1
00:00:00,171 --> 00:00:02,171
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:02,172 --> 00:00:04,073
<i>(سابقاً في (غوثام </i>

3
00:00:04,086 --> 00:00:09,634
،إخوتنا يعبرون المحيط الآن
سيتم إفتداء (غوثام) بالدم

4
00:00:09,671 --> 00:00:12,640
بقتل تسع أشخاص
عشوائيين؟ أنت مجنون

5
00:00:12,674 --> 00:00:17,077
ليس كل الضحايا عشوائيين -
(اين (غوثام -

6
00:00:17,112 --> 00:00:22,883
سأتأكد بأنكِ تقولين الحقيقة -
إلمسني، وعمي سيخرج أحشاءك -

7
00:00:22,918 --> 00:00:26,153
!هل هذا يكفي؟ -
أجل -

8
00:00:26,188 --> 00:00:28,956
(بروس) -
لم أصدقك تمثيلكِ الغبي قط -

9
00:00:28,990 --> 00:00:31,792
،لقد تظاهرتي بكونكِ صديقتي
(وداعاً يا (سيلفر

10
00:00:36,298 --> 00:00:37,298
اقتلاه

11
00:00:41,036 --> 00:00:43,804
أين (غالفان)؟ -
ماذا تريد؟ -

12
00:00:44,840 --> 00:00:49,477
.حياتك بالطبع

13
00:01:31,553 --> 00:01:34,555
،يا رفاق
لقد أصلحت القرص الصلب

14
00:01:35,624 --> 00:01:39,360
بروس)؟)
ألفريد)؟)

15
00:02:01,116 --> 00:02:02,750
هل أنت بخير؟

16
00:02:03,785 --> 00:02:05,519
كوب ماء؟

17
00:02:05,554 --> 00:02:07,354
،لن أقوقع على تلك
الأوراق مهما فعلت

18
00:02:07,389 --> 00:02:11,559
،لقد وافقت على هذا
أنت فتى شجاع

19
00:02:11,593 --> 00:02:14,428
عليّ فقط أخذ
شركتك بطرق أخرى

20
00:02:15,464 --> 00:02:21,535
(اسمي الحقيقي هو (دوما
،ومنذ زمن بعيد

21
00:02:21,570 --> 00:02:27,241
تم إهانة عائلتي
وتحريمها بواسطة عائلتك

22
00:02:27,275 --> 00:02:29,910
.. أنا آسف حيال هذا ولكن

23
00:02:29,945 --> 00:02:34,748
لقرون، عاشت قبيلتنا النبيلة
في إزدراء وظلامِ بائس

24
00:02:34,783 --> 00:02:36,650
.ولكن عشنا ولدينا أمل

25
00:02:36,685 --> 00:02:41,589
لقد تحدث حامينا 
عن يوم نصرِ قادم

26
00:02:41,623 --> 00:02:45,426
ولكن هذا اليوم سيأتي فقط
(عندما يموت تسعة من (غوثام

27
00:02:45,460 --> 00:02:50,998
وآخر ابن لعدونا الأزلي
يتم ذبحه بيدِ ورعة

28
00:02:53,135 --> 00:02:58,739
(هذا أنت يا (بروس
أنت الاين الأخير

29
00:03:12,654 --> 00:03:17,591
أوقفوا هذا -
كن سعيداً يا غلام -

30
00:03:17,626 --> 00:03:21,128
أنت مُخلص عائلتك المختار

31
00:03:21,163 --> 00:03:27,501
لسبع سنوات، إنغمست
عائلة (واين) في الرزيلة والفساد

32
00:03:27,536 --> 00:03:32,273
والليلة، عند أحلك
ساعة بمنتصف الليل

33
00:03:32,307 --> 00:03:38,479
سيحظى آل (دوما) بانتقامهم
(وخطايا عائلة (واين

34
00:03:38,513 --> 00:03:42,044
.سيتم تطهيرها بدمائك ..

35
00:03:42,714 --> 00:03:48,059
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&} "غــوثـــام"
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الحادية عشر"
"بعنوان "أسوأ من الجريمة"

36
00:04:21,256 --> 00:04:22,857
!اللعنة

37
00:04:51,086 --> 00:04:56,023
ما هذا؟ -
وأخيراً -

38
00:04:56,058 --> 00:04:59,794
كيف حالك؟ -
لستُ بخير -

39
00:04:59,828 --> 00:05:02,697
نيغما)؟) -
مرحبا -

40
00:05:04,399 --> 00:05:08,669
قصة طويلة، إنه صديق -
صديق؟ -

41
00:05:08,704 --> 00:05:10,471
بالمناسبة، لا شكر على واجب

42
00:05:10,505 --> 00:05:14,642
لا داعي للشكر بإنقاذ حياتك -
أجل، أظنني شاكراً -

43
00:05:14,676 --> 00:05:16,744
لا، حقاً

44
00:05:18,046 --> 00:05:20,514
ما فائدة الأصدقاء؟

45
00:05:22,617 --> 00:05:24,251
لقد تعرضت لضرباً مبرحاً

46
00:05:24,286 --> 00:05:27,521
غالفان) شخص لا يمكن التنبؤ به؟)

47
00:05:28,557 --> 00:05:35,629
أجل، إنه كذلك -
(أنت حر للرحيل بالطبع يا (جيم -

48
00:05:35,664 --> 00:05:38,065
على الرغم من كونك
هارب يائس من القانون

49
00:05:38,100 --> 00:05:42,853
،ولكن أتوسل إليك
إجلس وفكّر في الأمر

50
00:05:43,538 --> 00:05:46,907
أنا وأنت نتشارك
( حِصة في (ثيو غالفان

51
00:05:46,942 --> 00:05:49,710
شغف إذا صح التعبير

52
00:05:51,747 --> 00:05:54,448
لو كان هناك وقت
،من العمر نعمل فيه سوياً

53
00:05:54,483 --> 00:05:57,051
.الآن هو هذا الوقت ..

54
00:06:08,030 --> 00:06:12,700
أجل يا أخي، كلها لك
بحقك، ابتسم

55
00:06:12,734 --> 00:06:16,771
هل وجدتِ الخادم؟ -
كلا -

56
00:06:17,806 --> 00:06:22,076
هل أضعته؟ -
ماذا يمكن لخادم عجوز أن بفعل؟ -

57
00:06:22,110 --> 00:06:26,213
هذا ليس المقصود، المغزى
هو تصرفك الواهن

58
00:06:26,248 --> 00:06:30,351
نحن نبني إمبراطورية هنا -
هل أصبحت متوتراً؟ -

59
00:06:31,553 --> 00:06:34,055
تصرفاتك الصبيانية لم تعد مرحة

60
00:06:34,089 --> 00:06:36,257
عليكِ أن تنضجي -
بحقك -

61
00:06:36,291 --> 00:06:37,591
أوقف هذا الغضب أيّها البالغ

62
00:06:38,794 --> 00:06:41,429
وكأنني لا أعرفك منذ الصغر

63
00:06:41,463 --> 00:06:43,464
لا تفعلي

64
00:06:43,498 --> 00:06:46,000
بدون كل هذه الثروة
والسلطة، ماذا تكون؟

65
00:06:46,034 --> 00:06:51,439
... شخص حزين -
قلت لا تفعلي -

66
00:06:52,441 --> 00:06:58,980
عمي (ثيو)؟ -
نعم يا عزيزتي -

67
00:06:59,014 --> 00:07:03,317
ما الأمر؟ -
أنا أقاوم نزلة برد -

68
00:07:04,353 --> 00:07:11,859
،كنت أفكر لو ذهبت للنوم باكراً
لا يوجد مشكلة لو فوت الإحتفالية؟

69
00:07:12,861 --> 00:07:16,430
نزلة برد؟ حقاً؟

70
00:07:17,466 --> 00:07:23,271
(بدأت أتساءل يا (سيلفر
لو كنتِ مناسبة للمهمة المقبلين عليها

71
00:07:25,307 --> 00:07:26,741
أنا كذلك

72
00:07:26,775 --> 00:07:31,111
بروس واين) تفوق عليكِ)
ورغم ذلك مازلتِ تكنين له مشاعر

73
00:07:31,245 --> 00:07:33,281
ينبغي أن يكون لا شيء لكِ -
إنه كذلك -

74
00:07:33,315 --> 00:07:38,319
إنه لا شيء بالنسبة لي -
لكن لا يمكنك مشاهدته يموت، صحيح؟ -

75
00:07:38,353 --> 00:07:43,157
أنتِ رقيقة، ولديكِ إشفاق -
كلا -

76
00:07:44,293 --> 00:07:48,696
كلا؟ هلا رأينا؟

77
00:07:52,501 --> 00:07:56,637
سوف أعطيكِ إختبارًا

78
00:07:57,673 --> 00:07:59,840
أي شيء

79
00:07:59,875 --> 00:08:04,378
اجعلي (بروس) يقع
في حبك مجدّداً

80
00:08:04,413 --> 00:08:06,681
أريد أن أراه يُقبلكِ قبل أن يموت

81
00:08:06,715 --> 00:08:11,752
ولكنه يعرف ما أنا
الآن ويكرهني

82
00:08:11,787 --> 00:08:14,889
حسناً، هذا ما يجعله إختباراً

83
00:08:14,923 --> 00:08:18,359
إذا كنتِ ماهرة بارعة
للفوز بقلبه مجدّداً

84
00:08:18,393 --> 00:08:21,762
وقاسية بما فيه الكفاية
،لتبتسمي في مقتله

85
00:08:21,797 --> 00:08:24,098
حينها سأعلم أنكِ
تستحقين اسم العائلة

86
00:08:24,132 --> 00:08:26,267
بجدية يا أخي؟

87
00:08:27,302 --> 00:08:31,505
خفف الحمل قليلاً على الفتاة -
المزيد منكِ؟ حقاً؟ -

88
00:08:31,540 --> 00:08:37,411
ألا يوجد هناك طريقة أخرى؟ -
عزيزتي، أحبك كثيراً -

89
00:08:37,446 --> 00:08:41,582
ولكن مصالح العائلة أهم وثمة
(فتيات أخريات من دماء عائلة (دوما

90
00:08:41,617 --> 00:08:45,820
قد ألتفت إليهن، هذا
لو فشلتِ في إثبات هِمتك

91
00:08:45,854 --> 00:08:47,455
مفهوم؟

92
00:08:48,490 --> 00:08:50,958
هل تفهمين؟

93
00:08:50,993 --> 00:08:54,829
أخي الوسيم سوف
،يرميكِ في الشارع

94
00:08:54,863 --> 00:08:57,398
.لو كان عطوفاً بما يكفي ولم يقتلك ..

95
00:08:57,432 --> 00:08:59,834
حسناً، دعونا لا نسهب
في الحديث عن السلبية، اتفقنا؟

96
00:08:59,868 --> 00:09:05,640
بوسعك فعلها، أعرف هذا
كوني واسعة الحيلة وقاسية

97
00:09:07,676 --> 00:09:10,578
لماذا لا تذهبي
وترتدي شيء جميل

98
00:09:51,954 --> 00:09:54,956
مرحبا

99
00:09:55,958 --> 00:10:03,064
لماذا أنتِ هنا؟ -
.. أردّت أن أقول -

100
00:10:03,098 --> 00:10:08,636
أنا متآسفة حقاً على ما حدث

101
00:10:13,143 --> 00:10:19,046
،وآسفة على كذبي عليك
تحتم عليّ فعل ما يقوله عمي

102
00:10:21,083 --> 00:10:29,457
،ولكني أظنك شخصاً جيد
ولو بوسعي مساعدتك، لفعلت

103
00:10:30,492 --> 00:10:33,895
ولكن لا أستطيع وآسفة

104
00:10:35,264 --> 00:10:37,498
وظننت ربما تحب بعض الصُحبة

105
00:10:41,069 --> 00:10:45,573
،ولكن إذا لم تريد
لا بأس سوف أذهب

106
00:10:45,607 --> 00:10:49,811
حسناً، اذهبي رجاءً

107
00:10:53,782 --> 00:11:00,121
هل تكرهني حقاً؟ -
ليس لدي مشاعر نحوك على الإطلاق -

108
00:11:00,155 --> 00:11:05,193
حسناً، أنت تروق
لي وأنا آسفة

109
00:11:05,227 --> 00:11:07,361
هذا كل شيء

110
00:11:11,466 --> 00:11:13,668
يمكنك البقاء لو أحببّتِ

111
00:11:38,736 --> 00:11:41,572
المعذرة، توقف، توقف

112
00:11:43,842 --> 00:11:45,909
توقف، توقف
!سيدي!، توقف، توقف

113
00:11:45,944 --> 00:11:48,579
المعذرة يا سيدي -
هل أنت مجنون أم ماذا؟ -

114
00:11:48,613 --> 00:11:50,581
!أنت! توقف، تعال

115
00:11:50,615 --> 00:11:54,318
بحقك، عليّ الذهاب للعمل -
أنا آسف جداً يا سيدي -

116
00:11:54,352 --> 00:11:56,286
ولكني على عجلة من أمري

117
00:11:56,321 --> 00:11:57,488
!لا تتحرك

118
00:11:57,522 --> 00:11:58,655
.. أيّتها الضابطة

119
00:12:03,094 --> 00:12:06,663
يا قائد، ماذا؟ وضعت
مُذكرة إعتقال لـ(جيم)؟

120
00:12:06,698 --> 00:12:09,433
"مسلح وخطير؟" -
هذا صحيح -

121
00:12:09,467 --> 00:12:13,337
،إنه ليس مجرماً
،من الواضح أنه خُطف

122
00:12:13,371 --> 00:12:16,140
أو شيء ما -
أتمنى لو أنكِ محقة -

123
00:12:16,174 --> 00:12:18,242
ولكن الحقائق على
أرض الواقع لا تقول هذا

124
00:12:18,276 --> 00:12:22,246
لقد إعتدى العمدة وهرب من
حيازة شرطة (غوثام) مع البطريق

125
00:12:22,280 --> 00:12:24,515
شرطيان طيبان ماتا
والآن هو فار من العدالة

126
00:12:24,549 --> 00:12:26,617
ماذا تسمين هذا غير إجرام؟

127
00:12:26,651 --> 00:12:29,620
.. (إتضح أن (غالفان -
غالفان) بريء حتى يثبت العكس) -

128
00:12:29,654 --> 00:12:32,990
،لو لم يكن (جيم) فاسداً
أريد سماع ذلك منه

129
00:12:33,024 --> 00:12:36,627
أين هو؟ هل تعرفين أين هو؟ -
كلا -

130
00:12:36,661 --> 00:12:38,595
هل تعرفين منذ متى
وهو يعمل مع البطريق؟

131
00:12:38,630 --> 00:12:41,698
إنه لا يعمل مع البطريق
،وليس فاسداً

132
00:12:41,733 --> 00:12:43,367
وأكره أن يتم
إستجوابي هكذا

133
00:12:43,401 --> 00:12:47,271
توقفي، أنتِ حبيبته وتعلمين
أن عليّ طرح هذه الأسئلة

134
00:12:47,305 --> 00:12:51,909
سأسألكِ مجدّداً لو تعرفين مكانه
لأنه لو تعرفين ولم تخبريني

135
00:12:51,943 --> 00:12:55,946
هذا يجعلكِ متواطئة بعد الوقائع .. -
لا أعرف أين هو -

136
00:12:55,980 --> 00:12:59,750
،لا أحب هذا أكثر منكِ
جيم) مثل الابن لي)

137
00:12:59,784 --> 00:13:03,420
لأظهر الأب مزيدًا من الثقة

138
00:13:03,455 --> 00:13:06,924
هل أنتِ واثقة أنكِ
تعرفين (جيم) ليس كما تظنين؟

139
00:13:12,664 --> 00:13:16,800
هل حبك حي؟ اذهبي
لشارع (غراندي)، شقة 805

140
00:13:24,209 --> 00:13:27,945
هلا تحدثت إليّ من فضلك؟
الصمت يجعلني حزينة

141
00:13:30,515 --> 00:13:31,982
أتحدث عن ماذا؟

142
00:13:34,119 --> 00:13:38,455
لا يهم، أي شيء

143
00:13:40,492 --> 00:13:44,762
قائمة أفضل عشر رحلات

144
00:13:44,796 --> 00:13:46,664
ما حيوانك المفضل؟

145
00:13:46,698 --> 00:13:49,900
البوم -
البوم -

146
00:13:51,970 --> 00:13:56,307
البوم، حسناً
إنها رائعة

147
00:13:58,877 --> 00:14:00,344
هل سبحت مع دولفين من قبل؟

148
00:14:01,379 --> 00:14:05,015
كلا -
لقد فعلت مرة -

149
00:14:05,050 --> 00:14:09,119
!رباه
كان أمراً سحرياً

150
00:14:09,154 --> 00:14:12,289
.. بدا .. وكأننا أصدقاء وأننا

151
00:14:12,323 --> 00:14:17,528
لديهم تلك القوة وكأن
بوسعهم قراءة عقلك

152
00:14:17,562 --> 00:14:22,266
لا، لا يمكنهم -
بل يمكنهم -

153
00:14:22,300 --> 00:14:24,368
بوسعهم رؤية موجات مخك

154
00:14:26,905 --> 00:14:28,739
،لديهم شكلاً من أشكال السونار

155
00:14:28,773 --> 00:14:34,144
بوسعهم رؤية ما بداخلك
ويكشفون الأورام وتلك الأشياء

156
00:14:34,179 --> 00:14:36,046
ولكن لا يمكنهم قراءة العقل

157
00:14:38,016 --> 00:14:40,584
حسناً، الذي قابلته
يمكنه قراءة عقلي

158
00:15:08,013 --> 00:15:09,380
(لي)
ماذا تفعل هنا؟

159
00:15:09,414 --> 00:15:11,081
ماذا تفعلين هنا؟

160
00:15:11,116 --> 00:15:12,549
أريد إخراجك من المدينة

161
00:15:12,584 --> 00:15:14,685
البطريق رجل موثوق
فيه وبوسعه أخذك خارج المدينة

162
00:15:16,321 --> 00:15:17,755
الأمور ستكون غير
مستقرة هنا لبعض الوقت

163
00:15:17,789 --> 00:15:21,091
غير مستقرة؟ -
(سوف نطيح بـ(غالفان -

164
00:15:21,126 --> 00:15:25,262
هل فقدت صوابك؟ -
.. آنسة (تومبكنز)، أؤكد لكِ -

165
00:15:25,297 --> 00:15:27,998
(يجب أن يتم وقفه يا (لي -
بواسطتك؟ -

166
00:15:28,033 --> 00:15:30,734
وأولئك الناس؟ -
يجب أن يتم وقفه -

167
00:15:30,769 --> 00:15:35,139
،أنت تحاول قتل نفسك
هل فهمتك بشكل خاطئ؟

168
00:15:35,173 --> 00:15:36,540
أم أنت مجنون فحسب؟ -
بالطبع لا -

169
00:15:36,574 --> 00:15:38,142
،أنت هارب من القانون

170
00:15:38,176 --> 00:15:41,879
وتريد الهجوم على العمدة
بمساعدة فاسد معادي للمجتمع

171
00:15:41,913 --> 00:15:42,947
هذا ليس جنوناً؟

172
00:15:42,981 --> 00:15:45,082
يمكنني سماعك -
لا تتكلم -

173
00:15:45,116 --> 00:15:49,119
جيم)، لا تفعل هذا)
دعنا نخرج من المدينة سوياً

174
00:15:49,154 --> 00:15:52,790
لا أكترث بما فعلت حقاً أو ما ستّترك
بدون تسوية، دعنا نذهب فحسب

175
00:15:52,824 --> 00:15:54,491
لا يمكنني -
.. (أرجوك يا (جيم -

176
00:15:54,526 --> 00:15:56,927
لا أستطيع، لا يمكنني
ترك (غالفان) يفوز

177
00:15:57,962 --> 00:15:59,396
أنا حامل

178
00:16:08,440 --> 00:16:13,777
كان هناك ورود ذهبية بيضاء
والزنابق الحمراء في كل أنحاء المنزل

179
00:16:13,812 --> 00:16:15,813
وكل أصدقائي كانوا هناك

180
00:16:17,249 --> 00:16:19,617
وكان هناك موسيقى ورقص

181
00:16:21,486 --> 00:16:24,622
وأمي حضرت لي كعكة مكتوب
عليها اسمي في الشوكولاته

182
00:16:24,656 --> 00:16:27,458
كان ذلك قبل موتها

183
00:16:30,595 --> 00:16:34,198
كانت جميلة للغاية وسعيدة

184
00:16:34,232 --> 00:16:36,233
.. أجل

185
00:16:37,702 --> 00:16:40,971
.هذه ذاكرتي المفضلة ..

186
00:16:41,006 --> 00:16:42,673
عيد ميلادي التاسع

187
00:16:48,280 --> 00:16:49,680
ماذا عنك؟

188
00:16:54,452 --> 00:16:57,221
لا أعرف -
بحقك -

189
00:16:57,255 --> 00:16:58,789
لابد أن لديك واحداً

190
00:17:00,725 --> 00:17:02,459
والديكِ موتى حقاً؟

191
00:17:07,132 --> 00:17:08,399
أجل

192
00:17:11,636 --> 00:17:14,371
لم أكذب حيال هذا

193
00:17:16,775 --> 00:17:21,178
أنا آسف -
.. لا بأس -

194
00:17:21,212 --> 00:17:23,214
.إنه في نطاق العمل ..

195
00:17:35,460 --> 00:17:37,461
ذهبنا للتخيّم مرة في الغابة

196
00:17:40,398 --> 00:17:43,834
أنا وأبي تسلقنا شجرة
بلوط وأكلنا برتقال

197
00:17:47,672 --> 00:17:51,008
كنا نسمع أمي وهي
تغني أثناء تحضيرها للنار

198
00:17:55,513 --> 00:17:57,681
كان ذلك يوماً رائعاً

199
00:18:02,521 --> 00:18:08,556
.. اللعنة
لا يمكنني فعل هذا

200
00:18:09,895 --> 00:18:11,295
لا يمكنني تركك تموت

201
00:18:11,329 --> 00:18:14,231
هذا لطف منكِ لقول هذا
ولكن هل الأمر عائد لكِ؟

202
00:18:14,266 --> 00:18:16,700
لو إستطعنا الخروج من هذا
،الحبس وتجاوز الحرس

203
00:18:16,735 --> 00:18:19,270
أعرف سلم خلفي غير مراقب

204
00:18:19,304 --> 00:18:22,039
،هذا إفتراض كبير
ماذا ستفعلين؟

205
00:18:23,909 --> 00:18:27,745
(أنا من آل (دوما
ولدي بعض النفوذ هنا

206
00:18:29,447 --> 00:18:36,554
افتح

207
00:18:35,420 --> 00:18:40,257
أدخل، أعطني مسدسك

208
00:18:58,547 --> 00:18:59,547
!هيّا

209
00:19:15,131 --> 00:19:20,201
،أيتها الفتاة السخيفة
بماذا كنتِ تفكرين؟

210
00:19:34,383 --> 00:19:36,384
... (بروس) و(ألفريد)

211
00:19:36,418 --> 00:19:38,920
غائبان منذ 12 ساعة تقريباً ..
أخشى أنه خٌطِفا

212
00:19:38,954 --> 00:19:43,224
(نحن مشغولين الآن يا سيد (فوكس
اثنى عشر ساعة ليست طويلة

213
00:19:43,259 --> 00:19:45,293
أنا واثق أن شيء ما حدث

214
00:19:45,327 --> 00:19:49,197
عادة لا نعلن عن ضياع
،الأشخاص حتى مرور 24 ساعة

215
00:19:49,231 --> 00:19:53,001
.. (ولكن إحتراماً لشركات (واين

216
00:19:54,904 --> 00:19:56,704
(بروس واين) و(ألفريد بينيورث)

217
00:19:56,739 --> 00:19:58,673
إبحث عنهما بالنظام

218
00:19:58,707 --> 00:20:01,910
شكراً -
أهنالك أي دليل على الإختطاف؟ -

219
00:20:01,944 --> 00:20:05,013
كان هناك مصباحاً
قد وقع ونافذة مفتوحة

220
00:20:06,682 --> 00:20:08,450
من تعتقد أنه قد خطفهما؟

221
00:20:08,484 --> 00:20:10,785
حسناً، (ثيو غالفان) هو
المشتبه به من الواضح

222
00:20:10,820 --> 00:20:12,053
ألديك أي دليلاً على ذلك؟

223
00:20:12,087 --> 00:20:14,189
،تهديدات

224
00:20:14,223 --> 00:20:15,557
دليل ملموس؟ -
كلا -

225
00:20:15,591 --> 00:20:16,991
لكن الأمر واضح

226
00:20:17,026 --> 00:20:20,128
إنه يحاول الإستحواذ على الشركة -
نعلم إنه فاسد يا قائد -

227
00:20:20,162 --> 00:20:21,362
بالطبع نعلم إنه فاسد

228
00:20:21,397 --> 00:20:25,200
نعرف أسماء جميع الفاسدين
القذرين في (غوثام) وليكن؟

229
00:20:25,234 --> 00:20:27,368
!دليل يا (بولوك)! دليل

230
00:20:27,403 --> 00:20:28,670
(كي نحصل على مذكرة ضد (غالفان

231
00:20:28,704 --> 00:20:30,939
نحتاج دليلاً على جريمة
ودليلاً بأنه متورط

232
00:20:32,308 --> 00:20:34,175
تحدث

233
00:20:46,021 --> 00:20:50,959
أين السيد (بروس)؟ -
كنا آملين إنك تعلم -

234
00:20:50,993 --> 00:20:53,862
كنت في عملية
الإستولاء على سيارة

235
00:20:53,896 --> 00:20:58,366
حينما اثنين من... حمقاكم
أطلقوا عليّ بمسدس صعق

236
00:20:58,401 --> 00:20:59,401
وها أنا ذا

237
00:20:59,435 --> 00:21:00,502
وها هي مذكرتك أيها القائد

238
00:21:00,536 --> 00:21:02,504
أين؟ -
لقد تعرض للإعتداء -

239
00:21:02,538 --> 00:21:05,039
بممتلكات (غالفان) من
مساعدة معروفة له

240
00:21:05,074 --> 00:21:07,208
التعدي على ممتلكات
(الغير ببرج (غالفان

241
00:21:07,243 --> 00:21:11,179
كان يطارد من الممتلكات
بصورة قانونية من المالكين

242
00:21:11,213 --> 00:21:12,247
لا تحصل على أي شيء من ذلك

243
00:21:12,281 --> 00:21:15,350
(غالفان) لديه (بروس واين)
يا زعيم بكل تأكيد

244
00:21:15,384 --> 00:21:17,585
أعطني دليلاً حقيقياً

245
00:21:17,620 --> 00:21:21,056
(لقد هاجمنا مرة (غالفان
بالفعل ولقد فشلنا

246
00:21:21,090 --> 00:21:23,058
،دون أدلة حاسمة
لن يوقع أي قاضي

247
00:21:23,092 --> 00:21:26,928
المذكرة ... متأكد كنت أم لا -
فماذا تقترح علينا أن نفعل؟ -

248
00:21:26,962 --> 00:21:27,929
تنتظرا

249
00:21:27,963 --> 00:21:30,832
سنبحث ببعض المشاكل
الصحية والسلامة

250
00:21:30,866 --> 00:21:34,836
(ونحصل على مذكرة لبرج (غالفان -
حسناً، كم سيستغرق ذلك؟ -

251
00:21:34,870 --> 00:21:36,204
ربما حتى صباح الغد

252
00:21:36,238 --> 00:21:38,239
...لكن -
ذلك أقصى ما يمكننا فعله -

253
00:21:40,376 --> 00:21:43,344
إنّك حر طليق، سنسقط التُهم

254
00:21:43,379 --> 00:21:47,715
حسناً، شكراً جزيلاً لك

255
00:21:47,750 --> 00:21:52,387
أصغي يا (بولوك) سأحتاج لبعض
...الضمادات النظيفة وسأحتاج سيارة

256
00:21:52,421 --> 00:21:54,389
.وبضعة أسلحة ..

257
00:21:54,423 --> 00:21:56,725
لك ذلك -
ما الذي ستفعله؟ -

258
00:21:56,759 --> 00:21:59,060
لا أملك خياراً آخر ولا وقت

259
00:21:59,095 --> 00:22:00,929
يجب أن أزوره

260
00:22:00,963 --> 00:22:02,731
سآتي معك -
هل يكفي رجلين؟ -

261
00:22:02,765 --> 00:22:05,300
لا يبدو كذلك، ولكن
العنف ليس خبرتي

262
00:22:05,334 --> 00:22:07,469
بل، لا يكفي رجلين

263
00:22:07,503 --> 00:22:10,605
،أود الإنضمام إليكما بكل سرور
ولكن أتخيل أن هاوِ لا ينفع

264
00:22:10,639 --> 00:22:13,041
قد يكون عائقاً -
صدقت -

265
00:22:13,075 --> 00:22:16,144
(نحتاج (جيم غوردن
إنه مثالي لهذا النوع من الأمور

266
00:22:16,178 --> 00:22:18,146
أين هو؟ -
(صحيح، أين (جيم غوردن -

267
00:22:18,180 --> 00:22:20,281
إنها قصة يطول
شرحها، ولكن لا أحد يعلم

268
00:22:21,951 --> 00:22:23,585
أهنالك شيء
مضحك يا (إد)؟

269
00:22:23,619 --> 00:22:27,388
هل تعلم أين (غوردن)؟  -
هل تعلم؟  -

270
00:22:27,423 --> 00:22:28,656
ابدء في التحدث

271
00:22:28,691 --> 00:22:31,826
،طبق الماس

272
00:22:31,861 --> 00:22:34,162
يتوهج بشدة، مكان
لا تغادره قط، أين أكون؟

273
00:22:34,196 --> 00:22:36,431
ماذا؟

274
00:22:36,465 --> 00:22:39,134
المنزل. منزل من؟
منزلك؟

275
00:22:39,168 --> 00:22:43,338
(غوردن) بمنزلك؟ -
كلا. بل أجل -

276
00:22:44,874 --> 00:22:47,409
من تكون؟

277
00:22:50,479 --> 00:22:54,015
حظاً موفقاً يا صديقي
أراك في الأرجاء

278
00:22:54,050 --> 00:22:55,550
آمل عكس ذلك

279
00:22:55,584 --> 00:23:00,422
(الوادع يا (بطريق -
(الوادع يا آنسة (تومبكنز -

280
00:23:00,456 --> 00:23:02,424
رجاءً لا تأخذي فكرة سيئة عني

281
00:23:02,458 --> 00:23:04,459
نحن ما نحن عليه

282
00:23:06,495 --> 00:23:10,031
صدقت
(الوداع يا سيد (كابلبوت

283
00:23:30,853 --> 00:23:33,121
فلنذهب -
أجل -

284
00:23:38,361 --> 00:23:40,662
انتظري هنا

285
00:23:59,215 --> 00:24:03,351
(غالفان) يحتجز (بروس) -
أتفهم ذلك -

286
00:24:03,386 --> 00:24:09,157
...عدني فحسب -
ماذا؟ -

287
00:24:09,191 --> 00:24:13,061
لا عليك، إفعل
ما تظنه الأفضل

288
00:24:14,530 --> 00:24:16,331
وإتصل بي حينما ينتهي الأمر

289
00:24:42,448 --> 00:24:45,450
لا بد إني أبدو فظيعة

290
00:24:47,219 --> 00:24:50,488
كلا، لستِ كذلك

291
00:24:53,025 --> 00:24:55,026
شكراً لك

292
00:24:57,896 --> 00:25:03,201
إنّك هادئ للغاية
وكأنك غير خائف

293
00:25:03,203 --> 00:25:05,670
أعتقد إنني لست كذلك

294
00:25:05,704 --> 00:25:11,976
إنه لأمر غريب -
بل أنت الغريب -

295
00:25:12,010 --> 00:25:14,078
ولكنني أحبّك

296
00:25:16,081 --> 00:25:19,817
حقاً؟ -
أجل -

297
00:25:21,587 --> 00:25:23,588
هل تحبني؟

298
00:25:25,090 --> 00:25:27,091
كلا

299
00:25:31,263 --> 00:25:33,831
كلا؟

300
00:25:33,866 --> 00:25:39,237
سيلفر) لا أعلم لمَ تفعلين هذا)
ولكني أعلم إنّكِ تتلاعبين بي

301
00:25:39,271 --> 00:25:41,672
أعلم أن الهروب بأكمله
كان مجرد تمثيلية

302
00:25:41,707 --> 00:25:43,674
تلك كذبة فظيعة

303
00:25:43,709 --> 00:25:48,346
،أخبرك بهذا كي حينما أموت
،قد تشعرين بالسوء

304
00:25:48,380 --> 00:25:50,314
ولا أريدك أن
تعتقدي أنكِ خدعتني

305
00:25:53,018 --> 00:25:59,257
(إنني لا أحبّكِ يا (سيلفر
إنما أشفق عليكِ

306
00:26:06,865 --> 00:26:09,867
لمَ تفعلين هذا؟

307
00:26:10,869 --> 00:26:13,104
ما المغزى؟

308
00:26:15,107 --> 00:26:18,376
عمي (ثيو) أجبرني

309
00:26:20,045 --> 00:26:23,014
قال إن فشلتُ بجعلك
،تحبني مجدداً

310
00:26:23,048 --> 00:26:25,349
،إن لم تُقبلني قلبة الوداع

311
00:26:25,384 --> 00:26:28,519
إذاً ذلك يعني أنّي لست
جيدة بما يكفي للعائلة

312
00:26:29,555 --> 00:26:36,194
سوف يطردني أو يقتلني

313
00:26:36,228 --> 00:26:40,198
الأمر سيّان حقاً

314
00:26:44,203 --> 00:26:45,703
فهمت

315
00:26:45,738 --> 00:26:50,308
ربّاه، يا لي من فاشلة
شريرة فاشلة مثيرة للشفقة

316
00:26:50,342 --> 00:26:51,676
لست كذلك

317
00:26:53,378 --> 00:26:57,348
إنكِ شابة وخائفة
وتحت سيطرة أشخاص أشرار

318
00:26:59,685 --> 00:27:01,686
يمكنكِ التغيير

319
00:27:02,688 --> 00:27:04,522
يوجد آمل

320
00:27:04,556 --> 00:27:09,360
لا يمكنك حتى تخيل
الأمور التي إقترفتها

321
00:27:10,362 --> 00:27:16,768
لا يوجد أمل ولا يوجد
عودة لحياة طبيعية

322
00:27:16,802 --> 00:27:24,409
،عائلتي هي كل ما أملك
والآن قد خسرتهم أيضاً

323
00:27:28,881 --> 00:27:30,681
حسناً

324
00:27:30,716 --> 00:27:33,684
الجميع جاهز؟ فلنذهب -
مهلاً، مهلاً، ما الخطة؟ -

325
00:27:33,719 --> 00:27:35,853
(ندخل ذلك المبنى ونجد (غالفان

326
00:27:35,888 --> 00:27:37,455
نضع مسدس في فمه
(حتى يسلم لنا (بروس

327
00:27:37,489 --> 00:27:41,125
ثم أقتله ببطئ -
كلا. ثم نعتقله -

328
00:27:41,160 --> 00:27:45,763
،بل لا
هل جننت؟

329
00:27:45,798 --> 00:27:48,232
بعد كل ما فعله؟ -
سوف يحاكم -

330
00:27:48,267 --> 00:27:49,934
غوثام) يجب أن تعرف حقيقته)

331
00:27:49,968 --> 00:27:52,370
!غوثام) تحتاجه ميتاً) -
استعجال، استعجال -

332
00:27:52,404 --> 00:27:56,078
أيمكننا أن نتوقف عن الاستعجال
وأن ندخل هناك أولاً، رجاءً؟

333
00:27:56,128 --> 00:27:59,777
أجل، فلنذهب -
حقاً، هكذا؟ ليس لديك خطة -

334
00:27:59,812 --> 00:28:01,779
كيف ستدخل المبنى؟

335
00:28:01,814 --> 00:28:04,415
أعرف طريقة؟

336
00:28:07,086 --> 00:28:08,553
من تكون؟

337
00:28:08,587 --> 00:28:11,289
(فوكس) هذه (كات) -
(كات) هذا (فوكس) -

338
00:28:11,323 --> 00:28:13,257
أتعرفين طريقة للدخول؟ -
أجل -

339
00:28:13,292 --> 00:28:16,594
(أعرف طريقة للدخول يا (غوردن -
كيف نعلم إنك لا تخونينا؟ -

340
00:28:16,628 --> 00:28:19,564
أعني، إنك تنتقلين
بين الجوانب أحياناً. كيف نعلم

341
00:28:19,598 --> 00:28:21,399
أنّك لا تعملين مع (غالفان) الآن؟

342
00:28:21,433 --> 00:28:23,267
كيف أعلم إنّك لست
فضائياً ببذلة مطاطية؟

343
00:28:23,302 --> 00:28:25,470
إنني أثق بها

344
00:28:25,504 --> 00:28:27,005
(إنّك معنا يا (كات

345
00:28:27,039 --> 00:28:31,109
شكراً على مساعدتك
ارتدي سترة ولنذهب

346
00:28:31,143 --> 00:28:35,012
يجب أن يكون لدينا خطة
احتياطية، نظراً للاحتمالات القوية بالفشل

347
00:28:35,047 --> 00:28:38,983
(على النقيض يا سيد (فوكس
!الفشل ليس خيارًا

348
00:28:40,119 --> 00:28:44,789
كما قال -
كما تريد -

349
00:28:47,359 --> 00:28:51,295
توقف عن التصرف
وكأنك لست خائفاً

350
00:28:52,297 --> 00:28:56,667
أعلم إنّك خائف -
بالطبع -

351
00:28:56,702 --> 00:29:01,673
...ربما قليلاً لكن

352
00:29:01,707 --> 00:29:05,043
في الغالب أشعر إنّي حياً للغاية

353
00:29:07,045 --> 00:29:13,951
وسعيد حتى
سوف أقابل والداي

354
00:29:16,522 --> 00:29:18,990
.إحتفظ بتلك الفكرة

355
00:29:28,067 --> 00:29:30,802
حان وقت العرض

356
00:29:42,214 --> 00:29:44,548
لحظة من فضلك

357
00:29:50,956 --> 00:29:52,757
(الوداع يا (سيلفر

358
00:29:52,791 --> 00:29:57,528
أحبّكِ وأسامحكِ

359
00:30:09,575 --> 00:30:11,009
مهلاً

360
00:30:11,910 --> 00:30:13,511
أحسنتِ

361
00:31:29,008 --> 00:31:30,175
تفضلوا بالدخول

362
00:31:49,295 --> 00:31:52,630
!بحقكم

363
00:31:52,665 --> 00:31:55,834
<i>(الموت لابن (غوثام
(الموت لابن (غوثام</i>

364
00:31:55,868 --> 00:31:58,336
<i>(الموت لابن (غوثام</i>

365
00:31:58,371 --> 00:32:00,105
<i>(الموت لابن (غوثام</i>

366
00:32:00,139 --> 00:32:03,441
<i>(الموت لابن (غوثام
(الموت لابن (غوثام</i>

367
00:32:03,476 --> 00:32:05,310
<i>(الموت لابن (غوثام</i>

368
00:32:05,344 --> 00:32:07,979
<i>(الموت لابن (غوثام</i>

369
00:32:08,014 --> 00:32:11,383
<i>(الموت لابن (غوثام
(الموت لابن (غوثام</i>

370
00:32:13,486 --> 00:32:16,721
<i>(الموت لابن (غوثام -
ما هذا بحق السماء؟ -</i>

371
00:32:16,756 --> 00:32:19,557
<i>(الموت لابن (غوثام -
أمر لا يبشر بخير -</i>

372
00:32:19,592 --> 00:32:22,294
<i>(الموت لابن (غوثام -
سآتي سريعاً -</i>

373
00:32:22,328 --> 00:32:26,197
<b>(الموت لابن (غوثام
(الموت لابن (غوثام</b>

374
00:32:26,232 --> 00:32:27,565
<i>(الموت لابن (غوثام</i>

375
00:32:27,600 --> 00:32:30,402
<i>(الموت لابن (غوثام
...الموت</i>

376
00:32:42,515 --> 00:32:45,383
حضر نفسك يا فتى

377
00:32:48,554 --> 00:32:53,858
إنّك عجوز أحمق مخدوع
وستدفع ثمن هذا

378
00:32:54,894 --> 00:32:58,196
يا أسلافي، اشهدوا

379
00:32:59,031 --> 00:33:04,002
النبوءة ستحقق -
!توقف -

380
00:33:07,073 --> 00:33:08,540
رجاءً؟

381
00:33:21,220 --> 00:33:22,621
هذا إنتهاك للمقدسات

382
00:33:25,658 --> 00:33:28,593
...إصغي إلي بحـ
انتظر لحظة

383
00:33:28,628 --> 00:33:31,196
(حسناً يا سيد (فوكس
تحدث بسرعة ماذا لديك؟

384
00:33:31,230 --> 00:33:34,365
(أعرف موقع (جيمس غوردن

385
00:33:35,935 --> 00:33:37,936
سأتصل بك لاحقاً

386
00:33:51,851 --> 00:33:53,952
أسقط السكين أيّها
العجوز، لقد انتهى الأمر

387
00:33:53,986 --> 00:33:56,821
قد يبدو هكذا

388
00:34:01,260 --> 00:34:02,827
تلك كانت كثيراً من السلالم

389
00:34:07,767 --> 00:34:09,901
أأنت بخير؟

390
00:34:16,108 --> 00:34:18,009
أين (غالفان)؟

391
00:34:20,646 --> 00:34:23,315
...طريقة واحدة للخروج من هنا الآن

392
00:34:23,349 --> 00:34:25,617
هبوطاً لأسفل -
لكن لا نملك غير مظلتين -

393
00:34:27,653 --> 00:34:29,654
صحيح

394
00:34:31,657 --> 00:34:33,258
سيلفر) لن تأتي معنا)

395
00:34:33,292 --> 00:34:34,993
أردت فقط

396
00:34:35,027 --> 00:34:39,798
أخذ لحظة يا عزيزتي
...كي أعبر عن

397
00:34:39,832 --> 00:34:43,034
خيبة أملي الكبيرة بكِ -
(دعها وشأنها يا (ثيو -

398
00:34:43,069 --> 00:34:44,469
!اصمتي

399
00:34:54,080 --> 00:34:56,081
!سحقاً لك

400
00:35:08,974 --> 00:35:11,008
...ماذا

401
00:35:11,042 --> 00:35:13,777
ما الذي تفعلينه؟ -
لا أعلم من تكون بعد الآن -

402
00:35:13,812 --> 00:35:16,847
...بحقك هذه عبارة سخيفة

403
00:35:18,383 --> 00:35:20,618
انسى الأمر
يا أخي لقد خسرت

404
00:35:23,154 --> 00:35:25,256
حان دوري للسعي
للمرتبة الأولى

405
00:35:25,290 --> 00:35:27,258
!آسفة

406
00:35:40,839 --> 00:35:42,206
!(تابيثا)

407
00:35:50,482 --> 00:35:52,483
(ثيو غالفان)

408
00:35:54,786 --> 00:35:56,053
إنك رهن الإعتقال

409
00:35:56,087 --> 00:35:59,523
...ربّاه

410
00:35:59,558 --> 00:36:02,059
،لقد أخفتني يا صاح
أعتقدتك ستقتلني

411
00:36:03,962 --> 00:36:07,097
قيد نفسك

412
00:36:07,132 --> 00:36:11,902
...حسناً، حمداً للرب
لأنك رجل مبدأ بسيط

413
00:36:14,472 --> 00:36:16,240
الذي يثق بالقانون

414
00:36:16,274 --> 00:36:18,442
هذه المرة ستصل
إلى كرسي الإعدام

415
00:36:21,112 --> 00:36:24,014
أتريد أن تراهن؟

416
00:36:26,885 --> 00:36:29,019
قد تكون محقاً

417
00:36:29,054 --> 00:36:31,789
اهدء يا (جيم)، كنت أتأمل فحسب

418
00:36:31,823 --> 00:36:34,258
.. كما يقولون

419
00:36:34,292 --> 00:36:37,027
لقد أمسكت بي بكل عدل ونزاهة -
وهذا ما حدث بالمرة السابقة -

420
00:36:37,062 --> 00:36:41,131
لقد قلبت الأمر لصالحك -
!(جيم) -

421
00:36:41,166 --> 00:36:43,133
تراجع

422
00:36:43,168 --> 00:36:45,936
سأتولى أمره. لقد قلت تراجع

423
00:36:47,539 --> 00:36:50,374
وأنت أنزل على ركبتيك

424
00:36:50,408 --> 00:36:52,209
لدي مذكرة لتفتيش هذا المكان

425
00:36:52,244 --> 00:36:54,678
(جيم)

426
00:36:54,713 --> 00:36:57,448
ضع سلاحك أرضاً، وضع يداك

427
00:36:57,482 --> 00:36:58,816
خلف رأسك -
ماذا؟ -

428
00:36:58,850 --> 00:37:01,886
لقد سمعتني، لا تزال هارباً -
لم أقترف أي خطأ -

429
00:37:01,920 --> 00:37:03,454
(أريد أن أصدقك يا (جيم

430
00:37:03,488 --> 00:37:07,324
،لذا سنفعل هذا وفقاً للقانون
ضع سلاحك أرضاً

431
00:37:07,359 --> 00:37:09,460
ولنفعل هذا
بالطريقة الصحيحة

432
00:37:11,129 --> 00:37:13,130
إنّك تقترف خطأ

433
00:37:21,406 --> 00:37:23,507
...مهلاً، مهلاً، لا تطلقوا

434
00:37:23,542 --> 00:37:25,843
جميعنا أصدقاء هنا -
وكأننا كذلك -

435
00:37:25,877 --> 00:37:29,713
أعتذر بشأن هذا
ولكن ها نحن ذا، انتهينا

436
00:37:29,748 --> 00:37:31,315
لا يزالا حيّان، ذلك أمر جيد

437
00:37:31,349 --> 00:37:34,518
تطلع للمستقبل الآن
يا (جيم)، ماذا الآن؟

438
00:37:34,553 --> 00:37:37,421
سأقتلك كي أصل
إليه لو اضطررتُ

439
00:37:40,158 --> 00:37:43,494
انسى أن هذا الرجل
قد قلب (باربرا كين) عليك

440
00:37:43,528 --> 00:37:47,665
انسى إنه بالكاد
كان سبقتل والدة طفلك

441
00:37:47,699 --> 00:37:51,235
انسى الإنتقام. وفكر بالمصلحة العامة

442
00:37:51,269 --> 00:37:55,606
(فكر بـ(غوثام
إنه يتحكم بالمحاكم ومليارات

443
00:37:55,640 --> 00:37:57,842
من الدولارات تحت أمره

444
00:37:57,876 --> 00:38:01,879
هل أنت متأكد تماماً
إنه لن يفوز بهذا ويخرج حراً مجدداً؟

445
00:38:01,913 --> 00:38:04,748
هل أنت متأكد يا (جيم)؟ -
(فكر بـ(غوثام -

446
00:38:04,783 --> 00:38:08,052
<i>أيها القائد الفريق الثاني
على مقربة من المبنى</i>

447
00:38:08,086 --> 00:38:09,620
ولكن فكر بسرعة

448
00:38:12,457 --> 00:38:15,926
(أعتقد يا سيد (بروس
أن هذا يندرج بشدة

449
00:38:15,961 --> 00:38:19,864
"في مقولة "لقد أخبرتك -
(أخبرته أيضاً يا (ألفريد -

450
00:38:19,898 --> 00:38:23,434
شكراً لكما على المساعدة
ولكن كان لدي خطة هروب مجدية تماماً

451
00:38:34,079 --> 00:38:37,882
،إنك رجل لديه ضمير
ستندم على هذا

452
00:38:37,916 --> 00:38:41,919
لدي الكثير من الأمور لأندم عليها
وهذا لن يكون أكثرها ندماً

453
00:38:52,697 --> 00:38:55,065
... الآن

454
00:38:55,100 --> 00:38:59,804
ها نحن ذا
إنه لأمر مؤسف

455
00:38:59,838 --> 00:39:03,291
سيكون صباحاً بديعاً

456
00:39:04,594 --> 00:39:06,257
(الوداع يا (جيم غوردن

457
00:39:09,944 --> 00:39:11,718
هذا لأجل أمي

458
00:39:29,034 --> 00:39:32,203
اقتلني أرجوك

459
00:39:33,538 --> 00:39:34,805
!يكفي

460
00:39:36,441 --> 00:39:38,109
هذا يكفي

461
00:40:49,948 --> 00:40:51,343
لقد انتهى الأمر

462
00:40:53,292 --> 00:40:54,582
حقاً؟ -
أجل -

463
00:40:58,490 --> 00:41:03,394
جيد -
هل ستتزوجني؟ -

464
00:41:40,565 --> 00:41:41,999
(ها هو يا سيدة (بيبودي

465
00:41:42,034 --> 00:41:46,370
لحم طازج من مشرحة المدينة -
فلتظهر بعض الإحترام -

466
00:41:46,405 --> 00:41:50,107
البروفيسور (سترينج) لديه
آمال كبيرة لهذه الجثة

467
00:41:53,145 --> 00:41:55,146
.هذا غير اعتيادي

468
00:41:55,147 --> 00:42:04,147
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

