1
00:00:00,368 --> 00:00:01,903
(أدعى (باري ألان

2
00:00:01,914 --> 00:00:04,942
وأنا أسرع آدمي على قيد الحياة

3
00:00:05,709 --> 00:00:08,895
أمام مَرْأى العالم الخارجيّ أنا
عالم مُختصّ في الأدلة الجنائية

4
00:00:08,895 --> 00:00:11,986
لكن خُفيةً، بمساعدة
أصدقائي "في مختبرات "ستار

5
00:00:11,986 --> 00:00:15,519
أحارب الجريمة وأقتفي
ذوي قدراتٍ آخرين مثلي

6
00:00:15,656 --> 00:00:17,685
لاحقتُ الرجل الذي قتل أمي

7
00:00:17,685 --> 00:00:21,280
لكن في غِمار ذلك فتحتُ على
عالمنا تهديدات مُستجدَّة

8
00:00:21,280 --> 00:00:24,592
وأنا الأوحد الأسرع
القادر على رَدْعهم

9
00:00:24,592 --> 00:00:26,392
(أنا (البــرق

10
00:00:26,560 --> 00:00:29,126
...(سابقًا في (الـــبرق) و (سهم

11
00:00:29,126 --> 00:00:32,244
الشخص الذي دخل عنوة إلى منشأتي
(ليلة البارحة كان (هاريسون ويلز

12
00:00:32,244 --> 00:00:34,359
(دكتورة (كايت سنو)، (سيسكو رامون

13
00:00:34,359 --> 00:00:37,386
أعرفكما بـ(هاريسون ويلز) من الأرض الموازية

14
00:00:37,386 --> 00:00:38,639
(لقد أتيت إلى هنا لأساعدك (باري

15
00:00:38,639 --> 00:00:41,085
لربما هذا ليس (هاريسون ويلز) من أرضكم

16
00:00:41,085 --> 00:00:43,120
لكن لديه من الأسرار بقدر صاحبكم

17
00:00:43,120 --> 00:00:46,048
يساورني هذا الشهور أحياناً، كالتبصر تقريباً

18
00:00:46,048 --> 00:00:49,165
لا أدري ما ينشطها، فهي تحصل أحياناً لوحدها

19
00:00:52,684 --> 00:00:53,947
يمكنك أن تحدثني دوماً

20
00:00:53,947 --> 00:00:55,741
شريكان -
شريكان -

21
00:00:55,952 --> 00:00:57,235
هذه مليون دولار

22
00:00:57,235 --> 00:01:01,706
هذا المال سيكون لك فور إخبارك
لـ(أوليفر) أنك فقدت الجنين

23
00:01:04,483 --> 00:01:08,683
كنت أركض كثيراً مؤخراً محاولاً
أن أفعل بأسرع مما فعلت أبداً

24
00:01:08,683 --> 00:01:14,377
لأن هناك أحد غيري أفضل، أسرع وأقوى

25
00:01:14,377 --> 00:01:16,181
وعلي أن أكون جاهزاً

26
00:01:16,261 --> 00:01:20,161
لكن على قدر محاولتي ودفعي
لنفسي لأقصى ما تتحمل

27
00:01:20,161 --> 00:01:22,837
أجدني أصل إلى نفس المشكلة

28
00:01:24,652 --> 00:01:26,777
لقد جاوز 1.375 لتوه

29
00:01:27,870 --> 00:01:30,145
ما أسرع ما جرى به (باري)؟

30
00:01:30,215 --> 00:01:32,802
أسرع قليلاً من ضعف سرعة
الصوت عندما عاد بالزمن

31
00:01:33,904 --> 00:01:35,218
هذا ليس كافياً

32
00:01:35,639 --> 00:01:37,333
(هذا كافٍ (باري

33
00:01:39,277 --> 00:01:40,962
لدينا ما نفعله، توقف

34
00:01:42,084 --> 00:01:44,560
أنا لا أصبح أسرع، ألست كذلك؟

35
00:01:44,560 --> 00:01:46,505
لا، لست كذلك

36
00:01:46,505 --> 00:01:48,731
حسناً، سنصحح هذا، أليس كذلك؟

37
00:01:48,731 --> 00:01:50,435
أعني لا تمكنني هزيمته بهذه السرعة

38
00:01:50,435 --> 00:01:51,968
أحسست أني بقيت جامداً أمامه

39
00:01:51,968 --> 00:01:53,211
هذا لأنك فعلاً كنت كذلك

40
00:01:53,211 --> 00:01:56,540
لأن (زووم) حاليا أسرع منك
بثلاث إلى أربع مرات على الأقل

41
00:01:56,540 --> 00:01:59,266
(كيف له أن يكون أسرع من (باري
و (جاي) بكل هذا القدر؟

42
00:01:59,266 --> 00:02:03,306
البنية الجسدية، الانسيابية،
القوة، قد تكون أموراً أخرى

43
00:02:03,326 --> 00:02:05,481
عادات، حمية غذائية

44
00:02:05,481 --> 00:02:11,506
حسناً، بالتأكيد هناك أمور يمكننا القيام بها
حيال ذلك لذا حاولا معرفتها، سريعاً، حسناً؟

45
00:02:11,576 --> 00:02:13,732
(علي أن أذهب، سألتقي بـ(باتي

46
00:02:14,133 --> 00:02:15,536
أراكما لاحقاً، شكراً

47
00:02:17,390 --> 00:02:19,295
إذن كيف عسانا نساعد (باري)؟

48
00:02:19,295 --> 00:02:20,298
لا فكرة لدي

49
00:02:20,298 --> 00:02:22,443
فقد استنفذت كامل خياراتي

50
00:02:22,443 --> 00:02:25,380
حسناً، ليس كلها

51
00:02:44,988 --> 00:02:46,391
مرحباً بعودتك

52
00:02:48,386 --> 00:02:49,609
أمن مشاكل؟ -
لا -

53
00:02:49,609 --> 00:02:52,195
لا، لكن صدق أو لا تفعل فقد
واجهنا في طريقنا مسافراً خلسة

54
00:02:52,195 --> 00:02:53,930
هل أعطاكم اسمه؟ -
لا، لم يفعل -

55
00:02:53,930 --> 00:02:55,925
مكث في المركب الشراعي لثلاث أسابيع

56
00:02:55,935 --> 00:02:58,621
كان يتحلى بهذه عندما وجدناه

57
00:02:58,621 --> 00:03:02,120
يا إلهي، كم واحدة هنا؟ -
32 -

58
00:03:02,120 --> 00:03:04,836
وسأصقلها بالدماء قريباً

59
00:03:04,836 --> 00:03:07,723
لقد انتظرت طويلاً لأجل هذه المطاردة

60
00:03:08,235 --> 00:03:11,031
ولقد أتيت بي قريباً من فريستي

61
00:03:11,703 --> 00:03:16,675
سيدي، لن تفعل شيئاً بهاته الأيادي المصفدة

62
00:03:16,675 --> 00:03:20,745
حضرة النقيب، أنت من يرتدي الأصفاد

63
00:03:28,564 --> 00:03:29,907
من علمك هذا؟ (هوديني)؟

64
00:03:29,907 --> 00:03:31,922
في الواقع أنا من علمه

65
00:04:00,993 --> 00:04:03,720
وقريباً ستتم التضحية التالية

66
00:04:05,885 --> 00:04:08,161
أحس بأنك قريبة

67
00:04:13,100 --> 00:04:14,314
ترجمة رشيد الجزائري

68
00:04:17,423 --> 00:04:19,779
يا رجل، كان هذا حمام دماء

69
00:04:19,779 --> 00:04:21,533
فعلها شخص واحد

70
00:04:21,574 --> 00:04:23,117
شخص واحد فعل كل هذا؟

71
00:04:23,127 --> 00:04:24,872
بالطبع، يمكنك أن تعرفي من نمط تناثر الدماء

72
00:04:24,872 --> 00:04:32,109
تم رمي هذا الشخص أولاً، ثم رئيس الشرطة، بعدها
الثلاثة الآخرون ليعود وينهي حياة النقيب

73
00:04:32,109 --> 00:04:34,164
عجيب، أتظن ذا قدرة فعلها؟

74
00:04:34,164 --> 00:04:37,793
لا أدري، لكني وجدت هذه في كل جروح الضحايا

75
00:04:37,793 --> 00:04:40,780
يبدو نوعاً من الحجارة المستخفة المبلورة

76
00:04:40,780 --> 00:04:43,186
ربما انكسر من النصل أثناء القتال

77
00:04:43,186 --> 00:04:44,640
سأجري فحوصاً عليه لأرى

78
00:04:44,640 --> 00:04:47,066
لنرى أي المتاجر يبيع هذا النوع من الخناجر

79
00:04:47,066 --> 00:04:48,479
سأفعل

80
00:04:48,479 --> 00:04:51,126
حسناً، سأهاتفك لاحقاً

81
00:04:51,126 --> 00:04:53,070
حسناً -
حسناً -

82
00:04:53,070 --> 00:04:54,323
ظريف جداً

83
00:04:54,594 --> 00:04:57,140
ما تحاولان إخفاءه أمامي

84
00:04:57,140 --> 00:05:00,218
ليس كذلك
فنحن نحاول إبداء بعض الاحترافية

85
00:05:00,388 --> 00:05:01,461
نعم

86
00:05:11,345 --> 00:05:13,794
فوائد المسير الموثوق

87
00:05:15,593 --> 00:05:18,752
الكثير حصل في هذا المكان

88
00:05:20,511 --> 00:05:21,740
جميل

89
00:05:22,350 --> 00:05:25,339
إذاً ماذا هناك، ظننتنا سنحظى بعشاء

90
00:05:26,908 --> 00:05:28,147
رائع

91
00:05:28,367 --> 00:05:29,877
ما الذي يجري هنا؟

92
00:05:30,036 --> 00:05:35,894
لم أقرر أي مطعم علينا قصده ففكرت
في أننا نستطيع فعلها لوحدنا

93
00:05:35,904 --> 00:05:36,853
هذا ما لدينا

94
00:05:36,853 --> 00:05:40,882
ضلوع قصيرة، بطاطا (يوكون) مهروسة، وهليون

95
00:05:40,882 --> 00:05:42,021
وجب إضافة الخضروات

96
00:05:42,021 --> 00:05:43,330
هذا جميل

97
00:05:43,330 --> 00:05:44,450
أحب الطبخ

98
00:05:44,450 --> 00:05:48,658
لم أحدد أتحب الأحمر أم الأبيض فأتيت بكليهما

99
00:05:48,658 --> 00:05:52,156
زجاجتان، هذا خطير نوعاً ما
ألا تظنين ذلك؟

100
00:05:52,656 --> 00:05:54,535
لن تهرب بعد كل هذا أليس كذلك؟

101
00:05:54,535 --> 00:05:57,624
صدقيني، سأمكث جانبك قدر المستطاع

102
00:05:57,624 --> 00:05:58,733
جيد

103
00:06:00,263 --> 00:06:04,721
كما تعلم، فقد كان من الرائع
أن نتواعد طيلة هاته الأسابيع

104
00:06:04,721 --> 00:06:07,299
ولقد ساعد في أن يكون هيناً التقدم بعلاقتنا

105
00:06:08,209 --> 00:06:10,408
لذا، فشكراً -
على الرحب والسعة -

106
00:06:15,366 --> 00:06:17,295
عذراً، كيف ولجت إلى هنا؟

107
00:06:17,295 --> 00:06:18,914
يا رجل، هذا المكان مغلق

108
00:06:18,914 --> 00:06:22,832
أنت جميلة كما كنتِ دوماً

109
00:06:22,832 --> 00:06:24,462
(أيتها الراهبة (شيارا

110
00:06:24,462 --> 00:06:25,511
راهبة؟

111
00:06:25,511 --> 00:06:27,500
عليك أن تغادر يا رجل

112
00:06:27,500 --> 00:06:29,749
ليس من دونها

113
00:06:30,799 --> 00:06:31,578
يا رجل

114
00:06:31,578 --> 00:06:33,508
(يا إلهي، (سيسكو

115
00:06:34,397 --> 00:06:36,386
لا أفهم، ما الذي تريده؟

116
00:06:36,386 --> 00:06:38,235
أظنني كنت واضحاً

117
00:06:46,492 --> 00:06:48,631
كيندرا) لن تتحرك من هنا أيها الجبلي)

118
00:06:48,631 --> 00:06:50,220
أهذا اسمك الآن؟

119
00:06:50,220 --> 00:06:53,398
كيندرا)، يدعو للضجر)

120
00:06:53,768 --> 00:06:56,447
يبدو أنها انسجمت معك لبعض الوقت

121
00:06:56,447 --> 00:06:59,676
الآن، أعطني إياها وسأجعل موتتك سريعة

122
00:06:59,676 --> 00:07:01,125
لن يحصل مرادك

123
00:07:05,423 --> 00:07:07,522
لقد انتهى أمرك هنا يا صديق

124
00:07:07,522 --> 00:07:08,861
هو كذلك

125
00:07:24,424 --> 00:07:26,743
(حمداً لله، (باري

126
00:07:26,743 --> 00:07:29,222
يا رجل، بربك

127
00:07:30,731 --> 00:07:33,170
لا يمكنني أن أصدق أنك البــرق

128
00:07:33,170 --> 00:07:35,249
وأنك تعمل معه

129
00:07:35,259 --> 00:07:37,248
نعم، لنبق ذلك سراً

130
00:07:37,248 --> 00:07:39,337
إنه نفس الخنجر الذي استعمل
لقتل الرجال في المرفأ

131
00:07:39,337 --> 00:07:40,717
النتيجة تطابق تام

132
00:07:40,717 --> 00:07:42,086
إذن فهو نفس الشخص الذي -
تحديداً -

133
00:07:42,086 --> 00:07:44,705
لكن الأمر أن هذه الخناجر قديمة

134
00:07:44,715 --> 00:07:46,244
قدم الأجداد

135
00:07:46,244 --> 00:07:48,563
ألك فكرة لما عسى هذا الشخص يلاحقك؟

136
00:07:48,573 --> 00:07:51,252
لا، لم أره في حياتي أبداً

137
00:07:51,262 --> 00:07:53,121
حسناً، لقد كان يتصرف كما لو أنه عرفك سابقاً

138
00:07:53,131 --> 00:07:55,430
(ما فتِئ يدعوها بالراهبة (شيارا

139
00:07:55,430 --> 00:07:56,630
اسم قبطي

140
00:07:56,630 --> 00:07:58,579
أتعني مصري؟ -
بلى -

141
00:07:58,579 --> 00:08:00,888
(حسناً، لقد ترعرعت في (ويسكونسون

142
00:08:00,888 --> 00:08:03,786
ولم أغادر البلاد أبداً، لذا

143
00:08:03,786 --> 00:08:06,545
هذا الشخص، خطير فعلاً

144
00:08:06,545 --> 00:08:09,144
أريد منك أن تدعينا نحميك على الأقل

145
00:08:09,144 --> 00:08:10,113
يمكنني وضع حراسة عليها

146
00:08:10,113 --> 00:08:11,413
(أنت لم تر ذلك الشخص، (جو

147
00:08:11,413 --> 00:08:14,222
لا أقصد الإهانة، لكني لا
أظن شرطياً يستطيع حمايتها

148
00:08:14,222 --> 00:08:17,840
لا، لكن لدينا أصدقاء يمكنهم مد يد العون

149
00:08:17,840 --> 00:08:19,629
(لكن علينا أن نغادر مدينة (سنترال

150
00:08:19,629 --> 00:08:21,298
وأين نتجه؟

151
00:08:22,228 --> 00:08:24,067
تريد حقاً أن تتجه صوب مدينة (ستارلينغ)؟

152
00:08:24,067 --> 00:08:26,076
بربك، لسنا بحاجة لمساعدة فريق الســهم

153
00:08:26,076 --> 00:08:27,436
نعم، أظننا نحتاجهم يا رفيق

154
00:08:27,446 --> 00:08:31,084
يا رجل، لقد قاتلت ذوي
قدرات أسوأ من رمي الخناجر

155
00:08:31,084 --> 00:08:32,563
لا أظن الرجل ذا قدرة

156
00:08:32,563 --> 00:08:34,842
هناك شيء مختلف حياله

157
00:08:34,842 --> 00:08:37,411
شيء... سحري

158
00:08:37,411 --> 00:08:38,391
سحري... حقاً؟

159
00:08:38,401 --> 00:08:40,949
أوقفنا ذوي القدرات لأننا علماء

160
00:08:40,949 --> 00:08:42,449
يمكننا تحديد نقاط ضعفهم

161
00:08:42,449 --> 00:08:45,357
لكن ليس لدينا خبرة عندما
يتعلق الأمر بشخص كهذا

162
00:08:45,357 --> 00:08:47,636
يستعمل السحر، لكنهم يفعلون

163
00:08:47,636 --> 00:08:50,795
لن يكون لهذا علاقة بـ(زووم) أليس كذلك؟

164
00:08:50,795 --> 00:08:51,774
لا

165
00:08:51,774 --> 00:08:53,444
أريد إبقاء (كيندرا) في أمان وحسب

166
00:08:53,444 --> 00:08:54,693
هذه أفضل طريقة لفعل ذلك

167
00:08:54,703 --> 00:08:56,442
حسناً، أنا معك

168
00:08:56,442 --> 00:09:00,400
(لكن كيف لنا أن نعلم أن (أوليفر
ورفاقه لديهم وقت لمساعدتنا؟

169
00:09:00,720 --> 00:09:02,270
ما مدى انشغالهم يا تُرى؟

170
00:09:08,367 --> 00:09:09,686
يا إلهي، هذا رائع

171
00:09:09,686 --> 00:09:11,785
يمكنني أن أفعل هذا طوال اليوم

172
00:09:11,785 --> 00:09:12,975
افتحها

173
00:09:14,814 --> 00:09:17,453
كانوا يستطيعون أن يخفوا هذه
القنبلة الكيميائية على الأقل

174
00:09:17,453 --> 00:09:20,501
لأننا سنسرقها ونستعملها ضدهم

175
00:09:23,460 --> 00:09:26,938
أتيت بالسهام إلى قتال البنادق؟

176
00:09:26,948 --> 00:09:28,408
أي بنادق

177
00:09:32,196 --> 00:09:35,115
هذا كان حذقاً

178
00:09:35,175 --> 00:09:36,344
اقتلوهم

179
00:09:45,670 --> 00:09:48,628
فيليسيتي)، خدعة السهم المغناطيسي لن تعمل مجددا)

180
00:09:49,008 --> 00:09:50,807
بالتأكيد ستفعل حبيبتي

181
00:09:50,807 --> 00:09:52,847
لأني ذكية فعلاً

182
00:09:52,857 --> 00:09:55,215
واحزر ماذا، لقد فعلت

183
00:09:55,215 --> 00:09:58,364
فيليسيتي)، عزيزتي، يصعب علي القتال)
 بينما أنت تقولين ذلك

184
00:09:58,364 --> 00:09:59,833
نسيت تماماً أن هذا خط مفتوح

185
00:09:59,833 --> 00:10:01,553
واصل فعل ما تجيده، اتخاذ قرارات صائبة

186
00:10:25,342 --> 00:10:27,351
أتعلم، علي أن أكون صريحا

187
00:10:27,351 --> 00:10:30,569
ظننتنا سنواصل هذه الرقصة طويلاً

188
00:10:30,729 --> 00:10:32,229
إلى اللقاء

189
00:10:39,635 --> 00:10:41,314
ما كان ذلك؟

190
00:10:44,863 --> 00:10:46,242
تباً

191
00:10:46,242 --> 00:10:47,652
في كل مرة

192
00:10:47,781 --> 00:10:49,371
إنه البــرق

193
00:10:49,841 --> 00:10:51,620
أكنت أعلم بعلمنا بشأن البــرق؟

194
00:10:52,229 --> 00:10:53,779
نحن نعرف البــرق، حسناً

195
00:10:53,939 --> 00:10:56,268
لم أعرف بمعرفتنا بالبــرق -
شكراً -

196
00:10:56,268 --> 00:10:58,776
لكني لا أظنك جريت كل هذه المسافة لحمايتنا

197
00:10:58,776 --> 00:11:00,666
لا، ليس لحمايتكم

198
00:11:01,155 --> 00:11:02,985
أحتاج لحماية صديق

199
00:11:11,890 --> 00:11:13,640
وكر جديد مذهل

200
00:11:14,809 --> 00:11:16,708
كما أنني لاحظت لتوي، لا أكمام

201
00:11:16,708 --> 00:11:18,208
ألا تحس بالبرد؟

202
00:11:18,208 --> 00:11:21,156
لقد قضيت أفضل خمس سنوات على
جزيرة في بحر الصين الشمالي

203
00:11:21,156 --> 00:11:22,616
(لا أحس بالبرد، (باري

204
00:11:22,616 --> 00:11:24,585
باري)، من الجميل رؤيتك)

205
00:11:24,585 --> 00:11:25,554
(فيليسيتي)

206
00:11:26,414 --> 00:11:28,283
(من الجميل رؤيتك (فيليسيتي

207
00:11:28,383 --> 00:11:30,152
كيف لك ألا تخبرني أن (زووم) قصم ظهرك؟

208
00:11:30,152 --> 00:11:33,351
أنا -
أنا سعيد أنك بخير -

209
00:11:33,351 --> 00:11:34,830
إذا هكذا تبدو مواعدتها؟

210
00:11:34,830 --> 00:11:36,949
كدمات منها أكثر مما حصلت
عليه من الضربة المميتة

211
00:11:36,949 --> 00:11:40,937
...مخابر (ستار) مذهلة لكن هذا

212
00:11:40,947 --> 00:11:43,456
هذا خاطئ بالكامل

213
00:11:43,756 --> 00:11:46,195
هل ألقيتم نظرة على النسخ التي أرسلتها؟

214
00:11:46,195 --> 00:11:47,664
هذا أمر مؤسف

215
00:11:47,664 --> 00:11:49,633
أنا أحد على موت الهندسة

216
00:11:49,633 --> 00:11:53,821
أسلاك نحاسية لمعالجة هذه السرعة من أقمار (بالمر)؟

217
00:11:53,821 --> 00:11:56,160
وأيضاً نظامكم سيفشل

218
00:11:56,160 --> 00:11:57,190
نعم، لكن ذلك لم يحدث

219
00:11:57,190 --> 00:11:58,229
أعني أنه لم يحدث منذ الأسبوع الماضي

220
00:11:58,229 --> 00:12:00,228
أعني أنه لم يحصل البارحة

221
00:12:00,628 --> 00:12:01,538
(أنا (فيليسيتي

222
00:12:01,538 --> 00:12:04,926
( أنا (كيندرا ساوندرز

223
00:12:06,606 --> 00:12:10,074
إنها صديقتي الجميلة الجديدة

224
00:12:10,074 --> 00:12:12,533
والتي تقبلني أحياناً

225
00:12:14,662 --> 00:12:17,221
(حسناً، أنا (ثيا

226
00:12:17,231 --> 00:12:19,580
هذا (جون ديغل) وأخي

227
00:12:19,590 --> 00:12:20,919
(أوليفر كوين)

228
00:12:21,998 --> 00:12:23,918
حسناً، أولا ألتقي بالبــرق

229
00:12:23,918 --> 00:12:26,057
والآن السهم الأخضر

230
00:12:26,057 --> 00:12:27,956
ألديكم مفاجآت أخرى لأجلي؟

231
00:12:27,956 --> 00:12:29,955
رجاء، لا مزيد من المفاجآت

232
00:12:30,565 --> 00:12:32,314
باري) قال أنك تحتاجين مساعدتنا)

233
00:12:32,314 --> 00:12:34,183
وأن شخصاً خطيراً يلاحقك

234
00:12:34,183 --> 00:12:37,012
نعم، ولا أدري أسبابه

235
00:12:37,012 --> 00:12:38,921
كيف يبدو هذا الشخص؟

236
00:12:39,121 --> 00:12:40,150
لحظة

237
00:12:46,068 --> 00:12:47,987
حسنا، هذا هو

238
00:12:47,987 --> 00:12:50,106
نعم، هذا شيء لن أفكر فيه أبداً

239
00:12:50,156 --> 00:12:52,714
نعم، نظرة الدوثراكي تلك تبدو فاتنة

240
00:12:52,714 --> 00:12:54,853
دعونا نرى لو استطاع برنامج
التعرف على الوجوه إيجاد مطابقة

241
00:13:01,750 --> 00:13:03,590
هذا هو -
نعم، غريب -

242
00:13:03,600 --> 00:13:05,918
الصورة بتاريخ 1975

243
00:13:05,918 --> 00:13:07,948
والذي سيجعله بعمر الثمانين حاليا

244
00:13:07,948 --> 00:13:09,657
حسناً، ما يمكنكِ إضافته؟

245
00:13:10,386 --> 00:13:12,216
قال أننا عرفنا بعضنا البعض لعقود

246
00:13:12,216 --> 00:13:14,125
لكني لم ألاق الرجل في حياتي

247
00:13:14,125 --> 00:13:15,844
لابد أن هناك صلة من نوع معين

248
00:13:15,844 --> 00:13:17,693
ليس مما يخطر على بالي

249
00:13:17,693 --> 00:13:20,192
لقد انتقلت إلى مدينة (سنترال) منذ ستة أشهر وحسب

250
00:13:20,192 --> 00:13:21,591
لم انتقلت إلى هناك؟

251
00:13:21,681 --> 00:13:24,520
أحسست بانجذاب للمدينة على ما أظن

252
00:13:24,520 --> 00:13:26,669
كيندرا)، هنالك سبب لملاحقة هذا الشخص لك)

253
00:13:26,669 --> 00:13:27,259
فكري

254
00:13:27,259 --> 00:13:30,357
يا رجل، لقد أتينا إلى هنا للاختباء لفترة

255
00:13:30,367 --> 00:13:33,046
حتى نتبين الأمور، لذا يمكنك تخفيض حدة الأمر

256
00:13:33,056 --> 00:13:34,365
لقد أتيتم هنا لأنكم بحاجة للمساعدة

257
00:13:34,365 --> 00:13:35,685
هكذا تكون مساعدتي

258
00:13:35,685 --> 00:13:39,463
أوليفر)، لقد أنقذتكم لتوي)
من أي مما كان سيفعله بكم سرب النوارس اللعين

259
00:13:39,473 --> 00:13:40,173
...أقل ما يمكنك فعله هو

260
00:13:40,173 --> 00:13:42,462
باري)، ليس لدى أحدنا قوى خارقة)

261
00:13:42,462 --> 00:13:45,071
لقد أتيتنا بـ(كيندرا) دون معرفة من تكون

262
00:13:45,071 --> 00:13:47,549
أو لماذا يلاحقها هذا الشخص

263
00:13:47,549 --> 00:13:49,619
لقد جعلتنا في خطر

264
00:13:49,619 --> 00:13:50,938
إذن لعلك تطرح الأسئلة

265
00:13:53,997 --> 00:13:56,875
نحن أصدقاء هنا، صحيح؟

266
00:13:56,875 --> 00:14:00,584
لم لا نعود إلى البيت ونحظى
ببعض المشاريب، وعندها نتحدث؟

267
00:14:00,863 --> 00:14:02,053
رائع

268
00:14:02,423 --> 00:14:03,662
ما الذي تعم عليه؟

269
00:14:04,742 --> 00:14:09,909
هذه التركيبة لزيادة سرعة المتسارع

270
00:14:09,909 --> 00:14:12,898
كنت أطورها منذ ظهر (زووم) على أرضنا

271
00:14:12,898 --> 00:14:16,206
(والمثير للسخرية أنها كانت لمساعدة (جاي غاريك

272
00:14:16,206 --> 00:14:18,585
تريد أن تحقن (باري) بعقار يجعله يجري أسرع؟

273
00:14:18,585 --> 00:14:21,354
بطريقة مؤقتة تحفز سرعته ، نعم

274
00:14:21,354 --> 00:14:23,863
إذن أنت تحاول صنع أوكسيد
النيتروجين للمتسارعين؟

275
00:14:23,863 --> 00:14:25,112
تحليل جيد، نعم، حاولت ذلك

276
00:14:25,112 --> 00:14:27,051
لخمس مرات أحاول وأفشل

277
00:14:27,051 --> 00:14:29,170
هذا ما تحصل عليه عندما
تكون لديك خلفية تقنية

278
00:14:29,170 --> 00:14:30,170
وليست كيمياء حيوية

279
00:14:30,170 --> 00:14:32,310
حسنا، أنت محظوظ أني هنا

280
00:14:32,310 --> 00:14:32,830
ماذا يعني ذلك؟

281
00:14:32,910 --> 00:14:37,131
كنتَ تفكر في هذا كمشكل ميكانيكي
وليس كمشكل عضوي

282
00:14:37,131 --> 00:14:38,031
وماذا يعني ذلك؟

283
00:14:38,031 --> 00:14:41,971
عندما يجري المتسارعون فإنهم
يستهلكون كمية هائلة من الأكسجين

284
00:14:41,971 --> 00:14:45,372
لذا فإننا نحتاج لشيء يعطي
دفعة أكسجينية أيان ذلك الوقت

285
00:14:45,372 --> 00:14:46,742
كمصنِّع أكسجين

286
00:14:46,742 --> 00:14:47,792
تحديداً

287
00:14:47,792 --> 00:14:54,753
لذا فإننا نحتاج إلى مركب كيميائي
غني بالأكسجين يطلقه بينما يتحلل

288
00:14:54,753 --> 00:14:55,873
شيء مثل

289
00:14:55,873 --> 00:14:57,143
كلور الصوديوم -
كلور الصوديوم -

290
00:14:57,153 --> 00:15:00,023
عندها كل ما نحتاجه هو
الحرارة لإطلاق الأكسجين

291
00:15:00,023 --> 00:15:03,394
والتي يطلقها المتسارع
بصفة طبيعية في صورة برق

292
00:15:04,344 --> 00:15:06,654
أظن شيئاً كهذا سيعمل فعلاً

293
00:15:06,654 --> 00:15:07,904
تظنين أنك تستطيعين محاولتي لاكتشاف هذا؟

294
00:15:07,904 --> 00:15:09,334
بالتأكيد أستطيع المحاولة

295
00:15:11,475 --> 00:15:13,235
لن أغير اسمي المستعار

296
00:15:13,235 --> 00:15:14,165
أحب اسم السريعة

297
00:15:14,165 --> 00:15:15,795
هل أنت ملمة بمجال عملي؟

298
00:15:15,795 --> 00:15:20,356
لو أنك كذلك فستعلمين أني سآتي
 "بشيء أفضل بكثير من "السريعة

299
00:15:20,356 --> 00:15:23,086
لم لا تحصل على قصة شعر مناسبة؟

300
00:15:23,086 --> 00:15:24,446
ولربما حينها نستطيع التحدث في الأمر

301
00:15:24,446 --> 00:15:27,606
أظنك غاضبة لأن شعري أطول من شعرك

302
00:15:27,616 --> 00:15:32,207
(إذن فالمديرة التنفيذية لشركة (بالمر
للتقنيات تعيش مع (أوليفر كوين)؟

303
00:15:32,207 --> 00:15:34,657
كم غريب مدى تغير الأشياء في ستة أشهر؟

304
00:15:34,657 --> 00:15:36,307
والذي تعرفه أكثر من غيرك

305
00:15:36,307 --> 00:15:38,318
باعتبار وجود بــرق آخر

306
00:15:38,318 --> 00:15:41,828
ودكتور (ويلز) آخر من أرض أخرى

307
00:15:41,858 --> 00:15:42,748
أعني

308
00:15:42,748 --> 00:15:44,928
نعم، لقد كان الأمر مشوشاً مؤخراً

309
00:15:45,078 --> 00:15:47,119
أتساءل كيف لقرين (أوليفر) أن يكون؟

310
00:15:47,129 --> 00:15:50,849
أصلع، ذو كرش

311
00:15:50,849 --> 00:15:52,139
ودود؟

312
00:15:54,950 --> 00:15:56,200
أتواعد شخصاً؟

313
00:15:56,200 --> 00:15:58,260
في الواقع أجل -
جيد -

314
00:15:58,260 --> 00:15:59,870
(تدعى (باتي

315
00:15:59,870 --> 00:16:01,640
إنها رائعة

316
00:16:01,640 --> 00:16:03,340
تستحق فتاة رائعة

317
00:16:03,340 --> 00:16:04,461
شكراً

318
00:16:05,901 --> 00:16:07,491
كعك المقانق

319
00:16:07,831 --> 00:16:09,691
(أولي)

320
00:16:10,091 --> 00:16:13,052
آسف لأني وضعت كل هذا على عاتقك

321
00:16:13,052 --> 00:16:14,852
أعلم أنه ليس عادلاً -
لا بأس -

322
00:16:14,852 --> 00:16:16,642
آسف لأني كنت...

323
00:16:16,642 --> 00:16:18,082
سليط لسان؟

324
00:16:18,082 --> 00:16:19,742
تم وصفي بأشنع من ذلك

325
00:16:19,842 --> 00:16:21,122
لا، لكني سعيد أنك هنا

326
00:16:21,122 --> 00:16:22,123
أنا سعيد أنك وصلت

327
00:16:22,123 --> 00:16:24,073
إنها تظهر بلوغاً حقيقياً
وأنا أدرك ذلك جيداً

328
00:16:24,073 --> 00:16:25,963
لأني لم أصل تلك الدرجة قبلاً

329
00:16:27,273 --> 00:16:28,963
سأكون هنا لأجلك دوماً

330
00:16:28,973 --> 00:16:30,254
شكراً

331
00:16:30,294 --> 00:16:33,844
يجدر القول أن فريق السهم ليس ما اعتدت رؤيته

332
00:16:33,844 --> 00:16:35,504
ولا (أوليفر كوين) نفسه

333
00:16:35,504 --> 00:16:37,234
تبدو ... -
سعيداً؟ -

334
00:16:37,244 --> 00:16:39,445
سعيداً، نعم -
أنا سعيد -

335
00:16:39,445 --> 00:16:41,425
حصلت أخيراً على كل ما رجوته

336
00:16:41,425 --> 00:16:46,105
كوني مع (فيليسيتي) أعطاني شعوراً بالأمان

337
00:16:46,105 --> 00:16:47,936
شيء افتقدته منذ ردح طويل

338
00:16:47,946 --> 00:16:50,976
أولم تخبرن أن أمثالنا لا
ينالون الفتاة المنشودة؟

339
00:16:50,976 --> 00:16:52,096
بلى

340
00:16:52,356 --> 00:16:53,596
لقد كنت مخطئاً

341
00:16:55,596 --> 00:16:58,297
أريد اقتراح نخب

342
00:16:58,377 --> 00:17:02,497
أتمنى لو أننا لا نجتمع فقط في الأيام السود

343
00:17:03,667 --> 00:17:07,828
لكن الأصدقاء مثلك يجعلون لهذه الأيام طعماً

344
00:17:07,858 --> 00:17:09,198
ياله من فتى

345
00:17:09,198 --> 00:17:10,628
يسرق مشروبي وبعده كلماتي

346
00:17:10,628 --> 00:17:12,738
كما كنت أقول، سعيد لرؤية الجميع

347
00:17:12,738 --> 00:17:13,638
نعم -
نخبكم -

348
00:17:13,638 --> 00:17:14,448
نخبك -

349
00:17:14,448 --> 00:17:15,919
نخبكم -

350
00:17:19,899 --> 00:17:21,119
حسنا، لا تقلق

351
00:17:21,119 --> 00:17:22,009
سنبقيها آمنة

352
00:17:22,009 --> 00:17:24,110
أعدك -
أعلم -

353
00:17:24,340 --> 00:17:26,510
هناك شيء لم أخبرك به قبلاً

354
00:17:26,700 --> 00:17:30,530
في المرة الأولى التي قبلت (كيندرا) ارتعشت

355
00:17:30,530 --> 00:17:32,160
لا، ليس كما تفكر

356
00:17:32,160 --> 00:17:34,201
أقصد تبصرت

357
00:17:34,201 --> 00:17:35,571
أتذكر الرجل المجنح؟

358
00:17:35,571 --> 00:17:37,071
لم يكن رجلاً

359
00:17:37,071 --> 00:17:38,681
(لقد كانت (كيندرا

360
00:17:38,681 --> 00:17:40,721
لقد بدت كطائر

361
00:17:40,741 --> 00:17:42,692
أتظنها ذات قدرة؟

362
00:17:44,272 --> 00:17:45,942
لحظة، لم لمْ تخبرن عن هذا قبلاً؟

363
00:17:45,942 --> 00:17:47,162
حسناً، لم أظن الأمر متعلقاً

364
00:17:47,162 --> 00:17:49,192
لكني الآن أظن ذلك

365
00:17:49,792 --> 00:17:52,873
لا أريدها أن تعلم بشأن قدراتي

366
00:17:54,223 --> 00:17:56,583
فأنا أقضي معها وقتا رائعاً

367
00:17:58,293 --> 00:18:02,074
تضحك لنكاتي وتحب الأفلام

368
00:18:03,424 --> 00:18:05,694
لم أشعر هكذا من قبل

369
00:18:05,694 --> 00:18:07,404
ولا أريد أن أكبح ذلك

370
00:18:08,955 --> 00:18:10,235
أحس بما تحس

371
00:18:10,775 --> 00:18:12,105
انظر

372
00:18:18,306 --> 00:18:21,276
(سأجدك دوما وأبداً، (شيارا

373
00:18:23,506 --> 00:18:26,727
لا تتحرك؟ -
إذن كيف سأقتلكم جميعاً؟ -

374
00:18:59,360 --> 00:19:00,900
نعم، يمكنني فعل ذلك أيضاً

375
00:19:13,372 --> 00:19:14,572
ثيا)، لا)

376
00:19:21,783 --> 00:19:22,973
ماذا فعلت؟

377
00:19:23,343 --> 00:19:24,993
لقد أنهيت الأمر

378
00:19:27,093 --> 00:19:29,454
لهذا نقوم بطرح الأسئلة

379
00:19:34,814 --> 00:19:36,484
لحظة، أين ذهب؟

380
00:19:36,915 --> 00:19:38,845
يا إلهي

381
00:19:48,976 --> 00:19:50,116
حسناً

382
00:19:51,136 --> 00:19:52,196
شكراً

383
00:19:52,996 --> 00:19:58,257
لانس) سيتصل إذا حصل)
 على معلومات على أي كان ذلك

384
00:19:59,237 --> 00:20:01,117
أعلم مكاناً نستطيع إيجاد بعض المعلومات

385
00:20:05,668 --> 00:20:09,588
كيندرا)، لدي قدرات)

386
00:20:11,038 --> 00:20:13,469
أتبصر ببعض البشر

387
00:20:13,469 --> 00:20:15,869
عادة هي رؤى لذوي القدرات

388
00:20:16,839 --> 00:20:18,519
ولقد رأيتك في إحداها

389
00:20:18,689 --> 00:20:22,260
إذن تقول أنك ذو قدرة؟

390
00:20:22,260 --> 00:20:23,860
وثانياً أنها كذلك؟

391
00:20:23,870 --> 00:20:25,260
لا أدري

392
00:20:25,270 --> 00:20:28,080
في هذه الرؤى تستطيعين الطيران

393
00:20:28,660 --> 00:20:31,861
بدوت كما لو أنك طائر من نوع ما

394
00:20:32,051 --> 00:20:34,201
طائر؟ -
نعم -

395
00:20:34,241 --> 00:20:39,872
ماذا ترى أيضاً؟ -
ذلك فقط، أراك بجناحين -

396
00:20:39,872 --> 00:20:43,002
لم أتوقع هذا

397
00:20:47,442 --> 00:20:50,313
أعتقد أنك لم تتوقعي الكثير

398
00:20:51,403 --> 00:20:54,213
عظيم، مزيد من المفاجآت
من هذا بحق الجحيم؟

399
00:20:54,213 --> 00:20:56,023
هذا أبي

400
00:21:05,535 --> 00:21:06,845
أظنني فعلتها

401
00:21:11,615 --> 00:21:14,315
معقول يا (سنو)؟
أظنك فعلتها

402
00:21:18,026 --> 00:21:19,476
فيلوسيتي 6؟

403
00:21:20,446 --> 00:21:24,737
هذا هو الأمر العاجل جداً يا (هاريسون)؟
جلبتني لآخذ عقار السرعة خاصتك؟

404
00:21:25,087 --> 00:21:26,097
صحيح

405
00:21:26,307 --> 00:21:29,627
علمت بذلك -
طبعاً علمت، فهي مبتكرته -

406
00:21:30,767 --> 00:21:33,428
(ظننته لمساعدة (باري -
(فعلاً لمساعدة _باري -

407
00:21:33,428 --> 00:21:35,518
لذلك علينا إجراء اختبارات
فاعليّة على عنصر

408
00:21:35,518 --> 00:21:37,948
سبق أن امتلك قوة السرعة في جسده

409
00:21:37,948 --> 00:21:42,209
قوة السرعة لا تعمل هكذا
ليست شيئاً تنتجه معملياً

410
00:21:42,209 --> 00:21:46,059
كيف برأيك صرت البرق يا (غاريك)؟
بواستطي أنا ومعملي

411
00:21:46,059 --> 00:21:50,540
(العلم أعطاك هذه القوة أنت و(باري
(و(زوم) ونحتاج للعلم لإيقاف (زوم

412
00:21:50,540 --> 00:21:53,090
وهذا خيارنا الوحيد -
اعثر على شخص آخر -

413
00:21:53,090 --> 00:21:54,960
لا يمكن استنساخ قوة السرعة ولا تعزيزها

414
00:21:54,960 --> 00:22:00,069
إنها قوة حية وهبة رُزقت بها
تجهل ما سيفعله هذا العقار

415
00:22:00,070 --> 00:22:02,631
لن أدع تجربة أخرى لك
(تعبث معي ثانية يا (هاريسون

416
00:22:02,631 --> 00:22:05,121
جد شخصاً آخر ليكون فأر تجاربك -
(جاي) -

417
00:22:06,091 --> 00:22:08,242
(كيلين)، أبعدي هذا المصل عن (باري)

418
00:22:10,122 --> 00:22:11,752
لأين تذهب؟ -
سأجلب ما نحتاج -

419
00:22:11,752 --> 00:22:16,382
(لحظة، نهانا (جاي) تواً عن إعطائه لـ (باري -
سنفعل كل ما يلزم -

420
00:22:20,113 --> 00:22:24,883
(الرجل الذي تبحثون عنه هو (فاندال سافدج -
فانداج سافدج)؟ لم أسمع به) -

421
00:22:25,103 --> 00:22:25,572
من يكون؟

422
00:22:25,607 --> 00:22:28,034
يقول البعض إنه كان
(المستشار الأول لـ (جانكيز خان

423
00:22:28,034 --> 00:22:30,684
(ويقول البعض أنه أرشد (يوليوس قيصر
"خلال "الحروب الغالية

424
00:22:30,684 --> 00:22:35,285
لكن هناك شيء وحيد يعلمه الاتحاد يقيناً
لقد حضر كل تلك الأحداث

425
00:22:35,285 --> 00:22:40,565
هل تقصد أنه مصاص دماء أو ما يشبهه؟ -
لا مصاص دماء، هو خالد -

426
00:22:40,645 --> 00:22:44,976
نحن بالتأكيد دخلنا مدينة الجنون
خلود؟

427
00:22:44,976 --> 00:22:50,296
لحظة، هذا منطقي
هذا يفسر عدم تغير شكله منذ 1975

428
00:22:50,296 --> 00:22:53,777
هذا غير ممكن -
لا حيلة بيدكم لإنقاذها الآن -

429
00:22:55,347 --> 00:22:59,627
كيندرا)، لا تنصتي له) -
أحتاج بعض الهواء -

430
00:23:06,468 --> 00:23:10,579
(سنفعل ما يلزم لحماية (كيندرا
سواء تظننا قادرين أو لا

431
00:23:11,119 --> 00:23:15,709
مرحباً (جو)، أنا (باتي)، كلمت خبير أسلحة
عن سكينة الصوان التي استخدمها المعتدي

432
00:23:15,709 --> 00:23:19,480
واتضح أمر شيق جداً
لذا اتّصل بي

433
00:23:25,480 --> 00:23:26,850
هاريسون ويلز)؟)

434
00:23:26,850 --> 00:23:27,861
(كيندرا)

435
00:23:31,261 --> 00:23:33,871
ستكونين بخير؟ -
هذا كثير على الاستيعاب حالياً -

436
00:23:33,871 --> 00:23:39,072
آسف لأنني لم أخبرك بحقيقتي قبلاً
لم أرد تعقّد الأمور بيننا

437
00:23:39,192 --> 00:23:40,612
(هذا ليس السبب يا (سيسكو

438
00:23:40,612 --> 00:23:46,543
لو أن الجميع يقول الحقيقة
فيبدو وكأن حياتي كلها تغيرت

439
00:23:47,313 --> 00:23:51,503
وأنا لست مستعدة لهذا -
أفهم موقفك، فعلاً -

440
00:23:52,363 --> 00:24:00,174
عندما علمت بقدراتي أول مرة
أذكر أنني شعرت بشعورك تماماً

441
00:24:00,174 --> 00:24:03,675
وأحياناً يساورني ذلك الشعور
وكل ما يمكنني قوله

442
00:24:05,345 --> 00:24:10,205
الطبيعية تعود لحياتي
بمضي الأيام شيئاً فشيئاً

443
00:24:11,675 --> 00:24:12,896
أعدك بذلك

444
00:24:16,416 --> 00:24:19,226
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

445
00:24:23,667 --> 00:24:25,527
(كيندرا) -
النجدة -

446
00:24:36,188 --> 00:24:37,838
يا رفاق، وجدتم أي شيء؟

447
00:24:38,138 --> 00:24:39,259
جاري البحث

448
00:24:39,969 --> 00:24:42,629
هذا مكاني
لا تقلق، سنجدها

449
00:24:51,810 --> 00:24:53,750
ما زلت جميلة كما كنت دوماً

450
00:24:55,770 --> 00:24:59,181
(شايرا)، أنا (خوفو)

451
00:25:07,662 --> 00:25:10,422
تتذكرين؟
انظري إلي

452
00:25:11,256 --> 00:25:14,563
استيقظي -
عم تتكلم؟ -

453
00:25:15,143 --> 00:25:18,443
لا أعرفك -
ستعرفينني حينما تندمجين -

454
00:25:18,443 --> 00:25:23,174
حتى ذلك الوقت عليك ملازمتي لأحميك -
تحميني؟ مماذا؟ -

455
00:25:23,174 --> 00:25:25,874
(الرجل الذي يطاردك، (فاندال سافدج

456
00:25:26,584 --> 00:25:28,494
.وجدته، برج شارع 57

457
00:25:28,494 --> 00:25:29,794
أنا بقربه

458
00:25:30,094 --> 00:25:31,974
(يسرني دوماً مراقبتك تعملين يا (سموك

459
00:25:33,745 --> 00:25:34,645
ذلك كان مثيراً للشفقة

460
00:25:34,645 --> 00:25:39,015
أعلم أن هذا يصعب استيعابه
لكن عليك الوثوق بي حول هذا

461
00:25:40,805 --> 00:25:43,766
ثانية واحدة، ابقي مكانك

462
00:25:51,437 --> 00:25:52,747
رأيته

463
00:26:08,239 --> 00:26:10,679
أعد الفتاة إلي -
(لن أفعل يا (روبن هود -

464
00:26:10,679 --> 00:26:13,399
تقترف خطأ وخيماً -
سأجازف -

465
00:26:16,019 --> 00:26:17,590
باري)، غير مكان التلاقي)

466
00:26:17,590 --> 00:26:20,540
الرجل الطائر و(أوليفر) في تقاطع
شارعي 54 و(موتو) الآن، أسرع

467
00:26:20,540 --> 00:26:21,660
أنا في الطريق

468
00:26:45,963 --> 00:26:48,613
علينا تعطيل جناحيه -
كلي آذان صاغية لاقتراحاتك -

469
00:26:48,623 --> 00:26:51,313
الآن تنصت إلي؟ -
(هذه مدينتك يا (أوليفر -

470
00:26:51,313 --> 00:26:52,214
حسناً

471
00:27:38,739 --> 00:27:42,999
هذا جديد -
أجل، ونافع جداً -

472
00:27:48,230 --> 00:27:52,370
(لا يمكننا تجربة المصل على (باري -
هذا قراره هو، أليس كذلك؟ -

473
00:27:52,850 --> 00:27:58,601
باري) يريد ردع (زوم)، وهذا ما يحتاجه) -
(قال (جاي) إنه قد يؤذي (باري -

474
00:27:58,611 --> 00:28:02,798
جاي) جبان) -
جاي) عالم يعلم الكثير عن السريعين) -

475
00:28:02,798 --> 00:28:07,152
(أنت عالمة يا (سنو) وتراقبين (باري
وتعلمين أنه بعيد جداً عن السرعة المطلوبة

476
00:28:07,152 --> 00:28:12,180
معلمه الآخر، (هاريسون وليز) الآخر
لم يرده أن يبلغ كامل قدراته، وأنا أريده

477
00:28:12,180 --> 00:28:14,467
بدوت تتحدث مثله

478
00:28:18,059 --> 00:28:19,742
ارفع يديك

479
00:28:20,950 --> 00:28:23,345
من أنت؟ -
أنت رهن الاعتقال -

480
00:28:23,523 --> 00:28:25,574
دكتور (ماكغي) كانت محقة
هي رأتك فعلاً

481
00:28:25,608 --> 00:28:28,373
كريستينا ماكغي)؟) -
في مختبرات الزئبق -

482
00:28:28,650 --> 00:28:31,441
(أنت (هاريسون ويلز -
(أجل، أنا (هاريسون ويلز -

483
00:28:31,441 --> 00:28:33,965
...لكنني لست (هاريسون ويلز) الذي -
توقف، لو اقتربت سأطلق -

484
00:28:33,965 --> 00:28:34,766
أعطني هذا

485
00:28:45,654 --> 00:28:49,098
يا إلهي، ماذا فعلت؟
هاريسون)؟)

486
00:28:49,662 --> 00:28:51,283
هاريسون)، ابق معي)

487
00:28:55,467 --> 00:28:59,331
هاريسون)، ابق معي)
ابق معي يا (هاريسون) هيا

488
00:28:59,331 --> 00:29:02,243
لمَ أرديته؟ -
ظننت ذلك مسدساً، آسفة، سأطلب النجدة -

489
00:29:02,243 --> 00:29:03,124
كلّا، لا تفعلي

490
00:29:03,124 --> 00:29:04,766
لمَ؟ -
...لأن هذا -

491
00:29:04,766 --> 00:29:05,997
ألم يشرح لك (جو) الأمر؟

492
00:29:05,997 --> 00:29:07,668
كلّا -
اتصلي بـ (جو) فقط -

493
00:29:07,668 --> 00:29:08,529
حسناً

494
00:29:23,743 --> 00:29:26,035
أين هي؟ -
ما اسمك؟ -

495
00:29:26,035 --> 00:29:28,947
أنتم تخاطرون بها
ووحدي أقدر على إنقاذها

496
00:29:28,947 --> 00:29:32,621
لك منظور شيق جداً
"بخصوص معنى كلمة "إنقاذ

497
00:29:32,621 --> 00:29:35,814
هي حب حياتي يا عزيزتي
وما كنت لأؤذيها

498
00:29:36,714 --> 00:29:38,426
عليكم تحريري

499
00:29:43,380 --> 00:29:44,531
(شايرا)

500
00:29:44,531 --> 00:29:47,844
(اسمي (كيندرا ساندرز -
في هذه الحياة -

501
00:29:47,985 --> 00:29:52,469
(وكان اسمي (كارتر هال
لكن هاتين ليستا هويتينا

502
00:29:52,479 --> 00:29:56,833
ما معنى كلامك؟ -
(أنت الأميرة (شايرا)، وأنا الأمير (خوفو -

503
00:29:56,943 --> 00:30:02,267
ونحن عاشقان، توأما روح
نحن شريكان منذ 4 آلاف سنة

504
00:30:02,267 --> 00:30:07,412
ننجذب لبعضنا في كل حياة، وبعد موتنا
نسكن أجساداً لنجد بعضنا مراراً وتكراراً

505
00:30:07,422 --> 00:30:09,854
الآن وقد وجدتك
يجب أن نرحل من هنا

506
00:30:09,854 --> 00:30:12,497
حسناً يا (روميو)، لمَ لا تتوقّف؟

507
00:30:12,677 --> 00:30:15,519
هؤلاء الناس لم يعُد بإمكانهم
(حمايتك من (سافدج

508
00:30:15,519 --> 00:30:17,671
أتعرف من يكون (فاندال سافدج)؟

509
00:30:19,183 --> 00:30:27,030
كل حياة يطاردنا ويقتلنا
فعل ذلك 206 مرّة، ولا انوي جعلهم 207

510
00:30:27,030 --> 00:30:28,371
لمَ يقتلكما؟

511
00:30:28,861 --> 00:30:34,717
قوته الحياتية مقيدة بقوتنا الحياتية
كلّما قتلنا صار أشد قوّة، احسبوها أنت

512
00:30:34,717 --> 00:30:38,830
النتيجة بينكما صفر مقابل 206 له
وما زلت تظن نفسك فرصتها الفضلى؟

513
00:30:38,830 --> 00:30:42,143
علينا إيجاد (سافدج) والتخلص منه فقط

514
00:30:42,914 --> 00:30:48,009
لا يمكنكم التخلص منه يا صديقي -
حقّاً؟ راقبنا -

515
00:30:48,529 --> 00:30:50,871
ربما الأمر أصعب مما تظن

516
00:30:50,921 --> 00:30:53,253
أهذه هي الطريقة الوحيدة
التي يعرفها هذا الرجل لدخول غرفة؟

517
00:30:53,584 --> 00:30:56,667
(أخبرني معاوني أن (سافدج
غادر مدينة (ستار) من ساعات قليلة

518
00:30:56,667 --> 00:30:58,418
لأين؟ -
لسنا متأكدين -

519
00:30:58,418 --> 00:31:03,553
لكنني أظنه بعض قتاله معكم أدرك أنه
يحتاج شيئاً أكثر قوة لإكمال مهمته

520
00:31:04,223 --> 00:31:08,807
(نظنه يحاول إيجاد صولجان (حورس -
آسفة، ماذا؟ -

521
00:31:08,807 --> 00:31:12,641
قنينة من ماضينا
سلاح قوي قديم

522
00:31:13,942 --> 00:31:17,856
(لو ملكه (سافدج
سيكون ردعه شبه محال

523
00:31:17,856 --> 00:31:21,099
منذ متى انقلبت حياتنا
أحد أفلام (إنديانا جونز)؟

524
00:31:21,449 --> 00:31:22,360
فليستي)؟) -
نعم؟ -

525
00:31:22,360 --> 00:31:24,862
تعتقدين أن بإمكانك إيجادها؟ -
أجل، غالباً هو في متحف بمكان ما -

526
00:31:24,862 --> 00:31:28,005
سأستخدم مهاراتي وأتحرى عنه

527
00:31:28,775 --> 00:31:30,307
الوقت يداهمنا

528
00:31:31,298 --> 00:31:33,069
يجب أن تندمجي الآن

529
00:31:33,940 --> 00:31:37,613
هيا، ماذا تريدون لتصدقوني؟
رأيتم أجنحتي

530
00:31:38,104 --> 00:31:42,338
أعلم أنك تعرفين أن أقوالي صدق
أرجوك دعيني أريك الطريقة

531
00:31:46,772 --> 00:31:49,024
كيف حاله؟ -
يفقد الأكسجين -

532
00:31:51,376 --> 00:31:52,667
غادري -
جو)، أنا) -

533
00:31:52,667 --> 00:31:54,168
باتي)، ارحلي)

534
00:31:55,770 --> 00:32:00,474
توجد رصاصة في فرع شريانه الرئوي
تحجب أغلب الدم المتدفق من الرئة اليسرى

535
00:32:00,474 --> 00:32:03,857
هل يمكننا إخراج الرصاصة الآن؟ -
ليس بدون إحداث ضرر جسيم -

536
00:32:03,857 --> 00:32:05,098
(أحتاج مساعدة (جاي

537
00:32:17,079 --> 00:32:18,390
...إذن

538
00:32:19,952 --> 00:32:22,534
تريدني أن أقفز

539
00:32:23,014 --> 00:32:27,058
اسقطي، اقفزي، قومي بغطسة البجع
أي شيء يريحك، افعليها فحسب

540
00:32:27,088 --> 00:32:34,495
(هذه ليس منافسات (إكس -
هكذا تندمج، تسقط لموتها؟ -

541
00:32:34,495 --> 00:32:38,618
أجل، خبرة 4 آلاف سنة تجزم بأن
هذه هي الطريقة بدقة، راقب وتعلم

542
00:32:38,729 --> 00:32:41,611
لا، آسف، ماذا نفعل؟
لم ننصت لهذا الرجل؟

543
00:32:41,611 --> 00:32:44,794
هيا يا (أوليفر)، يفترض أن
تكون طارح الأسئلة

544
00:32:44,804 --> 00:32:48,087
حسناً، لكن بعد ما رأيناه
(وما قاله (سيسكو

545
00:32:48,087 --> 00:32:53,001
لا أصدق أني سأقول هذا
لكن كلامه منطقي نوعاً ما

546
00:33:03,211 --> 00:33:04,622
يجب أن أحاول

547
00:33:04,622 --> 00:33:06,914
أأنت جادة؟ -
أجل هي جادة -

548
00:33:07,394 --> 00:33:08,315
(باري)

549
00:33:15,332 --> 00:33:18,044
ماذا فعلت بحق السماء؟ -
حاولت إنقاذ حياتها -

550
00:33:18,094 --> 00:33:22,258
كان يجب أن تندمجي، شيء ما
يعوقك، حاولي مجدداً ولنرَ

551
00:33:22,258 --> 00:33:23,839
لا -
لا، لا، لا، لا -

552
00:33:23,849 --> 00:33:26,191
لن نكرر ذلك
كيندرا)، لست مضطرة لفعل هذا)

553
00:33:26,191 --> 00:33:28,233
أوليفر)، يمكننا ردع (سافدج)، حسناً؟)

554
00:33:28,243 --> 00:33:29,594
(باري)، (باري)

555
00:33:29,594 --> 00:33:30,645
ماذا؟

556
00:33:32,937 --> 00:33:34,939
أريد أن أحدثك للحظة

557
00:33:35,810 --> 00:33:38,432
حسناً، راقبه

558
00:33:41,845 --> 00:33:44,588
ماذا يجري معك؟ -
أحاول الحفاظ على حياتها -

559
00:33:44,588 --> 00:33:46,930
هكذا علينا أن نتركها تقفز -
هل تمازحني؟ -

560
00:33:46,930 --> 00:33:49,963
باري)، أعلم أنك يائس للمساعدة)
وتريد أن تكون البطل

561
00:33:49,963 --> 00:33:53,586
وتريد إنقاذها بنفسك
لكن برأيي يجب أن يكون لها دور أيضاً

562
00:33:56,298 --> 00:33:58,470
ماذا؟ -
القواعد مستمرة في التغيير -

563
00:33:58,470 --> 00:34:02,724
ذات يوم سافرت عبر الزمن
وفي التالي وجدت غوريلا متخاطرة

564
00:34:02,724 --> 00:34:04,075
وماذا الآن؟

565
00:34:04,075 --> 00:34:09,791
نطارد رجلاً خالداً يحاول بجنون
قتل محاربة كاهنة متجسدة؟

566
00:34:11,863 --> 00:34:16,116
لم أتوقع أن أتحلى بقدرات خارقة وأشعر
أنني عديمة عن أي وقت في حياتي كاملة

567
00:34:16,116 --> 00:34:19,930
أفهم هذا الجزء
لكنك ساعدت (كيندرا) فعلاً

568
00:34:19,930 --> 00:34:21,591
أنت أبقيتها حية

569
00:34:22,172 --> 00:34:26,055
لنساعدها الآن لبسط جناحيها
(ثم ستوصلك هي لمدينة (سنترال

570
00:34:28,958 --> 00:34:30,319
(مدينة (سنترال

571
00:34:31,881 --> 00:34:32,796
ماذا؟

572
00:34:32,797 --> 00:34:35,187
لنتفقد إمكانية وجود
(الصولجان) في مدينة (سنترال)

573
00:34:35,334 --> 00:34:37,387
كيندرا)، قلت إنك تنجذبين إلى هناك) -
أجل -

574
00:34:37,422 --> 00:34:40,989
أظنك تنجذبين للأشياء التي تدمرك
كما تنجذبان لبعضكما

575
00:34:40,999 --> 00:34:43,061
لهذا لم نجده في أي متحف
ولا في أي مجموعة خاصة

576
00:34:43,061 --> 00:34:45,843
لأنه قدس منذ 8 أشهر في كنيسة
(القديس (مارك) بمدينة (سنترال

577
00:34:45,843 --> 00:34:47,785
يجب أن نسبق (سافدج) إليه

578
00:34:47,785 --> 00:34:51,298
كارتر)، ابق هنا) -
لن أذهب لأي مكان -

579
00:34:51,298 --> 00:34:52,029
(اتصلي بـ (ثيا) و(ديغ

580
00:34:52,029 --> 00:34:54,281
سنجعلهما يتوليان الحراسة
(تحسباً من ظهور (سافدج

581
00:34:54,281 --> 00:34:58,404
كيندرا)، فقدت قواي السنة الماضية)
والطريقة الوحيدة التي استعدتها بها

582
00:34:58,404 --> 00:35:02,798
هي نسيان كل ما يحدث حولي
والتركيز على ما كنته

583
00:35:02,979 --> 00:35:07,333
ثقي بنفسك وهويتك الحقة ستندمج -
شكراً -

584
00:35:07,873 --> 00:35:10,594
هل أنت واثق من أنك تريد فعل هذا؟

585
00:35:10,924 --> 00:35:14,986
لو هذا الرجل خالد
و(ميرلن) حذرنا من قوة هذا الصولجان

586
00:35:16,207 --> 00:35:17,387
سنكون بخير

587
00:35:17,948 --> 00:35:18,998
قبلها

588
00:35:19,228 --> 00:35:20,269
سنكون بخير

589
00:35:23,870 --> 00:35:25,511
احذرا -
هيا لنذهب -

590
00:35:40,368 --> 00:35:41,408
ماذا الآن؟

591
00:35:41,898 --> 00:35:44,059
ضغطه الانقباضي ينخفض
سينهار

592
00:35:45,360 --> 00:35:49,382
ما مدى سوء الحالة؟ -
توجد رصاصة في شريانه الرئوي -

593
00:35:50,342 --> 00:35:52,473
هل يمكنك إغلاق الجرح إن أخرجتها؟ -
أجل -

594
00:35:52,473 --> 00:35:53,994
كيف ستفعل ذلك؟

595
00:35:56,415 --> 00:35:59,346
ما هذا؟ -
مصل اسمه فيلوسيتي 6 -

596
00:35:59,346 --> 00:36:00,667
يمكنه منح (جاي) سرعة مؤقتة

597
00:36:00,667 --> 00:36:03,318
يمكنه التغلغل لصدر
د.(ويلز) وإخراج الرصاصة

598
00:36:03,318 --> 00:36:05,789
أجل، لكني أخبرتك أنني
لا أعلم ما سيحدث إن استخدمته

599
00:36:05,789 --> 00:36:09,251
هذا خيارنا الوحيد
(لو لم تفعله، سيموت د.(ويلز

600
00:36:22,287 --> 00:36:23,577
إنه يعمل

601
00:36:37,514 --> 00:36:41,325
ضغط الدم والأكسجين يرتفعان
وعاد تدفق الدم لرئتيه

602
00:36:42,556 --> 00:36:43,466
شكراً لك

603
00:36:47,488 --> 00:36:48,939
كنت أفكر

604
00:36:50,109 --> 00:36:56,212
في كل لحظاتي حياتي عندما شعرت باختلاف
وأن لدي شيئاً غير طبيعي

605
00:36:58,183 --> 00:36:59,764
الآن أعلم السبب

606
00:37:01,285 --> 00:37:03,205
ستكونين بخير

607
00:37:04,206 --> 00:37:05,316
حسناً؟

608
00:37:06,217 --> 00:37:11,449
أعلم الشعور بتغيير حياتك فجأة هكذا

609
00:37:11,729 --> 00:37:16,311
يمكنني مساعدتك لتجاوز هذا -
لا أعلم إن كنت قادراً -

610
00:37:17,392 --> 00:37:25,606
سيسكو)، توجد حياة كاملة أخرى داخلي)
مئات الحيوات التي يجب أن أعرفها

611
00:37:27,596 --> 00:37:29,968
أعتقد أن علي فعلها بنفسي

612
00:37:29,968 --> 00:37:33,899
يجب أن أعتنق قدري

613
00:37:34,510 --> 00:37:36,250
يجب أن أؤمن

614
00:37:40,933 --> 00:37:43,084
لا يلزم أن تفعلي هذا

615
00:37:49,376 --> 00:37:50,507
ماذا يجري؟

616
00:37:50,747 --> 00:37:54,038
لا شيء، أحب الدخول
للغرف بسرعة كالعادة

617
00:37:54,459 --> 00:37:58,140
أين سنجد ذلك الشيء؟
لم أزر كنيسة منذ فترة

618
00:38:01,982 --> 00:38:02,923
فات الأوان

619
00:38:02,933 --> 00:38:07,335
هذا شيء لست معتادا على
قوله كثيراً حسبما أتصور

620
00:38:08,225 --> 00:38:13,537
جربت هذه السهام ضدي قبلا، تتذكر؟
لم تنجز المهمة، أليس كذلك؟

621
00:38:13,537 --> 00:38:16,819
لم أكرر ذلك الخطأ -
اترك (كيندرا) وشأنها -

622
00:38:16,819 --> 00:38:18,199
لا يمكنني فعل ذلك

623
00:38:18,199 --> 00:38:23,392
قدري هو العيش للأبد
وقدر (شيارا) الموت الآن مثلكما

624
00:38:37,478 --> 00:38:39,289
ألديك أفكار؟ -
الآن ستنصت إلي؟ -

625
00:38:39,289 --> 00:38:40,760
هذه مدينتك

626
00:38:45,822 --> 00:38:49,434
لنحاول أخذ الصولجان -
حسناً، عند إشارتي -

627
00:38:49,434 --> 00:38:50,314
حسناً

628
00:38:54,566 --> 00:38:57,466
كارتر) كان محقاً)
يوجد شيء يعوقني

629
00:38:57,466 --> 00:39:01,006
ربما مدينة (سنترال) أو أنت
أو ما اعتقدت أن تكونه حياتي

630
00:39:01,006 --> 00:39:04,115
لن أتحول لحقيقتي الفعلية
إلّا إذا تغاضيت عن ذلك

631
00:39:04,325 --> 00:39:05,995
علي فعل هذا

632
00:39:15,085 --> 00:39:20,474
خلال سنين التي لا تحصى
لم أواجه أي إنسان له مثل قدراتكما

633
00:39:20,474 --> 00:39:21,614
مدهش

634
00:39:22,954 --> 00:39:24,434
لا

635
00:39:33,314 --> 00:39:34,434
(شايرا)

636
00:39:34,924 --> 00:39:37,163
يا إلهي

637
00:39:40,023 --> 00:39:45,163
كنت أستمتع بالموت البطيء
والآن أجده مملاً

638
00:39:55,182 --> 00:39:56,882
شكراً

639
00:39:56,932 --> 00:39:59,862
ممكن أنه فجر نفسه بالداخل؟ -
لا يمكن -

640
00:39:59,862 --> 00:40:01,492
إذن نتيجة قتالنا تعادل، صحيح؟

641
00:40:01,772 --> 00:40:04,562
أعتقد ذلك -
سأقبل بالتعادل -

642
00:40:20,831 --> 00:40:24,151
هل أنت بخير؟ -
يجب أن أتعلم استخدام الجناحين -

643
00:40:25,681 --> 00:40:28,940
ستجيدين استخدامهما أيتها الفتاة الصقر

644
00:40:35,690 --> 00:40:37,090
د.(ويلز)؟

645
00:40:38,020 --> 00:40:39,500
ستكون بخير

646
00:40:41,230 --> 00:40:42,840
هذا خبر جيد

647
00:40:43,359 --> 00:40:49,179
ستشعر بألم تقرح لفترة رغم ذلك -
التقرح أفضل من الموت -

648
00:40:49,799 --> 00:40:51,169
أجل

649
00:40:56,809 --> 00:40:58,689
كيف حالك يا (غاريك)؟

650
00:40:59,339 --> 00:41:03,678
مصلك غادر جسدي
ولن آخذه مجدداً

651
00:41:09,848 --> 00:41:11,018
(جاي)

652
00:41:13,468 --> 00:41:14,668
شكراً لك

653
00:41:15,238 --> 00:41:19,237
(اشكرني بإبعاد فيلوسيتي 6 عن (باري

654
00:41:28,797 --> 00:41:31,577
(ذلك كان (أوليفر
(سافدج) يملك صولجان (حورس)

655
00:41:31,577 --> 00:41:34,406
يريدنا أن نذهب جميعاً
لمدينة (سنترال) بأسرع وقت

656
00:41:34,406 --> 00:41:38,846
لورل) هناك في زيارة لأمها)
سأطلبها وأخبرها أننا سنزورها

657
00:41:38,846 --> 00:41:42,166
(طالما (سافدج) في مدينة (سنترال
فلمَ نعود إليها؟

658
00:41:42,166 --> 00:41:43,516
لكي ننهي الأمر

659
00:41:43,516 --> 00:41:46,396
(وإن كان هناك من سيقتل (سافدج
(فسيكون (باري) و(أوليفر

660
00:41:46,396 --> 00:41:48,476
كما أنك اندمجت
سيكون الأمر أصعب عليه الآن

661
00:41:48,476 --> 00:41:54,375
يمكننا جميعاً القضاء عليه للأبد -
حسناً، إذن كيف نذهب إلى هناك؟ -

662
00:41:54,775 --> 00:41:58,745
هل قلت أنني المديرة التنفيذية
لشركة كبيرة لديها طائرة نفاثة خاصة؟

663
00:42:06,768 --> 00:42:07,926
"جرب قدح البرق"

664
00:42:08,894 --> 00:42:13,254
منذ متى أصبح هناك صنف باسمك؟ -
منذ 8 أشهر -

665
00:42:13,284 --> 00:42:15,994
(ربما إذا أنقذت مدينة (ستار
يصبح هناك صنف باسمك

666
00:42:17,504 --> 00:42:20,794
(بالمناسبة، ما زال علينا الوصول لـ (سافدج -
سنجده -

667
00:42:23,953 --> 00:42:25,563
انتبه لنفسك يا صاح

668
00:42:29,993 --> 00:42:31,383
لن ترغب في فقدان هذا الشخص

669
00:42:31,383 --> 00:42:33,263
شكراً يا سيدي -
أجل -

