50,398
ماذا تفعل ؟

664
00:27:50,433 --> 00:27:51,733
حسناً ، بعض البحث

665
00:27:51,767 --> 00:27:53,335
لن تُصدقي ماذا وجدنا

666
00:27:53,369 --> 00:27:54,135
وجدنا " ؟ "

667
00:27:54,170 --> 00:27:55,136
" مرحباً يا " جريس

668
00:27:55,171 --> 00:27:56,404
انتظر ، أنا آسفة

669
00:27:56,439 --> 00:27:57,872
هل أنتم أصدقاء

670
00:27:57,907 --> 00:27:58,974
ـ الآن أو ماشابه يا رفاق ؟
ـ لقد إحتجت فقط

671
00:27:59,008 --> 00:28:00,308
من أبيكِ أن يبحث في المعلومات

672
00:28:00,343 --> 00:28:02,577
بداخل ملف " جيجي " ، وأن يرى إذا كان يستطيع إلقاء الضوء على أى شيء

673
00:28:02,612 --> 00:28:03,478
و ... ؟

674
00:28:03,512 --> 00:28:04,813
حسناً

675
00:28:04,847 --> 00:28:06,214
لا شيء ، أعني

676
00:28:06,249 --> 00:28:10,151
إن " جيجي " لم تقُم حقاً بمشاركتي أى شيء عنها

677
00:28:10,186 --> 00:28:13,622
في الحقيقة ، الآن أفكر في ذلك الأمر

678
00:28:13,656 --> 00:28:16,124
عملياً لا أعلم شيء عنها

679
00:28:16,158 --> 00:28:17,792
في الواقع لقد إعتقدت

680
00:28:17,827 --> 00:28:21,529
أن إسمها الأخير كان " كالدويلت " بحرف " تي " في نهايته

681
00:28:21,564 --> 00:28:24,733
ولم يكُن الأمر كذلك
لكنه لم يكُن " كالدويل " أيضاً

682
00:28:24,767 --> 00:28:27,168
أتعلمين كيف قررنا أنها هى من كانت عجوز شارع " شادي لين " ؟

683
00:28:27,203 --> 00:28:28,703
حسناً ، لقد إكتشفت أن ذلك لابُد أن يعني

684
00:28:28,738 --> 00:28:30,505
أنها كانت الفتاة الرابعة في حوض الإستحمام بتلك الليلة

685
00:28:30,539 --> 00:28:31,660
التي أخذت الطفلان

686
00:28:31,674 --> 00:28:34,142
الأمر الذي يعني أنها لابُد أن تكون

687
00:28:34,176 --> 00:28:35,810
أحد الإسمين الأخيرين

688
00:28:35,845 --> 00:28:37,212
" في القائمة من مكتب العميدة " مونش

689
00:28:37,246 --> 00:28:39,681
وأخيراً تمكنت من جعل المصحة العقلية توافق

690
00:28:39,715 --> 00:28:41,716
على منحي أوراق دخولها و

691
00:28:41,751 --> 00:28:44,719
خمني الإسم الذي دخلت به إلى المُستشفى
" جيس ماير "

692
00:28:44,754 --> 00:28:46,554
لذا فكانت هى الفتاة الرابعة في الحمام

693
00:28:46,589 --> 00:28:48,556
وهذا ما لا يقوله الملف ، أترين

694
00:28:48,591 --> 00:28:50,892
تقرير الطبيب النفسي يقول أنه تم تشخيصها

695
00:28:50,927 --> 00:28:53,695
بإصابتها بإنهيار عصبي بعدما إنتحرت

696
00:28:53,729 --> 00:28:55,197
" أختها " آمي

697
00:28:55,231 --> 00:28:57,165
ـ قبل بضعة أشهر
" ـ أخت " جيجي

698
00:28:57,200 --> 00:28:59,167
كانت من أخذت الطفلين تلك الليلة

699
00:28:59,201 --> 00:29:01,636
وحاولت تربيتهم كأطفالها لفترة قصيرة

700
00:29:01,671 --> 00:29:05,307
لكن ... الضغط والشعور بالذنب كان يفوق تحملها

701
00:29:05,341 --> 00:29:07,809
لذا قامت " جيجي " بتربية الطفلين ليكونوا قتلة

702
00:29:07,843 --> 00:29:10,145
للإنتقام من منزل " كابا " والأشخاص المسئولين

703
00:29:10,179 --> 00:29:11,546
عن وفاة أختها

704
00:29:11,581 --> 00:29:12,948
، أبي

705
00:29:12,982 --> 00:29:15,684
أولاً : أمي ، وثانياً : جيجي
لابُد أنك كُنت تُجيد الإختيار

706
00:29:17,353 --> 00:29:19,487
أجل ، حسناً

707
00:29:19,522 --> 00:29:21,289
علىّ الرحيل

708
00:29:21,324 --> 00:29:23,692
لإنه لدىّ ما يكفيني للبدء في كتابة قصتي

709
00:29:23,726 --> 00:29:26,761
أحتاج فقط لمعرفة هوية القاتل حتى أحصل على النهاية

710
00:29:26,796 --> 00:29:29,464
سأذهب

711
00:29:29,498 --> 00:29:32,133
حسناً

712
00:29:32,168 --> 00:29:33,802
إلى اللقاء

713
00:29:33,836 --> 00:29:35,003
إلى اللقاء

714
00:29:35,037 --> 00:29:36,071
أراك لاحقاً يا صاح

715
00:29:37,873 --> 00:29:40,742
إذن ، كيف تُبلي ؟

716
00:29:40,776 --> 00:29:42,744
انظري ، أعلم أنها كانت كاذبة

717
00:29:42,778 --> 00:29:44,879
وقضت 20 عاماً تُربي وتُدرب

718
00:29:44,914 --> 00:29:47,215
هذان الطفلان البريئان ليُصبحوا قتلة

719
00:29:47,250 --> 00:29:49,551
لكنني أحببتها حقاً أيضاً

720
00:29:49,585 --> 00:29:51,553
لقد إعتقدت أنني كُنت رائعاً

721
00:29:51,587 --> 00:29:54,089
أتعلمين ؟
لقد أحبت قائمة أغانيّ المُفضلة

722
00:29:54,123 --> 00:29:56,091
وأنا أؤمن

723
00:29:56,125 --> 00:29:59,094
على الرغم من أن كل شيء آخر كان كذبة

724
00:29:59,128 --> 00:30:01,596
بأنها أحبت حقاً قائمة أغانيّ المُفضلة

725
00:30:01,631 --> 00:30:04,232
لقد أحبتها يا أبي
أنا واثقة من ذلك

726
00:30:04,267 --> 00:30:05,700
على أى حال ؟

727
00:30:05,735 --> 00:30:07,736
كيف حالك ؟

728
00:30:07,770 --> 00:30:10,005
أنا بخير

729
00:30:10,039 --> 00:30:13,108
" بيت ؟ في الواقع أعتقد أن " بيت

730
00:30:13,142 --> 00:30:14,509
شاب لطيف حقاً

731
00:30:14,544 --> 00:30:17,279
حسناً ، أعلم أنني سأبدو كحمقاء

732
00:30:17,313 --> 00:30:18,513
لكن ، في الوقت الحالي

733
00:30:18,548 --> 00:30:20,181
هُناك توقعات معينة

734
00:30:20,216 --> 00:30:22,684
ترغبها عندما تحصل على حبيب

735
00:30:22,718 --> 00:30:24,019
ـ أتعلم ، مع 
ـ أجل ، أعلم

736
00:30:24,053 --> 00:30:25,820
ـ هُناك
ـ لا ، لا ، لا ، من فضلك لا

737
00:30:25,855 --> 00:30:27,555
ـ أتفهم ما تقولين ، لا تقولين أى شيء آخر
ـ أنت

738
00:30:27,590 --> 00:30:30,859
تلك هى اللحظات التي كُنت أتمنى أن تكون أمك حية لتراها

739
00:30:30,893 --> 00:30:32,394
أعني ، ليست أمك الحقيقية

740
00:30:32,428 --> 00:30:34,229
كانت لتُخبرك أن تقومي بتزييف حملك

741
00:30:34,230 --> 00:30:36,590
ومن ثم إجباره على إعطائك المال في الصباح

742
00:30:36,707 --> 00:30:38,718
والنوم مع أصدقائه لجعله غيوراً

743
00:30:39,936 --> 00:30:42,571
الأم الحقيقية كانت لتُساعدك في ذلك الأمر

744
00:30:42,605 --> 00:30:44,573
رُبما أستطيع

745
00:30:44,607 --> 00:30:46,608
صنع قائمة أغاني بشأن ذلك

746
00:30:46,642 --> 00:30:48,477
لا يا أبي ، بحقك

747
00:30:48,511 --> 00:30:50,912
أحتاج إليك الآن

748
00:30:50,947 --> 00:30:52,547
هذا هو ما أعتقده

749
00:30:52,582 --> 00:30:54,349
عندما كُنت في نفس عُمرك

750
00:30:54,383 --> 00:30:56,484
كُنت طائشاً بشأن الجنس

751
00:30:56,519 --> 00:30:58,620
طائشاً للغاية لأنجب طفلين

752
00:30:58,654 --> 00:31:00,689
من فتاة لا أستطيع تذكر إسمها

753
00:31:00,723 --> 00:31:02,490
ومن ثم يكبر هذان التوأمان

754
00:31:02,525 --> 00:31:04,493
لقتل مجموعة من الأشخاص

755
00:31:04,527 --> 00:31:07,429
الآن ، أعلم أن هذا قد يبدو

756
00:31:07,463 --> 00:31:10,098
كنتيجة مُتطرفة من ممارسة الجنس في سن المراهقة

757
00:31:10,132 --> 00:31:12,000
لكن يظل الدرس هو نفسه

758
00:31:12,034 --> 00:31:14,135
... عزيزتي

759
00:31:14,170 --> 00:31:16,805
إذا كُنتِ تعتقدين أنكِ لستِ مُستعدة فرُبما أنتِ كذلك

760
00:31:16,839 --> 00:31:18,540
وإذا لم تكوني مُستعدة للأمر

761
00:31:18,574 --> 00:31:21,743
حسناً ، فلن ينتج عن الأمر شيء جيد على أى حال

762
00:31:25,747 --> 00:31:28,116
الشيء الرئيسي هو أنه يجب عليكِ أن تكوني جافة تماماً

763
00:31:28,150 --> 00:31:30,519
إن تلك السونا مضبوطة على 200 درجة تحت الصفر

764
00:31:30,553 --> 00:31:32,521
لذا فأى ماء على جلدك سيتجمد على الفور

765
00:31:32,555 --> 00:31:35,190
حسناً ، أنا مُتحمسة جداً لهذا الأمر

766
00:31:35,224 --> 00:31:37,025
" أنا أتابع " جينيفر جراي " على " إنستجرام

767
00:31:37,059 --> 00:31:38,960
وتتكلم بحماسة مُفرطة عن الأمر

768
00:31:38,995 --> 00:31:39,961
أقسم لكِ بذلك

769
00:31:39,996 --> 00:31:41,630
من 20 إلى 30 دقيقة في الجهاز

770
00:31:41,664 --> 00:31:43,565
وأشعر بأنني بحال أفضل
بشرتي تتوهج

771
00:31:43,599 --> 00:31:45,367
إنه علاج مُدهش لإلتهاب المفاصل والذئبة

772
00:31:45,401 --> 00:31:46,835
لذا ، من يود التجربة أولاً ؟

773
00:31:46,869 --> 00:31:50,272
العميدة " مونش " ؟ أقول دوماً العُمر قبل الجمال

774
00:31:50,306 --> 00:31:52,440
حسناً ، شكراً جزيلاً لكِ

775
00:31:52,475 --> 00:31:54,443
حسناً

776
00:31:54,477 --> 00:31:56,645
تمنوا لي الحظ يا فتيات

777
00:31:59,815 --> 00:32:03,051
رائع ، أليس هذا جميلاً ؟

778
00:32:03,085 --> 00:32:05,153
وليس بارداً بالدرجة التي إعتقدت أنه سيكون عليها

779
00:32:06,222 --> 00:32:08,356
... حسناً

780
00:32:08,391 --> 00:32:10,659
حسناً

781
00:32:18,301 --> 00:32:21,369
أراكم على الجانب الآخر

782
00:32:33,449 --> 00:32:35,150
احرسي الباب يا رقم 3 
لا تسمحي لأى شخص بالدخول

783
00:32:35,184 --> 00:32:36,885
العميدة " مونش " ستموت خلال عشرة دقائق

784
00:32:46,195 --> 00:32:48,497
كيف لم يصدر عنها أى صراخ ؟

785
00:32:48,531 --> 00:32:52,200
أجل ، لم تحاول حتى كسر الباب أو ما شابه

786
00:32:52,235 --> 00:32:55,337
لإن العميدة " مونش " تجمدت حتى الموت أيتها الغبيات

787
00:32:55,371 --> 00:32:56,938
إذا حاولت كسر الباب

788
00:32:56,973 --> 00:32:58,406
فسيُخلع ذراعيها

789
00:32:58,441 --> 00:33:00,408
" هُناك فيلم صغير يُدعى " المُبيد

790
00:33:00,443 --> 00:33:01,810
بنبغي عليكم مُشاهدته يا فتيات

791
00:33:01,844 --> 00:33:04,613
ـ رقم 6 ، هل لديكِ حقيبة الجسد ؟
ـ أجل

792
00:33:04,647 --> 00:33:06,014
حسناً ، السيارة تتسكع في الخلف

793
00:33:06,048 --> 00:33:07,816
سنسحب العاهرة المُجمدة من المُجمد

794
00:33:07,850 --> 00:33:09,370
ونضعها بالشاحنة وسنمضي قُدماً

795
00:33:18,561 --> 00:33:22,497
يا إلهي ، يبدو منظرها مُروعاً

796
00:33:27,003 --> 00:33:28,637
لم أشعر أنني بخير أفضل من الآن

797
00:33:30,039 --> 00:33:32,340
حسناً يا فتيات ، من التالية ؟

798
00:33:45,298 --> 00:33:47,232
ماذا تُريد ؟

799
00:33:47,267 --> 00:33:48,784
لا أستطيع

800
00:33:49,030 --> 00:33:51,365
لإنني سأغادر الحرم الجامعي ، كما ينبغي عليك فعل ذلك

801
00:33:51,399 --> 00:33:53,700
لا ، علينا الهرب بينما نستطيع ذلك

802
00:33:53,735 --> 00:33:56,270
مهلاً ، مهلاً ، يكفي ذلك
لقد تم توضيح الفكرة

803
00:33:56,304 --> 00:33:58,772
لماذا تود إستكمال ذلك الأمر لما هو أبعد ؟

804
00:33:58,806 --> 00:34:01,008
! أجل ، أنا أشعر بالندم

805
00:34:01,042 --> 00:34:02,943
لإنني لستُ ذلك الشخص

806
00:34:02,977 --> 00:34:05,012
استمع إلىّ

807
00:34:05,046 --> 00:34:08,448
لا تتصل بي مُجدداً على الإطلاق

808
00:34:27,602 --> 00:34:29,569
<i>حسناً ، أنتم غير أكفاء</i>

809
00:34:29,604 --> 00:34:32,839
أحتاج لمعرفة كيف يُمكن جسدياً

810
00:34:32,874 --> 00:34:36,410
للعميدة " مونش " النجاة لمدة 27 دقيقة في المُجمد

811
00:34:36,444 --> 00:34:38,779
المضبوط على درجة حرارة 200 تحت الصفر

812
00:34:38,813 --> 00:34:40,681
" هيا يا " زايداي

813
00:34:40,715 --> 00:34:41,915
لقد سمعت بشأن أولئك الرهبان البوذيون

814
00:34:41,950 --> 00:34:43,183
وأنهم وجدوا طريقة للتأمل

815
00:34:43,217 --> 00:34:44,851
لذا يُمكنهم الجلوس بالخارج طوال الليل

816
00:34:44,886 --> 00:34:46,720
والتكيف مع طقس جبال الهيمالايا

817
00:34:46,754 --> 00:34:48,588
الذي قد يقتل شخص عادي

818
00:34:48,623 --> 00:34:50,624
لكن درجة حرارتهم الأساسية تبقى طبيعية تماماً

819
00:34:50,658 --> 00:34:52,726
إذن ، أنتِ تعتقدين أن العميلة " مونش " درست التأمل

820
00:34:52,760 --> 00:34:55,529
مع الرُهبان البوذيون في الهيمالايا

821
00:34:55,563 --> 00:34:57,197
هذا ما قُلته ، أليس كذلك ؟

822
00:34:57,232 --> 00:34:59,666
رقم 5 ، هيا

823
00:34:59,701 --> 00:35:01,802
لقد رأيت ذلك البرنامج الوثائقي من قبل

824
00:35:01,836 --> 00:35:03,237
يتحدث عن هذا الفتى الجامعي الذى نشأ

825
00:35:03,271 --> 00:35:05,339
بشعر كثيف يُغطي جسده بالكامل

826
00:35:05,373 --> 00:35:07,207
إذا إرتكز عليه حقاً

827
00:35:07,242 --> 00:35:09,109
ورُبما العميدة " مونش " تفعل ذلك أيضاً

828
00:35:09,143 --> 00:35:10,744
أعني ، ذلك الفتى كان مُدهشاً

829
00:35:10,778 --> 00:35:12,613
لقد فاز ببطولة كرة السلة للمدرسة الثانوية

830
00:35:12,647 --> 00:35:14,181
دون مساعدة من أحد

831
00:35:14,215 --> 00:35:16,884
أنتِ تُفكرين في فيلم " الذئب المُراهق " أيتها البلهاء

832
00:35:16,918 --> 00:35:18,318
والذي لا يُعد برنامجاً وثائقياً في الواقع

833
00:35:18,353 --> 00:35:20,721
" رُبما العميدة " مونش " كـ " راسبوتين

834
00:35:20,755 --> 00:35:22,422
مثل ماذا ؟

835
00:35:22,457 --> 00:35:23,891
" راسبوتين "

836
00:35:23,925 --> 00:35:25,392
لقد كان فلاح روسي صوفي

837
00:35:25,426 --> 00:35:26,860
الذي أصبح مُستشاراً مُقرباً

838
00:35:26,895 --> 00:35:28,696
للقيصر نيكولاس الثاني لإنه إستتطاع بطريقة سحرية

839
00:35:28,730 --> 00:35:31,131
معالجة الأمير " أليكسي " من الهيموفيليا

840
00:35:31,165 --> 00:35:32,885
حسناً ، يبدو ذلك ليس وثيق الصلة

841
00:35:32,901 --> 00:35:35,035
بما نتحدث بشأنه ، لذا هل يُمكننا من فضلكم المُضي قُدماً ؟

842
00:35:35,069 --> 00:35:37,004
! لا ! استمعي

843
00:35:37,038 --> 00:35:39,906
إكتسب " راسبوتين " المزيد والمزيد من القوة مع زوجة القيصر

844
00:35:39,941 --> 00:35:42,576
لذا فقام مجموعة من المتآمرين بدعوة " راسبوتين " على العشاء

845
00:35:42,610 --> 00:35:45,045
لذا إستطاعوا إعطائه كأس من النبيذ المُسمم

846
00:35:45,079 --> 00:35:48,849
لكن عندما قام " راسبوتين " بشراء زجاجة النبيذ بالكامل

847
00:35:48,883 --> 00:35:52,186
لم تُؤثر عليه ، عدا أنها جعلته يتجشأ كثيراً

848
00:35:52,220 --> 00:35:55,188
لذا ففزع أحد هؤلاء المُتآمرين وأخذ مُسدساً

849
00:35:55,223 --> 00:35:56,957
ووجهه إلى صدر " راسبوتين " وأطلق النار عليه

850
00:35:56,991 --> 00:35:57,958
لكن لم يحدث شيئاً

851
00:35:57,992 --> 00:35:59,359
بإستثناء صرخته

852
00:35:59,394 --> 00:36:00,861
جنباً إلى جنب مع التجشؤ

853
00:36:00,895 --> 00:36:02,329
لذا قاموا بإطلاق النار عليه مُجدداً ، لا شيء

854
00:36:02,363 --> 00:36:04,665
ومن ثم قاموا بإطلاق النار عليه في الرأس
لا شيء بعد

855
00:36:04,699 --> 00:36:05,832
" راسبوتين "

856
00:36:05,867 --> 00:36:07,534
لا يُمكنه الموت

857
00:36:07,569 --> 00:36:09,903
لقد قرروا ضربه

858
00:36:09,938 --> 00:36:11,471
، حتى أخيراً

859
00:36:11,506 --> 00:36:12,706
توقف " راسبوتين " عن الحركة

860
00:36:12,740 --> 00:36:14,808
قطعوا أعضاؤه التناسلية وقاموا بلفها في سجادة

861
00:36:14,842 --> 00:36:17,144
وألقوا به في نهر مُتجمد

862
00:36:17,178 --> 00:36:19,947
بعد ذلك بيومين ، عندما وجدوا الجثة

863
00:36:19,981 --> 00:36:24,451
" عائمة عند المصب ، كانت قد إختفت أظافر " راسبوتين

864
00:36:24,485 --> 00:36:26,253
لقد حاول إخراج نفسه

865
00:36:26,287 --> 00:36:27,287
من الجليد

866
00:36:27,322 --> 00:36:29,756
ففي النهاية ، غرق

867
00:36:29,791 --> 00:36:30,824
رُبما لديها قوى سحرية تجعلها

868
00:36:30,858 --> 00:36:32,759
منيعة

869
00:36:32,794 --> 00:36:34,361
ضد الموت ، مثل الوغد في أفلام الرعب

870
00:36:34,395 --> 00:36:36,196
" كـ " مايكل مايرز " أو " جيسون " أو " جيجليس

871
00:36:36,231 --> 00:36:38,198
انتظروا

872
00:36:38,233 --> 00:36:40,000
لقد كُنت أفكر في شيئاً ما

873
00:36:40,034 --> 00:36:42,769
كُنت سأنتظر أيتها الفتيات

874
00:36:42,804 --> 00:36:45,760
" لنحتفل بنجاح آخر لـ " الجمعة السوداء

875
00:36:48,640 --> 00:36:50,010
لكن الآن لدىّ فكرة

876
00:36:50,044 --> 00:36:53,180
إنها هواتف ذكية جديدة

877
00:36:53,214 --> 00:36:55,082
فلتُبقوها معكم طوال الوقت

878
00:36:55,116 --> 00:36:56,750
أحب الهاتف الذي لديّ الآن

879
00:36:56,784 --> 00:36:58,118
! تلك الهواتف أفضل ! ثقي بي

880
00:36:58,152 --> 00:36:59,720
لقد فعلت بالفعل كل هاتف

881
00:36:59,754 --> 00:37:02,122
لذا عندما أتصل بكم ، الحافة ستُضيء

882
00:37:02,157 --> 00:37:03,257
في تلك الحالة ، باللون الأحمر

883
00:37:03,291 --> 00:37:05,626
الآن ، عندما ترون الحافة حمراء اللون

884
00:37:05,660 --> 00:37:07,094
انطلقوا ، لا تُجيبوني حتى

885
00:37:07,128 --> 00:37:09,229
مُجرد تجمع هائل في حوض سباحة الجامعة

886
00:37:09,264 --> 00:37:11,765
سأغري العميدة " مونش " إلى هُناك بأن أطلب منها مُقابلتي بمفردها هُناك

887
00:37:11,800 --> 00:37:13,800
ومن ثم ، قبل أن تقوم بقتلي

888
00:37:13,835 --> 00:37:16,837
" سنقوم بإغراق تلك العاهرة فقط كـ " راسبوتين

889
00:37:16,871 --> 00:37:19,873
هل فهمتم ذلك ؟
جيد

890
00:37:21,743 --> 00:37:23,377
مرحباً ، المعذرة ؟

891
00:37:23,411 --> 00:37:26,079
إذن ، سأحتاج إلى كل تلك السراويل بمقاس الصفر

892
00:37:26,114 --> 00:37:28,048
حسناً ، إنهم جميعاً يأتون بمقاس الصفر

893
00:37:28,082 --> 00:37:31,251
حسناً ، لكنني أحتاج أن تكون تلك السراويل بمقاس الصفر

894
00:37:31,286 --> 00:37:32,286
والآن هى المقاس الرابع

895
00:37:32,320 --> 00:37:34,588
إذن ، رُبما ينبغي عليكِ تجريب المقاس صفر

896
00:37:34,622 --> 00:37:35,823
حسناً ، لن أقوم بتجريب السراويل ذات الحجم صفر

897
00:37:35,857 --> 00:37:37,090
لإن مقاس الصفر لن يُناسبني على الإطلاق

898
00:37:37,125 --> 00:37:38,225
يُناسبني المقاس الرابع ، لكنني لن

899
00:37:38,259 --> 00:37:39,593
أغادر المتجر بمجموعة من الملابس ذات المقاس الرابع

900
00:37:39,627 --> 00:37:41,295
سأغادر المتجر مع مجموعة من الملابس ذات المقاس صفر

901
00:37:41,329 --> 00:37:43,163
لا أعلم حقاً ما الذي تودي مني فعله

902
00:37:43,198 --> 00:37:45,632
أنا آسفة ، لكن هل أدركتِ مدى سخافتك ؟

903
00:37:45,667 --> 00:37:47,701
ليس لديكِ الحق في التعامل مع صديقتنا بتلك الصورة

904
00:37:47,735 --> 00:37:49,837
أنا فقط لا أعلم ما الذي تطلبينه

905
00:37:49,871 --> 00:37:51,839
حسناً ، الأمر الذي أود منكِ فعله هو

906
00:37:51,873 --> 00:37:54,007
سحب جميع العلامات من الملابس ذات القسم الصفر

907
00:37:54,042 --> 00:37:56,210
ووضعها على السروايل ذات المقاس الرابع
لذا يُمكنني مُغادرة

908
00:37:56,244 --> 00:37:58,245
تلك المُؤسسة مع ما أتيت من أجله

909
00:37:58,279 --> 00:37:59,980
وهى ملابس " لانجيري " مُثيرة من المقاس الرابع

910
00:38:00,014 --> 00:38:01,715
لا أعتقد أنه يُمكنني فعل ذلك

911
00:38:01,749 --> 00:38:02,816
ألا تستطيعين ؟

912
00:38:02,851 --> 00:38:04,218
لا تستطيعين فعل ماذا ؟
وظيفتك ؟

913
00:38:04,252 --> 00:38:05,486
أنا على بعد ثانية من الإتصال بالشرطة

914
00:38:05,520 --> 00:38:06,820
! هذه تفرقة عنصرية

915
00:38:06,855 --> 00:38:08,155
لإنه عند تلك النقطة ، هُناك قضية مُتعلقة بشأن الحقوق المدنية

916
00:38:08,189 --> 00:38:09,490
ـ أنتِ لا تسمحين لنا بالتسوق ؟
ـ كيف تجرؤين على فعل ذلك ؟

917
00:38:09,524 --> 00:38:11,225
قضية حقوق ماذا ؟
إجعليها سعيدة ! ليس لديها شيء

918
00:38:11,259 --> 00:38:12,860
إن حالتها يُرثى لها

919
00:38:12,894 --> 00:38:15,414
انظري إليها ، أعطيها شيء ما 
أعطيها شيء ما لتكون سعيدة

920
00:38:17,294 --> 00:38:20,311
هيا ، ما خطب أولئك الفتيات الغبيات ؟

921
00:38:21,464 --> 00:38:24,346
مرحباً

922
00:38:24,466 --> 00:38:25,242
" مرحباً يا " شانيل

923
00:38:25,362 --> 00:38:27,348
لماذا طلبتي مني لقائك هُنا

924
00:38:27,468 --> 00:38:31,272
ولماذا تحملين حقيبة من الواضح أنها مليئة بسلاسل ؟

925
00:38:31,307 --> 00:38:35,043
إسترقاق

926
00:38:37,313 --> 00:38:39,447
إسترقاق ؟

927
00:38:39,482 --> 00:38:41,382
أجل ، إعتقدت لهذا الأسبوع

928
00:38:41,417 --> 00:38:43,952
من لقاء الحركة النسوية ، أنه يُمكننا التحدث

929
00:38:43,986 --> 00:38:47,055
عن صعود " إس آند إم " في الأدب المُعاصر

930
00:38:47,089 --> 00:38:49,691
لقد إعتقدت أنه قد يكون لديكِ بعض الكلمات لتقوليها بشأن ذلك الأمر

931
00:38:49,725 --> 00:38:51,392
عن الإسترقاق ؟

932
00:38:55,368 --> 00:38:57,765
... حسناً

933
00:38:57,800 --> 00:39:01,035
أين الجميع ؟

934
00:39:02,080 --> 00:39:03,737
لا أعلم ، في الواقع

935
00:39:03,857 --> 00:39:06,708
هل تعتقدين أن ذلك بسبب وجود

936
00:39:06,742 --> 00:39:08,961
قاتل مُتسلسل في الهواء الطلق

937
00:39:09,081 --> 00:39:10,678
وتم إخلاء الحرم

938
00:39:10,713 --> 00:39:13,615
الجامعي ؟

939
00:39:13,649 --> 00:39:16,050
أترين ، الآن أعتقد أنني غبية حقاً

940
00:39:16,085 --> 00:39:19,621
لإنني تذكرت ذلك الأمر للتو

941
00:39:21,290 --> 00:39:25,093
حسناً ، إنه أمر مُخزي

942
00:39:28,364 --> 00:39:31,266
لإنني لدىّ الكثير لأقوله بشأن ذلك الأمر

943
00:39:32,835 --> 00:39:36,638
شيء واحد إضافي

944
00:39:36,672 --> 00:39:40,275
لماذا أردتِ أن يتم عقد إجتماع الحركة النسوية للجامعة

945
00:39:40,309 --> 00:39:43,311
في حوض سباحة ؟

946
00:39:43,345 --> 00:39:46,281
لقد إعتقدت أنه يُمكننا التحدث عن الإسترقاق والإستحمام بعد ذلك

947
00:39:48,784 --> 00:39:51,486
أجل

948
00:40:12,508 --> 00:40:15,176
<i>المستوى الهائل من الحماقة والسخافة</i>

949
00:40:15,211 --> 00:40:17,111
<i>بداخل الأخوية وصلت إلى مستوى</i>

950
00:40:17,146 --> 00:40:18,747
<i>لا يُمكن التساهل معه بعد الآن</i>

951
00:40:18,781 --> 00:40:20,415
<i>سأقوم بكتابة الرسالة الرسمية</i>

952
00:40:21,450 --> 00:40:22,884
<i>لوضع حد لجميع الرسائل</i>

953
00:40:22,918 --> 00:40:25,520
<i>تلك الفتيات الغبيات بحاجة إلى شخص ما لتمزيقهم</i>

954
00:40:25,554 --> 00:40:28,857
" عزيزاتي أخوات كابا "

955
00:40:28,891 --> 00:40:31,426
<i>" وهذا الشخص سيكون " أنا </i>

956
00:40:38,167 --> 00:40:40,168
سأتواجد هُناك

957
00:40:41,670 --> 00:40:43,671
مرحباً

958
00:40:43,706 --> 00:40:45,340
مرحباً

959
00:40:46,842 --> 00:40:49,110
لقد حزمت أغراضك بالكامل

960
00:40:49,145 --> 00:40:52,013
لقد إعتقدت أنك ستبقى حتى تحل القضية

961
00:40:52,047 --> 00:40:53,548
أجل ، لا ، لا ، لا ، لا

962
00:40:53,582 --> 00:40:55,517
كُنت سأذهب إلى الغابات و

963
00:40:55,551 --> 00:40:57,786
أكتب أو شيء ما كـ " ثورو " ، لكن

964
00:40:57,820 --> 00:40:58,787
" بواسطة " واى فاى

965
00:40:58,821 --> 00:41:00,588
هل كُنت ستأتي

966
00:41:00,623 --> 00:41:02,290
إلىّ لتودعني وتُخبرني بذلك ؟

967
00:41:02,324 --> 00:41:05,560
أعني ، رُبما يُمكنني القدوم معك

968
00:41:05,594 --> 00:41:07,362
قد يبدو هذا رومانسياً نوعاً ما ، أتعلم ذلك ؟

969
00:41:07,396 --> 00:41:09,964
أن نكون معاً بمفردنا في الغابات بالخارج

970
00:41:09,999 --> 00:41:13,635
مقصورة صغيرة مُثيرة 
موقد

971
00:41:13,669 --> 00:41:15,470
يُمكنني جلب طنجرة للطبخ

972
00:41:15,504 --> 00:41:18,440
... ويُمكننا التحدث بشأن القضية طوال الليل بينما نتناول لحم الأضلاع القصيرة

973
00:41:20,276 --> 00:41:22,243
حسناً ، أنا أحب لحم الأضلاع القصيرة

974
00:41:32,121 --> 00:41:34,088
ما الأمر ؟

975
00:41:34,123 --> 00:41:36,090
أنا مُستعدة

976
00:41:36,125 --> 00:41:40,028
أود فعل ذلك
وأود فعله معك

977
00:41:40,062 --> 00:41:44,165
انظر ، لا أعلم ما إذا كُنا سنكون معاً للأبد

978
00:41:44,200 --> 00:41:47,669
أو إلى أى مدى سنكون معاً

979
00:41:47,703 --> 00:41:50,138
بإعتبار أنه يتم مطاردتنا واحد تلو الآخر ، لكن

980
00:41:50,172 --> 00:41:52,006
لا يهم ذلك ، أعلم

981
00:41:52,041 --> 00:41:55,210
أنني دوماً سأكون قادرة على قول أن مرتي الأولى كانت

982
00:41:55,244 --> 00:41:56,778
مُميزة مع رجل عظيم

983
00:41:56,812 --> 00:41:59,180
أنا لست بتلك العظمة

984
00:42:00,549 --> 00:42:02,117
أنا .. أنا آسف

985
00:42:02,151 --> 00:42:05,053
أنا لا أفهم

986
00:42:06,411 --> 00:42:09,691
هل تستمع إلىّ ؟

987
00:42:09,725 --> 00:42:12,127
أود فعل ذلك

988
00:42:12,161 --> 00:42:14,062
أريدك

989
00:42:14,096 --> 00:42:16,164
أنا إمرأة ناضجة واعية

990
00:42:16,198 --> 00:42:18,299
والتي مرت بالجحيم خلال الأسابيع القليلة الماضية

991
00:42:18,334 --> 00:42:20,602
وأنا أجلس بجانبك ، الآن

992
00:42:20,636 --> 00:42:22,704
بأعين مفتوحة وقلب مفتوح

993
00:42:22,738 --> 00:42:25,373
وأخبرك بأنني أرغب في منحك نفسي

994
00:42:25,407 --> 00:42:26,608
" ـ " بيت مارتينيز
ـ لا ، لا

995
00:42:26,642 --> 00:42:28,309
" أنتِ لا تعرفيني حتى يا " جريس

996
00:42:28,344 --> 00:42:29,444
! أنا أعرفك بالطبع

997
00:42:29,478 --> 00:42:31,346
لماذا قد تقول ذلك ؟
ماذا يحدث ؟

998
00:42:31,380 --> 00:42:34,649
بيت ؟ لماذا لا يا " بيت " ؟ 
لماذا ؟

999
00:42:34,683 --> 00:42:37,952
بيت " ، أنا أحبك "

1000
00:42:37,987 --> 00:42:40,155
لا أستطيع

1001
00:42:40,189 --> 00:42:41,489
لإنني

1002
00:42:43,719 --> 00:42:46,250
لا أود أن تحظين بعلاقتك الجنسية الأولى مع قاتل

1003
00:42:46,284 --> 00:42:50,453
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــنــــــــــــا</font>