1
00:00:03,243 --> 00:00:05,244
اهلا, مشاهدينا الأعزاء

2
00:00:05,278 --> 00:00:07,113
انا اريد ان العب لعبة

3
00:00:07,147 --> 00:00:10,249
انت تشاهد هذا علي التلفاز,اللابتوب

4
00:00:10,283 --> 00:00:12,752
او علي جهاز المحمول
,اجهزة التواصل

5
00:00:12,786 --> 00:00:16,272
لكن ما لا تعلمه
هو ان حياتك في خطر

6
00:00:16,306 --> 00:00:18,107
للأنني وضعت
متفجرات في ....

7
00:00:19,609 --> 00:00:21,744
ما هذا؟
هل سمعتم هذا؟

8
00:00:21,778 --> 00:00:23,312
يحتاج شخص ما لوقف اللعب

9
00:00:24,748 --> 00:00:25,948
اه,تبا.لا!

10
00:00:27,350 --> 00:00:28,317
ماماااااا!

11
00:00:28,351 --> 00:00:30,286
عاااااااا

12
00:00:33,790 --> 00:00:35,157
عاهرة صغيرة

13
00:00:35,192 --> 00:00:35,984
انا احب الهالوين

14
00:00:35,985 --> 00:00:38,735
The Cleveland Show
Escape From Goochland
Original Air Date on October 7, 2012

15
00:00:38,736 --> 00:00:41,388
^اسمي "كليفلاند براون"^

16
00:00:41,389 --> 00:00:43,315
^وانا فخور بنفسي^

17
00:00:43,350 --> 00:00:45,751
^عدت الي قريتي^

18
00:00:45,786 --> 00:00:48,454
^مع عائلتي الجديدة^

19
00:00:48,488 --> 00:00:51,006
^ اصدقاء قدام
و أصدقاء جدد^

20
00:00:51,041 --> 00:00:52,958
^و حتي دب^

21
00:00:52,992 --> 00:00:55,344
^في الاوقات الجيدة
و الاوقات السيئة^

22
00:00:55,378 --> 00:00:56,996
^نحن نشارك حب كبير^

23
00:00:57,030 --> 00:00:59,181
^و لهذا اوجدت مكان^

24
00:00:59,216 --> 00:01:01,300
^كل الناس ستعرفه^

25
00:01:01,334 --> 00:01:03,636
^وجهي السعيد "الذي به شارب"^

26
00:01:03,670 --> 00:01:05,688
^هذا عرض "كليفلاند"^

27
00:01:05,722 --> 00:01:07,523
<font color=#C100C1>ترجمة <سيف></font>

28
00:01:12,028 --> 00:01:15,147
تبا, هذا مخدر مخيف

29
00:01:15,181 --> 00:01:16,265
!انت لن تلبسي هذا

30
00:01:16,299 --> 00:01:17,867
لكن هذا الهالويين

31
00:01:17,901 --> 00:01:19,201
يالك من محتشمة

32
00:01:19,236 --> 00:01:22,555
هذا الزي ليس رخيصاً

33
00:01:22,589 --> 00:01:24,206
هناك ركود اقتصادي "روبرتا"

34
00:01:24,241 --> 00:01:26,058
ليس لدينا اموال لهراء
كالملابس التنكرية

35
00:01:27,978 --> 00:01:30,112
اذاً
كيف اشتري زياً؟

36
00:01:30,147 --> 00:01:31,547
زياً؟

37
00:01:31,581 --> 00:01:33,365
انا ملابس رياضية
انها ضرورية

38
00:01:33,400 --> 00:01:35,951
اتيت به لتشجيع فريقي المفضل"بواخر ستولبند"

39
00:01:35,986 --> 00:01:38,504
ضد
"هالات جوتشلاند"

40
00:01:38,538 --> 00:01:41,357
"كليفلاند"انا كنت
اشرح لروبرتا

41
00:01:41,391 --> 00:01:43,959
اننا نقلل المصاريف
و لهذا...

42
00:01:43,994 --> 00:01:46,729
يجب ان تعيد
تلك الملابس التنكرية الغبية

43
00:01:46,763 --> 00:01:48,130
حسنا

44
00:01:48,165 --> 00:01:51,033
"روبرتا"
يجب ان تعيدي هذه البدلة

45
00:01:51,067 --> 00:01:52,034
اوف

46
00:01:53,403 --> 00:01:55,020
هل كسرنا قلبها؟

47
00:01:55,055 --> 00:01:56,839
نعم. لكن
ليس اكثر من المعتاد

48
00:01:56,873 --> 00:01:58,924
اه. حسنا
لانني ذاهب لأثمل بعض الوقت

49
00:01:58,959 --> 00:02:00,226
بأموالنا

50
00:02:00,260 --> 00:02:01,894
انا سأذهب لأجعلها سوائل

51
00:02:01,928 --> 00:02:03,162
حسنا

52
00:02:03,196 --> 00:02:04,864
سأشرب.سأشرب.وييي.وييي!

53
00:02:04,898 --> 00:02:06,765
"كليفلاند" لا يجب ان تشرب هذا العام
مجددا؟

54
00:02:06,800 --> 00:02:09,201
انت و الرجال الاخرين
سائقين خاصين

55
00:02:09,236 --> 00:02:11,237
و دورك
هو هذا العام

56
00:02:11,271 --> 00:02:12,872
سائق خاص؟

57
00:02:12,906 --> 00:02:14,206
لاااااا!

58
00:02:20,297 --> 00:02:24,917
لقد قضيت 364 يوم
وانا ارتدي كراهبة لعينة

59
00:02:24,951 --> 00:02:27,219
و الليلة التي اريد فيها ان
اظهر بعضا من جلدي

60
00:02:27,254 --> 00:02:29,421
والداي العجوزان المغفلان
لا يوافقان

61
00:02:29,456 --> 00:02:31,924
هل تريدي"فديرلاين"
ان يتحدث الي المغفل

62
00:02:31,958 --> 00:02:33,125
و يجعل الامور جيدة؟

63
00:02:33,159 --> 00:02:35,127
-انه يكرهك
-ماذا؟

64
00:02:35,161 --> 00:02:38,113
لكنني صديق
حماي المغفل

65
00:02:38,148 --> 00:02:40,216
ربما هو لا يعرفني حقاَ؟

66
00:02:40,250 --> 00:02:42,084
سوف ينبهر

67
00:02:42,118 --> 00:02:44,720
أرأيت هذه
هي الاشياء التي يكرهها

68
00:02:44,754 --> 00:02:46,205
نعم. انا احاول تحديد مكان

69
00:02:46,239 --> 00:02:48,591
"تونسيس" القط
التي يقود السيارة؟

70
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
ماذا؟

71
00:02:49,659 --> 00:02:51,060
لكن كيف مات؟

72
00:02:51,094 --> 00:02:52,862
اللوكيمية؟

73
00:02:52,896 --> 00:02:54,096
حسنا. هذا ليس مضحكاً

74
00:02:54,130 --> 00:02:56,131
اوه. هذا لا يصلح

75
00:02:56,166 --> 00:02:57,933
لقد حاولت شيئا واحدا
يمكنني التفكير فيه

76
00:02:57,968 --> 00:02:59,902
هي ان اجد سائق خاص

77
00:02:59,936 --> 00:03:01,270
انا ثمل

78
00:03:01,304 --> 00:03:02,938
-كيف الحال.سيد"سي"
-اخرس

79
00:03:02,973 --> 00:03:05,925
انا اعتقد انك و "روبرتا"
يجب ان تقويا علاقتكما

80
00:03:05,959 --> 00:03:07,259
لتتعرفا علي بعضكما

81
00:03:07,294 --> 00:03:08,761
ماذا ستفعل نهاية هذا الاسبوع؟

82
00:03:08,795 --> 00:03:11,664
سوف اكون مشغول في مباراة كرة قدم

83
00:03:11,698 --> 00:03:14,166
الا اذا وجدت مغفل ليأخذ مكاني

84
00:03:14,200 --> 00:03:15,301
انتظر

85
00:03:15,335 --> 00:03:17,636
هناك مغفل هنا

86
00:03:17,671 --> 00:03:21,640
"فديرلاين" مبروك!
انت سائقنا الخاص

87
00:03:21,675 --> 00:03:23,475
نعم

88
00:03:26,146 --> 00:03:29,798
شكرا لفعلتك
لايمكننا الان ان نحظي بأزياء تنكرية. "روبرتا"

89
00:03:29,833 --> 00:03:31,300
لقد افسدتي الهالويين!

90
00:03:31,334 --> 00:03:33,235
انها غلطة امي و "كليفلاند"

91
00:03:33,270 --> 00:03:36,105
هم الذين قالوا انه لا يمكننا ان نحظي
بأزياء تنكرية

92
00:03:36,139 --> 00:03:37,106
ما عدا ان

93
00:03:37,140 --> 00:03:40,292
لأنني لطيف جدا

94
00:03:40,327 --> 00:03:42,995
مت.مت,مت,مت!

95
00:03:43,029 --> 00:03:44,997
-اووه
-اووه

96
00:03:45,031 --> 00:03:47,433
انظر. انا سوف اخرج
هذا الهالوين

97
00:03:47,467 --> 00:03:50,035
و لأنني لا استطيع الظهور بإثارة

98
00:03:50,070 --> 00:03:54,089
سوف ارتدي اقل شيء اثارة

99
00:03:54,124 --> 00:03:56,342
هذه الطريقة لكي اكون داخل امي ثانيةً

100
00:03:56,376 --> 00:03:59,144
سوف تمارسين الجنس مع ابي

101
00:03:59,179 --> 00:04:01,814
لااا.انا سوف اخرج كأمي

102
00:04:01,848 --> 00:04:03,182
و انت يجب ان تخرج كأبي

103
00:04:03,216 --> 00:04:06,185
فنستطيع الذهاب لكل مكان..

104
00:04:06,219 --> 00:04:07,386
ااااااااااااع

105
00:04:07,420 --> 00:04:09,555
ااااه
لقد جرحت نفسي

106
00:04:09,589 --> 00:04:11,390
و الناس
سوف يظنوا انهم فعلوا ذلك

107
00:04:11,424 --> 00:04:14,193
هيا. "جونيور"
لتلبس ملابس"كليفلاند"

108
00:04:14,227 --> 00:04:16,362
حسنا. ولكن لا تنظري الي صدري!

109
00:04:16,396 --> 00:04:18,230
انهما لم يبلغا

110
00:04:18,264 --> 00:04:21,166
لا.لا.لا. ابقيا تخططان

111
00:04:21,200 --> 00:04:24,219
وانا سوف...سوف
اجلس هنا و انزف

112
00:04:27,007 --> 00:04:29,241
انا لا اصدق انك قد تبيع هذا الزي

113
00:04:29,275 --> 00:04:31,310
الي فتاة في عمر الـ15

114
00:04:31,344 --> 00:04:32,978
نريد اموالنا

115
00:04:34,764 --> 00:04:38,167
يجب ان اتحدث الي مديري

116
00:04:38,201 --> 00:04:40,219
"إريك"؟

117
00:04:40,253 --> 00:04:42,554
هل تصدف ان "روبرتا" تتوقع مني
ان اوافق علي ان

118
00:04:42,572 --> 00:04:44,540
ادعها تخرج
في هذا الشكل

119
00:04:44,574 --> 00:04:46,475
مممممم.مممممم,ممممـ

120
00:04:46,509 --> 00:04:48,360
-مممم
-ماذا. هل اعجبك الزي؟

121
00:04:48,395 --> 00:04:50,062
نعم. لكن ليس علي "روبرتا"

122
00:04:50,096 --> 00:04:54,233
عليك
انه يمنحني خطيئة الهالويين

123
00:04:54,267 --> 00:04:55,401
حقا؟

124
00:04:55,435 --> 00:04:57,703
هذا؟

125
00:04:57,737 --> 00:05:02,007
سوف تصدمين
لما يلزم للإثارتي

126
00:05:02,042 --> 00:05:03,442
ممم. الفاحشة

127
00:05:03,476 --> 00:05:06,278
تظاهري بأنك شخص غريب و مطيع

128
00:05:06,312 --> 00:05:08,747
و قابليني بعد بعد المباراة
في فندق "ترافيلودج"

129
00:05:08,782 --> 00:05:11,350
اووه
كم احب رخصك الطبيعي

130
00:05:11,384 --> 00:05:13,218
يلعب في الخيال

131
00:05:13,253 --> 00:05:15,354
مممم-هممم

132
00:05:15,388 --> 00:05:17,423
لقد نسيتي...

133
00:05:19,392 --> 00:05:21,226
العمل صعب

134
00:05:28,151 --> 00:05:29,368
قولوا "إن"

135
00:05:29,402 --> 00:05:30,402
"إن"!

136
00:05:30,437 --> 00:05:31,754
قولوا "دي"!

137
00:05:31,788 --> 00:05:32,788
"دي"

138
00:05:32,822 --> 00:05:33,789
ما هذا؟

139
00:05:33,823 --> 00:05:34,790
"جوتشلاند"

140
00:05:34,824 --> 00:05:36,525
اوبس. لقد عنيت "ستولبند"

141
00:05:36,559 --> 00:05:38,527
اوه.يا رجل.
انني ثمل

142
00:05:38,561 --> 00:05:40,295
يو.
اخيارا انا اتسكع معك

143
00:05:40,330 --> 00:05:43,132
سيد"براون"-سيد"براون"^
اكبر وغد في المدينة^

144
00:05:43,166 --> 00:05:45,651
^اينما يذهب
تستسلم العاهرات^

145
00:05:45,685 --> 00:05:49,788
^اووه.سيد"براون"^

146
00:05:49,823 --> 00:05:53,592
و التسكع معك ليس
منهك

147
00:05:53,626 --> 00:05:55,511
ااه . قضيب كبير مبتل

148
00:05:57,147 --> 00:06:01,583
"شيت باتلر"
منافسي السابق

149
00:06:01,618 --> 00:06:03,652
انا اعلم ان
قضيبك في كل مكان

150
00:06:03,686 --> 00:06:05,287
هاي."كليفلاند"

151
00:06:05,321 --> 00:06:07,489
انه لعار
ان تأتي الي هنا لتري فريقك

152
00:06:07,524 --> 00:06:09,391
يرون مؤخرتهم
تعطي لهم

153
00:06:09,426 --> 00:06:11,393
ليس هذا العام."شيت"

154
00:06:11,428 --> 00:06:15,297
انها مؤخرتك
التي سأدخل يدي بداخلها

155
00:06:15,331 --> 00:06:19,084
اننا بين الشوطين
"جوتشلاند" 58

156
00:06:19,119 --> 00:06:21,453
"ستولبند" 0

157
00:06:21,487 --> 00:06:23,172
لا تقلقوا.لا تقلقوا

158
00:06:23,206 --> 00:06:24,990
لقد فعلنا ذلك

159
00:06:25,008 --> 00:06:29,828
<font color=#0080FF><b>< عرض مابين الشوطين></b></font>

160
00:06:29,846 --> 00:06:32,097
<b>منذ 200 عام. الرب نظر للأسفل</b>

161
00:06:32,132 --> 00:06:35,350
<b>الي جمال فرجينيا
و انزل دمعة فرح</b>

162
00:06:35,385 --> 00:06:39,972
<b>و تلك الدمعة ملأت البحيرة بالماء
و جعلتها "جوتشلاند"</b>

163
00:06:40,006 --> 00:06:41,857
<b>لكن بالقرب منها</b>

164
00:06:41,891 --> 00:06:45,477
<b>رمي الرب زجاجة شراب مليئة
باللعاب</b>

165
00:06:45,512 --> 00:06:49,181
<b>و اطلق علي تلك البقعة الملوثة</b>

166
00:06:49,199 --> 00:06:50,449
<b>"ستولبند"</b>

167
00:06:51,751 --> 00:06:54,686
و ماذا بعد؟
وضع "ازواج العسكريين"

168
00:06:54,721 --> 00:06:57,656
<b>نعم "ستولبند" تقع بجانب</b>

169
00:06:57,690 --> 00:07:00,959
<b>نهر ملوث بالنفايات
و الخردوات</b>

170
00:07:00,994 --> 00:07:04,379
<b>و لهذا لم تكن مفاجئة ان
في 1841</b>

171
00:07:04,414 --> 00:07:06,531
<b>"جوتشلاند" فضلت علي
"ستولبند"</b>

172
00:07:06,549 --> 00:07:09,501
<b>لإستضافة الرئيس
" ويليام هنري هاريسون"</b>

173
00:07:09,535 --> 00:07:12,471
<b>و زوجته الخشبية
"إيونيس"</b>

174
00:07:12,505 --> 00:07:16,041
<b>"هاريسون" كان مبهور من مجد
"جوتشلاند"</b>

175
00:07:16,059 --> 00:07:18,877
<b>لهذا ترك لنا
زوجته الخشبية</b>

176
00:07:18,912 --> 00:07:23,215
<b>و الان حييوا
ملكيتنا العزيزة</b>

177
00:07:23,233 --> 00:07:27,019
<b>"إيونيس هنري هاريسون"</b>

178
00:07:27,053 --> 00:07:31,156
^هيا بنا نضرب علي الخشب^

179
00:07:31,191 --> 00:07:33,859
ما الخطب
مع هذه المدينة اللعينة؟

180
00:07:33,893 --> 00:07:36,195
انها ليست بهذه الإثارة

181
00:07:36,229 --> 00:07:38,230
<b>اوأوه.
انظروا."أيونيس"</b>

182
00:07:38,264 --> 00:07:40,332
<b>انها عروس "ستولبند"</b>

183
00:07:40,366 --> 00:07:41,567
<b>فئران</b>

184
00:07:43,586 --> 00:07:46,538
كيف يجرؤوعلي السخرية من فئراننا؟

185
00:07:46,572 --> 00:07:51,026
بعضهم...
افضل من بعض الناس الذين اعرفهم

186
00:07:53,129 --> 00:07:55,747
حسنا.ريما خسرنا
77-لاشيء

187
00:07:55,765 --> 00:08:00,435
ولكنني تبولت
علي كل لفة من ورق التواليت في هذا الحمام

188
00:08:04,390 --> 00:08:09,278
اه. النسيم يشعرني بالبرد
علي وجهي الثمل. الساخن.

189
00:08:11,998 --> 00:08:14,516
يو. انا أظن انني
ذهبت بعيدا جدا

190
00:08:16,002 --> 00:08:17,302
اوه.لااا

191
00:08:17,337 --> 00:08:19,437
وجهي اصبح باردا
ولكن ما الثمن؟

192
00:08:19,455 --> 00:08:21,523
سيارتي!

193
00:08:21,558 --> 00:08:23,859
اوه."شيت"
انا اسف جدا

194
00:08:23,893 --> 00:08:27,095
الرئيس الاسود من 24
هو رجل التأمين

195
00:08:27,130 --> 00:08:28,463
انه مجتهد
اتصل به فقط

196
00:08:28,498 --> 00:08:30,432
تبا للتأمين

197
00:08:30,466 --> 00:08:32,968
سوف اأخذ مالي
لكن بطريقة اخري

198
00:08:33,002 --> 00:08:35,270
"paypal"
انت سوف تدفع.يا صديق

199
00:08:36,306 --> 00:08:39,291
اوأوه
اهربوا

200
00:08:39,309 --> 00:08:41,393
سوف اضع سماعاتي فقط

201
00:08:41,427 --> 00:08:42,828
احب ان اسمع الموسيقي

202
00:08:42,862 --> 00:08:44,963
^سأصبح الرجل الجيد في الحركة^

203
00:08:44,981 --> 00:08:46,949
^كل ما احتاجه
زوج من العجلات^

204
00:08:46,983 --> 00:08:48,617
^خذني حيث يقع مستقبلي^

205
00:08:48,651 --> 00:08:50,953
^حريق شارع "إلمو"^

206
00:08:56,907 --> 00:08:58,841
اسمعوا يا أولاد
"دونا تنتظرني"

207
00:08:58,876 --> 00:09:00,977
بلباس غبي
في فندق رخيص

208
00:09:01,011 --> 00:09:02,178
اي فندق؟

209
00:09:02,213 --> 00:09:04,881
لكننا في "اراضي اميني"

210
00:09:04,915 --> 00:09:07,483
و الان لن ندع
الـ"جوتشلاند" يعرفوننا من ملابسنا

211
00:09:07,518 --> 00:09:09,752
جميعكم
اخلعوا ملابسكم

212
00:09:12,456 --> 00:09:14,557
هذا سوف
يجذب لنا الانظار

213
00:09:14,592 --> 00:09:17,377
نحتاج الي ازياء
هيابنا

214
00:09:21,215 --> 00:09:22,916
حسنا. كدنا نصل

215
00:09:22,950 --> 00:09:25,235
محطة الباص
بعيدة

216
00:09:25,269 --> 00:09:26,853
من فوق الي تحت
ام من تحت الي فوق

217
00:09:26,887 --> 00:09:28,221
والغريب في الأمر أنه هو نفسه.

218
00:09:28,255 --> 00:09:30,189
انها دائرة كاملة!

219
00:09:30,224 --> 00:09:33,626
فتاة كبيرة

220
00:09:35,896 --> 00:09:38,448
حسنا جميعا
كونوا هادئين

221
00:09:38,482 --> 00:09:40,583
اوه. يا الهي
"lil wayne"

222
00:09:40,618 --> 00:09:41,751
اهلا.يا صديقي

223
00:09:41,785 --> 00:09:44,520
انا"فديرلاين جونس"
من "ستولبند"

224
00:09:44,555 --> 00:09:45,922
لقد ارسلت لك عرضي

225
00:09:45,956 --> 00:09:48,191
"فديرلاين" حتي انا
اعلم انه ليس "Lil Wayne"

226
00:09:48,225 --> 00:09:50,426
انا لا اعلم
من هو "lil wayne"

227
00:09:50,461 --> 00:09:53,763
هذا كلبي "كليفلاند براون"
من "ستولبند"

228
00:09:53,797 --> 00:09:56,199
"كلستر كلينيلساك"
من "ستولبند" ايضا

229
00:09:56,233 --> 00:09:58,268
و"تيم" الدب
اتعلم؟

230
00:09:58,302 --> 00:09:59,936
كل شلتي
من "ستولبند"

231
00:09:59,970 --> 00:10:02,805
هل قال احد
"ستولبند" اربع مرات؟

232
00:10:02,840 --> 00:10:04,457
احضروه!

233
00:10:04,491 --> 00:10:06,125
سنفرني

234
00:10:06,160 --> 00:10:08,978
هيا بنا
لنسنفر مؤخراتهم

235
00:10:09,013 --> 00:10:10,179
انني امثله
بشكل جيد

236
00:10:12,316 --> 00:10:14,600
عااااا!

237
00:10:19,973 --> 00:10:23,293
لا .هذه هي الحافلة الاخيرة

238
00:10:23,327 --> 00:10:25,094
في كل العالم؟

239
00:10:25,129 --> 00:10:27,246
لا .اخرس
"فديرلاين"

240
00:10:27,281 --> 00:10:29,148
بسرعة. داخل تلك
النباتات

241
00:10:29,166 --> 00:10:31,250
هل هذا عنب النبيذ؟

242
00:10:31,285 --> 00:10:33,119
اوه. هذه حديقة عنب

243
00:10:33,153 --> 00:10:35,004
واو
"جوتشلاند" رائعا فعلا

244
00:10:39,326 --> 00:10:41,110
اين "كليفلاند"
بحق الجحيم؟

245
00:10:41,145 --> 00:10:42,462
سيدتي المثيرة

246
00:10:42,496 --> 00:10:43,446
اشربي

247
00:10:43,480 --> 00:10:46,449
شكرا

248
00:10:48,319 --> 00:10:52,955
حتي الرجل الذي يرتدي
كفتاة ارمينية يعتقد انني مثيرة

249
00:10:52,990 --> 00:10:54,807
ماذا عنك. ايها الشرطي؟

250
00:10:54,842 --> 00:10:56,492
هل تبحث عن بعض الحركة؟

251
00:10:56,527 --> 00:10:57,527
ربما

252
00:10:57,561 --> 00:10:59,329
خدعة ام حلوة؟

253
00:10:59,363 --> 00:11:01,164
انا احلي خدعة في هذا العالم

254
00:11:01,198 --> 00:11:03,700
خمن هذا يجعلك الخدعة

255
00:11:03,734 --> 00:11:05,785
اذا كنت ستدفع

256
00:11:07,488 --> 00:11:09,322
انت رهن الاعتقال
بسبب البغاء

257
00:11:09,356 --> 00:11:11,140
حقا؟

258
00:11:13,177 --> 00:11:14,777
اوه يارجل
سوف

259
00:11:14,812 --> 00:11:17,196
ينظفون كل هذا الملعب
طوال النهار

260
00:11:17,231 --> 00:11:19,382
الان. تأكد من ان
الكاميرا ترانا

261
00:11:19,416 --> 00:11:21,384
لذا سوف يقع ابي و امي
في المتاعب

262
00:11:21,418 --> 00:11:22,652
حسنا

263
00:11:25,589 --> 00:11:28,491
هيا.لنقتل حصانا في
غرفة المدير

264
00:11:28,525 --> 00:11:30,963
هذا هو المدير"والي"

265
00:11:30,988 --> 00:11:32,395
من غرفة المراقبة

266
00:11:32,396 --> 00:11:34,697
ازيلوا عيدان الاسنان تلك

267
00:11:34,732 --> 00:11:37,033
الملعب
ليس مقبلات

268
00:11:37,067 --> 00:11:39,335
"دونا" و "كليفلاند"

269
00:11:39,370 --> 00:11:41,387
انا قادم و رائكم

270
00:11:43,374 --> 00:11:45,375
اووه
الباب مغلق

271
00:11:45,409 --> 00:11:48,745
هل هناك مفتاح لذلك القفل

272
00:11:48,779 --> 00:11:52,181
حسنا
سوف اقوم بعد اعواد الاسنان تلك

273
00:11:52,216 --> 00:11:57,053
واحد-اثنان
ثلاث-اربع

274
00:11:59,373 --> 00:12:03,075
اوه
لم يكن علينا الهرب من اولئك الاشرار

275
00:12:03,093 --> 00:12:06,712
لو بقينا هناك
لكنت الان اوسعهم ضربا
بلام-بلوم

276
00:12:09,450 --> 00:12:11,417
انا القط داخل القبعة-
Enough!-

277
00:12:11,452 --> 00:12:12,919
انت لست رجل عصابات

278
00:12:12,953 --> 00:12:15,088
انت طفل 
من الضواحي

279
00:12:15,122 --> 00:12:18,191
لم تفعل شيئا
سيئا ابدا في حياتك

280
00:12:18,225 --> 00:12:20,059
ماذا.ماذا
ماذا.ماذا؟؟؟

281
00:12:20,094 --> 00:12:21,360
انت تهزئني

282
00:12:21,395 --> 00:12:23,296
تهزئني؟
انها حتي ليست كلمة

283
00:12:23,330 --> 00:12:24,764
انك مغفل

284
00:12:24,798 --> 00:12:27,400
انت سائق خاص
وهذا كل شيء

285
00:12:27,434 --> 00:12:29,068
واو
هذا يؤلم

286
00:12:29,103 --> 00:12:30,236
"هولت"؟

287
00:12:30,270 --> 00:12:31,571
"ليستر"؟

288
00:12:31,605 --> 00:12:33,272
حتي انت 
تي.تي الدب

289
00:12:34,475 --> 00:12:36,459
حسنا انا ذاهب

290
00:12:38,395 --> 00:12:40,279
دعه يذهب-
لم يحاول احد ايقافه اصلا-

291
00:12:45,436 --> 00:12:48,438
يا رجال
هيا بنا نقفز في القطار

292
00:12:49,940 --> 00:12:51,441
حسنا
حسنا

293
00:12:51,475 --> 00:12:53,326
هانحن ذا

294
00:12:53,360 --> 00:12:54,644
لا

295
00:12:54,678 --> 00:12:59,265
لا. لا

296
00:12:59,299 --> 00:13:00,266
الان!

297
00:13:01,802 --> 00:13:04,237
اوه .ايو
اووه

298
00:13:04,271 --> 00:13:06,789
"تيم" توقف عن اكل الحفاظات

299
00:13:07,825 --> 00:13:09,492
مرحبا؟

300
00:13:09,526 --> 00:13:11,944
هل يوجد احد 
بالمنزل

301
00:13:11,978 --> 00:13:15,481
لقد جرحت نفسي
مجددا

302
00:13:15,499 --> 00:13:17,583
مساعدة صغيرة؟

303
00:13:17,618 --> 00:13:20,353
اششعر بالضعف

304
00:13:20,387 --> 00:13:22,455
ربما سآخذ قيلولة صغيرة

305
00:13:23,774 --> 00:13:24,774
ااه

306
00:13:24,808 --> 00:13:26,309
هذا خطأ

307
00:13:26,343 --> 00:13:27,777
انها مجرد زي 

308
00:13:27,811 --> 00:13:29,111
مثلي تماما

309
00:13:29,146 --> 00:13:31,080
نعم انا
"ويتني كامينج"

310
00:13:33,450 --> 00:13:35,418
انا لا انتمي لهذا المكان

311
00:13:35,452 --> 00:13:37,520
بالطبع لا تنتمين. يا اختي

312
00:13:37,554 --> 00:13:40,456
لا اصدق ان احدا في عمرها
مازال لعوبا

313
00:13:40,491 --> 00:13:42,458
هاي انها جدة
احدهم

314
00:13:48,632 --> 00:13:49,799
العودة الي الوطن

315
00:13:49,833 --> 00:13:51,467
نعم
سالمين علي الاقل

316
00:13:51,502 --> 00:13:54,670
الان سأذهب الي الفندق
للقاء زوجتي الرخيصة

317
00:13:54,705 --> 00:13:57,807
اعني سأذهب الي الفندق الرخيص
للقاء زوجتي الرخيصة

318
00:13:57,841 --> 00:14:00,993
يو.
طرد من "فد-اكس"

319
00:14:01,028 --> 00:14:03,729
من هو رجل العصابات الان؟؟

320
00:14:03,764 --> 00:14:07,283
"فدرلاين" ماذا تقول بلا..
باه-باه-باه

321
00:14:08,352 --> 00:14:09,552
نعم

322
00:14:09,586 --> 00:14:10,987
هل تظن انني لست سيئا؟

323
00:14:11,021 --> 00:14:13,055
لقد سرقت تلك العروس
الخشبية اللعينة

324
00:14:13,090 --> 00:14:14,323
اوووه-اوووه!

325
00:14:14,358 --> 00:14:16,325
اوه.ياالهي
هل رآك احد؟

326
00:14:16,360 --> 00:14:17,560
مستحيل!

327
00:14:17,594 --> 00:14:19,579
انا اتسلل مثل
"جيمس فوكس"

328
00:14:19,613 --> 00:14:20,880
هل تذكر ذاك الفيلم الرهيب؟

329
00:14:20,914 --> 00:14:23,699
لم يره احد
لم يرني احد

330
00:14:34,578 --> 00:14:38,214
لندعي انهم سوف
يذهبون للاطفال و النساء اولا

331
00:14:38,248 --> 00:14:40,149
عزيزي "تيم تيبو"

332
00:14:40,183 --> 00:14:43,185
ارجوك اجعلهم يقتلون
النساء و الاطفال اولا

333
00:14:43,220 --> 00:14:44,420
امين
في ثلاثة

334
00:14:44,454 --> 00:14:45,855
-واحد -اثنين -ثلاثة
-امين

335
00:14:51,174 --> 00:14:53,342
حسنا. انهم
يفتشون البلدة

336
00:14:53,376 --> 00:14:55,477
و ينهبون متاجرنا

337
00:14:55,512 --> 00:14:57,379
لا.لا انهم يدركون ان هذا
كله هراء

338
00:14:57,414 --> 00:14:58,997
و يعيدونه الي
الرفوف

339
00:14:59,032 --> 00:15:00,799
كل هذا خطأ
"فدرلاين"

340
00:15:00,834 --> 00:15:02,184
نعم انه محق
نعم

341
00:15:02,218 --> 00:15:03,886
انظروا.يمكن ان يتركوننا
وحسب

342
00:15:03,920 --> 00:15:06,021
اذا اعدنا لهم
عروسهم الخشبية

343
00:15:06,056 --> 00:15:07,990
وربما عروسنا نحن

344
00:15:08,024 --> 00:15:09,058
خذ عروسي

345
00:15:09,092 --> 00:15:10,626
ها.ها
الزواج

346
00:15:10,660 --> 00:15:13,829
يبدو هذا مضحك
لما تعيد لهم

347
00:15:13,863 --> 00:15:15,981
شيء من حقنا
نحن

348
00:15:16,015 --> 00:15:17,966
بسرعة
ماذا تعلم؟

349
00:15:18,001 --> 00:15:20,169
العروس الخشبية هي ملك
"ستولبند"

350
00:15:22,038 --> 00:15:23,989
"جوتشلاند" اقترضتها
لاجل

351
00:15:24,023 --> 00:15:27,760
المعرض العالمي
و لم تعدها ابدا

352
00:15:27,794 --> 00:15:29,528
كيف علمت بهذا؟

353
00:15:29,562 --> 00:15:32,765
انا بعمر الـ117

354
00:15:32,799 --> 00:15:34,133
وااااااوووو

355
00:15:36,202 --> 00:15:38,337
"ستولبند"..

356
00:15:38,371 --> 00:15:41,390
اخرجوا لنلعب..

357
00:15:41,424 --> 00:15:43,075
هتاك شيء واحد لنفعله

358
00:15:43,109 --> 00:15:45,878
نعيد لهم العروس
و نحتفظ بأرواحنا

359
00:15:45,912 --> 00:15:47,563
نعم. نشحذ الرحمة

360
00:15:47,597 --> 00:15:48,680
لنخرجها خارج المدينة
بحق الجحيم

361
00:15:50,066 --> 00:15:51,600
لا
مستحيل

362
00:15:51,634 --> 00:15:53,402
انها لنا
لنا

363
00:15:53,436 --> 00:15:55,838
ولن نعيدها لهم
بدون قتال

364
00:15:55,872 --> 00:15:58,740
ان لم نفعل ذلك
سوف يقول الاشرار بأننا نحن الاشرار

365
00:15:58,775 --> 00:16:00,509
لا تسمع له
(دماغه تشبه مؤخرنه)

366
00:16:00,543 --> 00:16:02,344
سوف يجعلنا نموت كلنا

367
00:16:03,446 --> 00:16:04,413
لا!

368
00:16:04,447 --> 00:16:06,982
الذي(دماغه تشبه مؤخرته) محق

369
00:16:12,272 --> 00:16:13,806
اسمعوا
يا اهالي "ستولبند"

370
00:16:13,840 --> 00:16:16,091
يجب ان نواجه
"جوتشلاند"

371
00:16:16,126 --> 00:16:19,862
بالتأكيد يملكون مطاعم و
مدارس افضل

372
00:16:19,896 --> 00:16:22,231
بنية تحتية افضل
ناس افضل

373
00:16:22,265 --> 00:16:25,134
لكن نحن نملك
لاشيء


374
00:16:25,168 --> 00:16:28,303
انا اكلمكم
يا اهالي "ستولبند" 

375
00:16:28,338 --> 00:16:31,206
انا اتمني ان نموت جميعنا اليوم!

376
00:16:31,241 --> 00:16:34,076
نموت...من اجل..

377
00:16:34,110 --> 00:16:35,744
<b>لاشيء!</b>

378
00:16:35,778 --> 00:16:37,212
"كليفلاند" محق!

379
00:16:37,247 --> 00:16:38,413
لكان يعجبني هذا
علي الفيسبوك

380
00:16:39,983 --> 00:16:41,900
يمكن ان يكون لدينا
العديد من السلبيات

381
00:16:41,934 --> 00:16:44,069
ولكن تعلمون ما تحصلون عليه
بعد اعادة الترتيب

382
00:16:44,103 --> 00:16:45,437
في حروف سلبيات 

383
00:16:45,455 --> 00:16:47,956
.نحصل علي الايجابيات"سيد"

384
00:16:47,991 --> 00:16:50,775
نحن اليوم "سيد"

385
00:16:50,793 --> 00:16:52,995
و نملك الايجابيات

386
00:16:53,029 --> 00:16:53,996
ماذا؟

387
00:16:54,030 --> 00:16:55,964
فوضي "ستولبند"

388
00:16:55,999 --> 00:16:58,066
سوف نغير هذا الواقع

389
00:16:58,101 --> 00:17:00,502
المتعفن تحت اقدامنا

390
00:17:00,553 --> 00:17:01,587
من معي؟

391
00:17:01,621 --> 00:17:03,839
انا!

392
00:17:03,873 --> 00:17:05,307
حصل عليه

393
00:17:05,341 --> 00:17:08,310
ضعوا مخروط علي تلك الفتحة
و هيا لنذهب

394
00:17:10,880 --> 00:17:12,648
مخروط

395
00:17:13,983 --> 00:17:15,484
بعد ليلتنا هذه من الاذي

396
00:17:15,518 --> 00:17:18,187
ابي و امك سوف
يجدا نفسيهما 

397
00:17:18,238 --> 00:17:20,088
في كومة ن الـ...

398
00:17:22,725 --> 00:17:23,976
اوه.يا الهي

399
00:17:24,010 --> 00:17:25,844
جونيور ماذا فعلت؟
ماذا؟

400
00:17:25,879 --> 00:17:27,813
 لقد كانت فكرتك

401
00:17:27,847 --> 00:17:29,114
يالك من كاذبة قذرة!

402
00:17:29,148 --> 00:17:32,150
الان شكلنا و صوتنا يبدو 
كأهلنا

403
00:17:35,371 --> 00:17:37,055
ماذا نريد؟

404
00:17:37,090 --> 00:17:40,359
قتل الرجل الاسود
لكن ليس لانه اسود!

405
00:17:40,393 --> 00:17:42,044
"شيت باتلر"

406
00:17:44,681 --> 00:17:46,315
"كليفلاند"

407
00:17:46,349 --> 00:17:48,717
اعد عروس "جوتشلاند"

408
00:17:48,751 --> 00:17:51,036
و ربما نتركك نعيش

409
00:17:51,070 --> 00:17:53,288
تريدها 
تعالي لتأخذها

410
00:17:53,323 --> 00:17:55,023
حسنا اذاً

411
00:17:55,058 --> 00:17:56,892
"جوتشلاند"
هجووم

412
00:18:03,182 --> 00:18:04,149
ما هذا الـ..؟

413
00:18:04,183 --> 00:18:05,751
انقطاع كهرباء!

414
00:18:05,785 --> 00:18:07,819
هذا يحدث دائما في 
"ستولبند"

415
00:18:07,854 --> 00:18:09,521
نحن معتادين علي الظلام!

416
00:18:09,555 --> 00:18:11,924
لقد طورنا اعين خلد

417
00:18:26,589 --> 00:18:29,374
سوف يأكلونهم

418
00:18:34,647 --> 00:18:37,232
لقد وهبت
فرصة اخري

419
00:18:37,267 --> 00:18:40,619
انا ذاهبة الي "دايفري"
لأخذ شهادتي المتقدمة

420
00:18:40,653 --> 00:18:42,354
في الزني

421
00:18:42,388 --> 00:18:45,757
اووه لقد ثرثرنا كثيرا

422
00:18:45,792 --> 00:18:47,159
اهالي "جوتشلاند"

423
00:18:49,545 --> 00:18:50,779
اووه
لقد حصلنا علي قفزة

424
00:18:50,813 --> 00:18:51,813
سوف اتركه

425
00:18:53,082 --> 00:18:54,883
هل ابدو كذلك؟!

426
00:19:00,673 --> 00:19:03,041
شكرا علي وقوفك معي
في البار

427
00:19:03,076 --> 00:19:05,143
عندما قالو  
(دماغي تشبه مؤخرتي)

428
00:19:05,178 --> 00:19:06,812
انت تستحق هذا يا ذا
(الدماغ التي تشبه المؤخرة)

429
00:19:06,846 --> 00:19:08,747
لقد اريتني شجاعتك اليوم

430
00:19:08,781 --> 00:19:11,149
و لديك فخر بمدينتك

431
00:19:11,184 --> 00:19:13,986
مثل مشجعي الهوكي المغفلين

432
00:19:14,020 --> 00:19:15,087
"فدرلاين"؟

433
00:19:15,121 --> 00:19:16,321
بلاب

434
00:19:16,356 --> 00:19:17,889
شكرا

435
00:19:17,924 --> 00:19:19,107
هاهو!

436
00:19:19,142 --> 00:19:21,209
علي الجهة الاخري من النهر

437
00:19:21,244 --> 00:19:22,911
كيف اصبحت هناك؟

438
00:19:22,945 --> 00:19:24,146
انتظر
انه "جونيور"

439
00:19:24,180 --> 00:19:25,681
هاي
"شيت"

440
00:19:28,184 --> 00:19:30,435
ماذا؟ اثنان من "كليفلاند"

441
00:19:30,453 --> 00:19:33,338
أتذكر مائنا الملوث؟

442
00:19:33,373 --> 00:19:37,609
اهلا بك علي الجسر..
مت!

443
00:19:45,101 --> 00:19:47,085
كيف وجد حلقي؟

444
00:19:47,120 --> 00:19:49,488
محاولة جيدة يا "كليفلاند"
لكنك اخطأتني

445
00:19:49,522 --> 00:19:51,256
لم اكن احاول اصابتك

446
00:19:51,290 --> 00:19:53,291
كنت احاول ايقاظه

447
00:19:57,230 --> 00:19:59,364
ليس لدي فكرة عن هذا الشيء؟

448
00:20:00,683 --> 00:20:02,234
لا!لا!

449
00:20:07,357 --> 00:20:09,825
هل انت بخير يا "جونيور-
نعم-

450
00:20:09,859 --> 00:20:12,027
و لكن كيف سأعبر هذا؟

451
00:20:12,061 --> 00:20:13,528
سوف اريك

452
00:20:13,563 --> 00:20:15,530
فئران الجسر

453
00:20:33,182 --> 00:20:34,816
اهلا
عزيزتي

454
00:20:34,851 --> 00:20:38,320
سأعطيك 100
لعمل فظيع في "ترافلودج"

455
00:20:38,354 --> 00:20:40,739
يبدو هذا جيدا
"كليفلاند" الوسيم

456
00:20:40,773 --> 00:20:41,973
"دونا"!

457
00:20:42,008 --> 00:20:44,009
لعب الادوار-
نعم لعب الادوار-

458
00:20:46,712 --> 00:20:50,532
سوف اصنع منك 
قارب

459
00:20:53,786 --> 00:20:55,520
هلا
لقد توفيت

460
00:20:55,538 --> 00:20:57,239
هاها. انا امزح
اراكم الحلقة القادمة.

461
00:20:57,290 --> 00:21:01,290
<b><font color=#FF00FF>ترجمة <سيف></font></b>

