1
00:00:07,728 --> 00:00:09,518
"...(سابقا في (الوطن"

2
00:00:09,612 --> 00:00:11,022
هل كنت قط في منطقة حرب؟

3
00:00:12,769 --> 00:00:14,002
لا أظن ذلك

4
00:00:14,070 --> 00:00:20,041
هناك خطّ بيننا رسمته أنتِ
انسي ذلك؛ صار الآن جدار

5
00:00:20,109 --> 00:00:23,178
ليبقى كلّ منا على جانبه، اتفقنا؟

6
00:00:23,246 --> 00:00:31,086
أصغي الآن؛ أنت تمثلين أعظم خرق
في الاستخبارات الأمريكية على مرّ التاريخ

7
00:00:31,154 --> 00:00:32,354
لديك خياران

8
00:00:32,422 --> 00:00:37,826
إما أن تُدير ظهرك للاستخبارات المركزية
(أو ربما بوسعي إرسالك لـ(إسرائيل

9
00:00:37,894 --> 00:00:39,261
لا يمكنني أن أفعل ذلك

10
00:00:39,329 --> 00:00:42,664
"مرحبا بك في "عملية حرية العراق

11
00:00:43,732 --> 00:00:46,367
إنها بهذا السوء، صحيح؟ -
بل أسوء، اجلسي -

12
00:00:46,435 --> 00:00:51,339
(ما أحتاجه هو أسبوعان في (واست آنديز
(سانت لوشا)

13
00:00:51,407 --> 00:00:56,144
هناك حانة صغيرة على شاطئ
(حانة (بانانا جو

14
00:00:56,212 --> 00:00:58,546
أفضل كوكتيل على الأرض

15
00:01:01,851 --> 00:01:05,353
(لا يُمكنكم أخذ أسلحة إلى (سوريا -
أي أسلحة؟ -

16
00:01:17,398 --> 00:01:19,733
(صول)
عليك الذهاب

17
00:01:19,801 --> 00:01:22,703
(توفا) قامت بصفقة مع (دار عدل)
إنه في طريقه لاعتقالك

18
00:01:22,770 --> 00:01:24,338
تعال، تعال، من هذا الاتجاه

19
00:01:24,405 --> 00:01:28,775
هل وجدت الرجل الذي كنت تبحثين عنه؟ -
ليس بالضبط، لكن لديّ حاسوبه المحمول -

20
00:01:28,844 --> 00:01:31,778
(كاري)
(أنا داخل حاسوب (أحمد

21
00:01:33,315 --> 00:01:35,216
ماذا حدث؟

22
00:01:35,283 --> 00:01:40,721
مجرد شاشة توقف
اضغطي زر المسافة، وسوف تخرجي منها

23
00:01:42,857 --> 00:01:47,828
"(هناك حانة صغيرة... (بانانا جو"
"يقدمون أفضل كوكتيل على الأرض"

24
00:01:50,565 --> 00:01:52,432
(أليسون)

25
00:02:02,309 --> 00:02:05,855
ترجمة وتعديل: عابدين

26
00:02:08,149 --> 00:02:11,317
رباه، ظننت حقا"
"أني تركت كل هذا ورائي

27
00:02:11,385 --> 00:02:19,392
داعش) تعلن نفسها أن تكون الخلافة عالمية مع)"
"صلاحية إعادة رسم الحدود في الشرق الأوسط

28
00:02:22,128 --> 00:02:26,799
الجنود قراصنة، وميدان المعركة"
"...على الأنترنت، وليست مشكلة

29
00:02:26,866 --> 00:02:29,235
"إدوارد سناودن) جبان)"

30
00:02:29,303 --> 00:02:33,338
من المخيب جدا أن تُقدم..."
"الحكومة الروسية على هذه الخطوة

31
00:02:33,406 --> 00:02:36,641
هذا ضدّ القانون"
"إنه ضد القانون اللعين

32
00:02:39,045 --> 00:02:42,480
"كلّ تلك المعاناة ولا شيء يتغيّر"

33
00:02:44,851 --> 00:02:47,385
"هل استراتيجيتنا تعمل؟"

34
00:02:54,159 --> 00:02:58,596
"في الواقع أقنعت نفسي أننا سنغيّر العالم"

35
00:03:02,701 --> 00:03:05,937
"كاري) لن تكون حرة أبدا)"

36
00:03:06,004 --> 00:03:10,108
أقضي حياتي هاربة..."
"أتخلّى عن ابنتي؟

37
00:03:10,175 --> 00:03:13,277
"لا أعلم كيف يمكنك العيش هكذا"

38
00:03:13,345 --> 00:03:16,280
"سأحاربكم ما حييت"

39
00:03:16,348 --> 00:03:19,015
"من يسعى خلفي؟"

40
00:03:19,083 --> 00:03:22,109
الكثير من الناس"
"الكثير من الدماء على يديك

41
00:03:22,110 --> 00:03:24,142
(( الوطن ))
الموسم 05 الحلقة 09
"The Litvinov Ruse"

42
00:03:34,065 --> 00:03:35,331
ما هذا المكان؟

43
00:03:35,399 --> 00:03:39,935
صديق لي يعمل نحات
ورشته في الطابق الثالث

44
00:03:39,970 --> 00:03:41,071
شكرا لك

45
00:03:42,273 --> 00:03:44,107
لقد فطرت قلبه كما تعلمين

46
00:03:44,175 --> 00:03:47,077
عندما عارضت ترشحه لمنصب المدير

47
00:03:48,312 --> 00:03:49,612
كلانا انفطر قلبه

48
00:03:49,680 --> 00:03:52,715
حسنا، هو عجوز، وأضعف

49
00:03:54,351 --> 00:03:57,788
أتمنى أني أجلب
له الآن أخبار سارة

50
00:04:29,952 --> 00:04:31,920
بسرعة

51
00:04:45,901 --> 00:04:48,602
(صول)

52
00:04:53,007 --> 00:04:54,574
تعالي هنا

53
00:05:12,793 --> 00:05:15,062
شاشة توقف

54
00:05:15,129 --> 00:05:19,432
صورة لنفس الحانة بالضبط في (واست
آنديز) التي ذكرتها (أليسون) منذ سنوات

55
00:05:19,500 --> 00:05:20,767
ذكرتها؟ -
...حسنا -

56
00:05:20,835 --> 00:05:23,837
أكثر من أنها ذكرتها
لقد تحدثت عنها دون توقف

57
00:05:23,904 --> 00:05:27,349
كان مكانها المفضل على الأرض
المشروب، المنظر، وسحر الرجال

58
00:05:27,384 --> 00:05:30,909
(بالكاد دليل قاطع يا (كاري -
(إنه يربطها بـ(أحمد نظاري -

59
00:05:30,944 --> 00:05:32,278
إنها مرتبطة به بالفعل

60
00:05:32,346 --> 00:05:35,147
(قلت أنه كان مصدرها في (بغداد
ومصدر هام

61
00:05:35,215 --> 00:05:39,753
حسنا، هذا يُشير إلى علاقة
أعمق وأكثر حميمية

62
00:05:39,788 --> 00:05:40,754
تقصدين جنسية؟

63
00:05:40,821 --> 00:05:43,189
أنا لستُ متأكدة -
ما هي إذن؟ -

64
00:05:44,858 --> 00:05:48,859
(كانت هناك شكوك حول اختلاس (نظاري
لأموال أمريكية مخصصة لقطاع العدالة

65
00:05:48,894 --> 00:05:51,030
إذن قد يكون الدافع هو المال -
..حسنا، كان هناك الكثير منه -

66
00:05:51,098 --> 00:05:52,731
يتدفق بالأرجاء في ذلك الوقت -
صحيح -

67
00:05:55,369 --> 00:05:59,638
ما أزال لا أفهم ما يجعلك تظنين
أن (أليسون) تعمل لصالح الروس

68
00:05:59,706 --> 00:06:02,229
لأن (نظاري) يعمل لهم

69
00:06:02,264 --> 00:06:06,915
ومن غيرك يستطيع الوصول لعملية
صندوق القتل خاصتك مع (كوين)؟

70
00:06:08,815 --> 00:06:12,518
(أرادتني ميتة يا (صول
لقد حاولت ثلاث مرات

71
00:06:12,585 --> 00:06:15,305
فعلت أيّ شيء لإيقافي عن
رؤية تلك الملفات المخترقة

72
00:06:15,306 --> 00:06:18,278
وأي شيء كيلا تُكشف حقيقتها

73
00:06:26,098 --> 00:06:29,633
لا تزال غير مقتنع؟ -
بصراحة، لا -

74
00:06:29,668 --> 00:06:32,937
لمَ لا؟ -
لأني لا أتمنى ذلك -

75
00:06:38,677 --> 00:06:42,947
أدرك أن التداعيات خطيرة -
الآثار كارثية -

76
00:06:43,014 --> 00:06:47,618
ذلك يعني أن الروس كانوا داخل جهاز مخابراتنا
في (أوربا) لما يقرب على العشر سنين

77
00:06:47,686 --> 00:06:49,119
بالضبط

78
00:06:49,187 --> 00:06:53,690
(لهذا السبب لا يمكنك تجاهل الأمر يا (صول
عليك أن تعلم بطريقة أو بأخرى

79
00:07:46,776 --> 00:07:48,711
انهض يا رجل

80
00:08:50,606 --> 00:08:52,139
جيد

81
00:09:35,215 --> 00:09:38,417
(تلك البراميل التي شحنتها في (كوسوفو
ألديك أي فكرة عما كان بداخلها؟

82
00:09:38,485 --> 00:09:39,885
اشرب

83
00:09:39,953 --> 00:09:42,054
لا تعلم شيئا

84
00:09:43,668 --> 00:09:48,294
"ميثيل فوسفور ثنائي الكلوريد"
"تلك الأشياء مركبة مع "كحول الآيزبروبيل

85
00:09:48,329 --> 00:09:49,528
"هذا يعطي غاز "السيرين

86
00:09:50,664 --> 00:09:51,764
وأنت لم تقتل أبدا أي أحد

87
00:09:51,832 --> 00:09:54,821
هناك ما يكفي في تلك
البراميل لقتل آلاف الناس

88
00:09:55,002 --> 00:09:58,302
غاز "السيرين" طريقة مزرية للموت -
لا تتحدّث، اشرب -

89
00:09:58,370 --> 00:10:02,841
إنه يهاجم مركز التنفس للجهاز العصبي
يشلّ العضلات المحيطة بالرئتين

90
00:10:02,908 --> 00:10:06,477
تشنجات، تقيّؤ
تفريغ المثانة والأمعاء

91
00:10:06,545 --> 00:10:08,647
حسنا

92
00:10:08,714 --> 00:10:10,915
لن تشرب الماء

93
00:10:12,451 --> 00:10:15,887
اُنظر بنفسك
هناك فيديوهات على الأنترنت

94
00:10:15,955 --> 00:10:18,890
ابحث في "غوغل" عن
(الغوطة، سوريا)

95
00:10:22,762 --> 00:10:24,395
(ما كنت لأذهب إلى هذا الحد يا سيد (أدلر

96
00:10:24,463 --> 00:10:27,532
الملف ضدها مقنع على عدة نقاط

97
00:10:27,599 --> 00:10:30,808
سمعت القضية. والآن أخبرني
لماذا نحن هنا، ماذا تريدون منا

98
00:10:30,843 --> 00:10:34,344
لدينا خطة عمل
ونحن بحاجة لمساعدتكم لتنفيذها

99
00:10:34,406 --> 00:10:36,307
بطبيعة الحال

100
00:10:36,375 --> 00:10:38,995
الغرض من العمل هو
الحصول على دليل لخيانتها

101
00:10:39,030 --> 00:10:41,961
دليل سيصمد في محكمة شرعية أمريكية

102
00:10:41,996 --> 00:10:43,214
ذلك سيتطلب الكثير

103
00:10:43,282 --> 00:10:48,135
سيتطلب ذلك مراقبة شاملة
سيارات، شقة، فرق متنقلة

104
00:10:48,170 --> 00:10:51,411
صحيح. بأفضل الأحوال
إثبات إدانتها بتسجيل

105
00:10:51,446 --> 00:10:54,436
ما يعني أيضا أن نزرع شيئا
على أغراضها الشخصية

106
00:10:54,471 --> 00:10:56,798
ميكرفون داخل حقيبة يدها
جهاز تنصت على هاتفها

107
00:10:57,529 --> 00:10:58,562
يمكنني القيام بذلك الجزء

108
00:10:58,629 --> 00:11:02,552
كيف يا (صول)؟
أنا مدين لها بزيارة على أي حال -

109
00:11:02,900 --> 00:11:06,427
أواثق أن تلك فكرة جيدة؟ -
سأجعلها دون إعلان مسبق -

110
00:11:06,462 --> 00:11:09,931
وكل هذا دون استشارة
أو ترخيص من (لانغلي)؟

111
00:11:09,966 --> 00:11:13,176
لا أحد منا في وضع
يسمح بطلب مساعدة

112
00:11:13,244 --> 00:11:18,215
بدون مزاح. أعتقد أنكم من
تُعتبرون خونة في الوقت الراهن

113
00:11:18,282 --> 00:11:19,916
بماذا سنستفيد على العموم؟

114
00:11:19,983 --> 00:11:24,709
آخر مرة خاطرنا من أجلكم
كانت نتائجها غير سارة

115
00:11:24,788 --> 00:11:26,488
هذا مُنصف

116
00:11:26,556 --> 00:11:31,880
لكن إن كانت (أليسون كار) عميلة روسية
فستكون خسارتكم كبيرة بقدر خسارتنا

117
00:11:31,915 --> 00:11:33,762
وربما أكثر

118
00:11:36,766 --> 00:11:39,968
حسنا، نحن نصغي

119
00:12:16,739 --> 00:12:18,406
(صول)

120
00:12:23,813 --> 00:12:25,713
لم أستطع المخاطرة بالاتصال

121
00:12:26,815 --> 00:12:28,650
ماذا يحدث؟

122
00:12:29,918 --> 00:12:31,886
الكل غاضبٌ منك

123
00:12:31,953 --> 00:12:36,524
بما فيهم أنتِ؟ -
بما فيهم أنا -

124
00:12:36,592 --> 00:12:42,043
(أفترض أنك لم تتلق ردا من (كاري -
كلا، لم أسمع شيئا منها -

125
00:12:42,078 --> 00:12:45,900
هل سنستعيد قطّ تلك الملفات؟ -
لا أدري -

126
00:12:45,967 --> 00:12:48,336
!(رباه يا (صول -
تعالي، اجلسي -

127
00:12:48,404 --> 00:12:50,338
أريد أن أخبرك شيئا

128
00:13:00,115 --> 00:13:02,783
(عُرض علي لجوء سياسي في (إسرائيل

129
00:13:03,952 --> 00:13:08,289
ذلك ليس ما سمعته. سمعت أنهم
لا يُريدون القيام بأي شيء معك

130
00:13:08,356 --> 00:13:10,057
حسنا، معلوماتك خاطئة

131
00:13:10,125 --> 00:13:14,561
كان من المتوقع أن يتم تسليمك إلى
المباحث الفدرالية. وعوض ذلك، فررت

132
00:13:14,629 --> 00:13:17,531
لا يا (أليسون). أنا هنا لوداعك

133
00:13:17,598 --> 00:13:20,301
سأغادر لـ(تل أبيب) في الصباح

134
00:13:25,573 --> 00:13:29,176
أردت أن أراك قبل أن أذهب

135
00:13:31,379 --> 00:13:34,579
أنت تُدرك كم يجعلك هذا تبدو مذنبا؟

136
00:13:34,614 --> 00:13:37,718
ماذا، كنت سرا عميلا للموساد
كلّ هذه السنوات؟

137
00:13:39,153 --> 00:13:42,121
لا، لا يمكن أن تكون كذلك
سيكون سخيفا جدا

138
00:13:42,189 --> 00:13:45,659
أخبرتك، لا علاقة للموساد بتفجير تلك الطائرة
كان من فعل جهاز المخابرات الروسي

139
00:13:45,727 --> 00:13:48,428
(لا تنفك تقول هذا يا (صول
لكن ذلك لا يجعله صحيحا

140
00:13:48,496 --> 00:13:51,264
حسنا، ذلك هو ما تحاول
كاري) إثباته على العموم)

141
00:13:56,203 --> 00:13:59,539
...على أي حال

142
00:13:59,607 --> 00:14:03,343
أشكّ أننا سنلتقي بعضنا مجددا

143
00:14:06,013 --> 00:14:08,815
الآن أنت تبالغ في التمثيل

144
00:14:12,753 --> 00:14:15,455
ربما أنا كذلك

145
00:14:15,422 --> 00:14:18,091
(سأفتقدك يا (أليسون

146
00:14:23,998 --> 00:14:26,465
كنت أغط في النوم لعشر سنوات

147
00:14:27,902 --> 00:14:30,069
أنت أيقظتني

148
00:17:05,321 --> 00:17:10,292
أكلّ شيء على ما يُرام؟ -
احتجت فحسب شرب كأس ماء -

149
00:17:11,562 --> 00:17:13,228
عودي للنوم

150
00:17:55,437 --> 00:17:58,171
"بولي كربونات"

151
00:17:58,239 --> 00:18:01,075
"زجاج "باليستي -
..لم ألمس أي شيء -

152
00:18:01,142 --> 00:18:03,276
كنت أنظر فحسب.. -
جيد -

153
00:18:03,344 --> 00:18:05,345
أنت ابن عمّ (بيبي)، صحيح؟

154
00:18:05,413 --> 00:18:08,993
(نعم. (قاسم -
(دكتور (عزيز -

155
00:18:09,417 --> 00:18:13,621
جلبوا كلّ شيء كما يلزم ما عدا الأنبوب

156
00:18:13,688 --> 00:18:15,829
أترى هذا؟

157
00:18:17,458 --> 00:18:21,047
الطول المسحوب أقصر
بـ15 سم عن المطلوب

158
00:18:21,261 --> 00:18:22,962
مع ذلك، من السهل إصلاح هذا

159
00:18:26,000 --> 00:18:27,967
أنت صنعت هذا؟

160
00:18:29,202 --> 00:18:32,739
إنه تصميمي
هل أعجبك؟

161
00:18:32,806 --> 00:18:34,473
أجل

162
00:18:34,541 --> 00:18:38,310
مع ذلك، ليست لدي فكرة
لأي غرض سيستخدم

163
00:18:38,378 --> 00:18:40,113
إنها غرفة اختبار

164
00:18:40,180 --> 00:18:43,349
إنها تقيس وتسجّل فعالية غاز السارين

165
00:18:43,416 --> 00:18:47,101
لكنكم لن تحرروا الغاز
بينما نحن داخل المبنى؟

166
00:18:48,255 --> 00:18:52,924
الغرفة مُغلقة بشكل مضاعف
التسرب أمر مستبعد جدا

167
00:18:52,992 --> 00:18:54,393
لكن ليس مستحيلا

168
00:18:55,146 --> 00:18:58,664
سيُحقن كلّ منا بهذا، فقط تحسبا

169
00:18:59,866 --> 00:19:01,300
(أتروبين)

170
00:19:01,368 --> 00:19:05,970
يوقف "أستيل مولين" في
المستقبلات العصبية، ويحدّ آثار الغاز

171
00:19:05,971 --> 00:19:09,674
يحدّ؟ -
ما كنت لأقلق -

172
00:19:09,741 --> 00:19:12,743
لماذا كلّ هذه الكاميرات؟

173
00:19:12,811 --> 00:19:15,547
لتسجيل آثار الغاز على موضوعنا

174
00:19:15,614 --> 00:19:19,474
كان يخطّط (بيبي) لاختطاف جندي أو يهودي

175
00:19:19,509 --> 00:19:22,559
حمدًا لله، وجدنا أمريكي عوض ذلك

176
00:19:26,458 --> 00:19:27,659
مهلا لحظة

177
00:19:27,726 --> 00:19:31,128
أين سيحاول التقرب
هذا المنشق المزعوم؟

178
00:19:31,196 --> 00:19:33,195
(في مؤتمر التجارة بـ(فيينا

179
00:19:33,230 --> 00:19:36,489
لكننا كنا على اتصال
معه منذ أكثر من سنة

180
00:19:36,490 --> 00:19:41,249
اعذرني لالتباس الأمر عليّ، لكن
هو ينشق إليكم أم إلينا؟

181
00:19:41,284 --> 00:19:43,440
إليكم، عبرنا

182
00:19:43,508 --> 00:19:47,409
هذا غير عادي، أعلم
لكنه ليس جديدا

183
00:19:47,665 --> 00:19:50,905
إذن هو قنصل رسمي في
السفارة الروسية هناك؟

184
00:19:50,940 --> 00:19:52,743
لا -
لا؟ -

185
00:19:52,778 --> 00:19:55,741
(هذا قائد رفيع المستوى في (موسكو

186
00:19:55,776 --> 00:19:59,416
بمعرفة عميقة بشبكة عملائهم
(في (ألمانيا)، (بريطانيا) و(تركيا

187
00:19:59,557 --> 00:20:01,900
ما اسمه؟ -
(كاليكو) -

188
00:20:01,935 --> 00:20:03,450
ما اسمه الحقيقي؟

189
00:20:03,485 --> 00:20:06,129
(في الوقت المناسب يا سيدة (كار

190
00:20:06,197 --> 00:20:10,488
هو يطلب ألا يُشار إليه في أي
نوع من الاتصالات الالكترونية

191
00:20:10,523 --> 00:20:14,409
من الواضح أن المخابرات الروسية
كسرت بعض رموز تشفيرنا المتبادلة

192
00:20:14,444 --> 00:20:16,273
ما هي شروطه؟

193
00:20:16,341 --> 00:20:21,484
خمسة ملايين دولار ولجوء سياسي
في (أمريكا) تحت هوية جديدة

194
00:20:21,519 --> 00:20:24,737
يريد العيش في (بوكا ريتون) بالتحديد

195
00:20:25,049 --> 00:20:27,286
المبلغ المطلوب سيكون صعب التحقيق

196
00:20:27,685 --> 00:20:32,088
هو يرى ذلك الحدّ الأدنى المطلوب
بالنظر لمعلوماته القيمة

197
00:20:32,156 --> 00:20:34,124
لدينا حتى الجمعة لنردّ عليه

198
00:20:34,191 --> 00:20:39,362
إذا لم يسمع منا حينئذ، سيفترض أن الاتفاق
ملغى، وسيأخذ معلوماته لمكان آخر

199
00:20:39,429 --> 00:20:45,701
هناك قواعد أساسية نتمسك بها بطبيعة الحال
إذا كنت مستعدا للمضي قدما بالطبع

200
00:20:45,769 --> 00:20:51,474
أجل. تعويض عن تكلفة جلبه إلى هنا
رسوم اكتشاف. ماذا أيضا؟

201
00:20:51,541 --> 00:20:53,175
نحقق معه نحن أولا

202
00:20:53,243 --> 00:20:57,534
سبعة أيام في بيت آمن للمخابرات
الألمانية قبل أن نسلمه إليكم

203
00:20:57,569 --> 00:21:02,066
ثلاثة أيام. ونحصل على التحقيق
كاملا مسجلا على الفيديو

204
00:21:02,101 --> 00:21:03,552
اتفقنا

205
00:21:03,620 --> 00:21:06,362
أيناسبك ذلك يا (أليسون)؟

206
00:21:06,555 --> 00:21:08,390
أليسون)؟)

207
00:21:08,457 --> 00:21:11,959
أجل، ذلك يناسبني

208
00:21:16,064 --> 00:21:17,999
المعذرة

209
00:22:04,239 --> 00:22:08,583
تغيير في الخطط

210
00:22:08,584 --> 00:22:12,695
لا أشعر بالرغبة في الخروج الليلة

211
00:22:12,720 --> 00:22:17,257
هل نتعقب الرقم الذي تُرسل له؟ -
نعم -

212
00:22:17,325 --> 00:22:19,025
أيجب أن أجلب العشاء؟

213
00:22:19,847 --> 00:22:21,645
نعم

214
00:22:22,629 --> 00:22:24,930
إيطالي أو فيتنامي؟

215
00:22:26,656 --> 00:22:28,754
أنا في مزاج للمعكرونة

216
00:22:33,139 --> 00:22:35,588
أنت دائما في مزاج جيد

217
00:22:35,742 --> 00:22:37,730
قد تكون شيفرة، أو شيء من هذا ربما

218
00:22:43,215 --> 00:22:45,769
إن كانت كذلك، فهي شيفرة غريبة

219
00:23:40,572 --> 00:23:43,074
شكرا لك

220
00:23:43,976 --> 00:23:45,415
جلبت لك بعض الفواكه

221
00:23:46,111 --> 00:23:50,315
عنب، تمر، تين -
هل تصفحت الأنترنت؟ -

222
00:23:54,653 --> 00:23:57,098
من الصعب المشاهدة، أليس كذلك؟

223
00:23:57,856 --> 00:24:00,390
فقط أناس عاديون، أبرياء

224
00:24:00,459 --> 00:24:05,241
مثل الناس الذين تحكم عليه بالموت هنا -
لا أحد بريء -

225
00:24:05,276 --> 00:24:08,332
ليس عندما ترسل جنودا لذبح
مسلمين واحتلال أراضينا

226
00:24:08,399 --> 00:24:10,768
(أراضيكم؟ وُلدت ونشأت في (ألمانيا

227
00:24:10,836 --> 00:24:13,504
هذه الدولة لم تكن يوما بلادي
ولن تكون كذلك أبدا

228
00:24:13,572 --> 00:24:15,372
وذلك يبرّر حرقها؟

229
00:24:15,440 --> 00:24:18,319
الهجمات الإرهابية هي الطريق الوحيد المؤدي لخلافة

230
00:24:23,147 --> 00:24:27,084
لو أعطانا الغرب ما نريد
ما كنا سنضطر لاستعمال الغاز إطلاقا

231
00:24:27,151 --> 00:24:29,919
وماذا تريدون؟ -
إبعاد (الأسد) من سوريا -

232
00:24:29,988 --> 00:24:34,291
"واعتراف الأمم المتحدة بـ"داعش -
هذا لن يحدث أبدا -

233
00:24:44,268 --> 00:24:45,869
قد يحدث

234
00:24:45,936 --> 00:24:48,438
بعد أن نرسل لهم تحذيرا

235
00:24:48,506 --> 00:24:49,906
أي نوع من التحذير؟

236
00:24:52,309 --> 00:24:55,211
إثبات أن لدينا أسلحة

237
00:24:55,943 --> 00:24:57,746
استعراض

238
00:25:01,718 --> 00:25:05,254
لذلك أنا لا أزال حيا

239
00:25:06,130 --> 00:25:10,226
ذلك ما تبنونه في الغرفة المجاورة -
نعم -

240
00:25:11,628 --> 00:25:16,499
الاستعراض لن يُحقّق شيئا
ولن يتم تنفيذ مطالبكم

241
00:25:16,566 --> 00:25:19,668
إذن سيستمرّ الهجوم مع ذلك
والدماء ستكون على عاتقهم

242
00:25:19,736 --> 00:25:21,803
(لا يا (قاسم
الدماء ستكون على يديك

243
00:25:21,871 --> 00:25:24,301
دماء نساء وأطفال

244
00:25:24,974 --> 00:25:30,221
مهما يحدث فهي إرادة الله -
ربما إرادة الله هي أن توقف هذا -

245
00:25:38,921 --> 00:25:42,223
حتى لو أردت إيقاف هذا
أنى لي ذلك؟

246
00:25:43,443 --> 00:25:46,588
لا يُمكنني خيانة إخوتي أمام الشرطة
ما كنت لأفعل ذلك أبدا

247
00:25:46,623 --> 00:25:48,563
لا تقلق بشأن الشرطة
"دمّر "ميثيل فوسفولين ديفلوريد 

248
00:25:48,630 --> 00:25:50,515
بدونه، لن يتمكن (بيبي) من صنع غاز السيرين

249
00:25:50,550 --> 00:25:53,688
سيعلم أني من قام بذلك -
إذن غادر قبل أن يكتشف الأمر -

250
00:25:53,723 --> 00:25:57,372
أغرق الأرض بالميثيل فوسفولين
اركض ولا تلتفت وراءك

251
00:26:08,516 --> 00:26:10,885
مضت أكثر من ستّ ساعات

252
00:26:13,755 --> 00:26:17,625
ربما فاتنا الأمر. ربما كانت
الإشارة لمراسلها غير نصّية

253
00:26:17,693 --> 00:26:20,561
ربما ليس من تظنينها تكون

254
00:26:21,997 --> 00:26:23,898
(أنت تضع آمالا ضد آمالك يا (صول

255
00:26:23,966 --> 00:26:27,001
الحقيقة أنها لا تهرب

256
00:26:30,171 --> 00:26:34,774
أهناك جديد على موعد عشائها؟ -
هو حتما مدني -

257
00:26:34,842 --> 00:26:39,184
مع ذلك، شركة المحافظ الواقية التي يعمل فيها
لديها علاقات عمل مع قطاع النفط والغاز الروسي

258
00:26:40,215 --> 00:26:44,351
ماذا حدث لك؟ -
زحمة المرور كانت مروعة -

259
00:26:45,936 --> 00:26:47,997
ماذا جلبت لي؟ -
"أماتريسيانا" -

260
00:26:48,032 --> 00:26:52,159
سلطة "جرجير"، و"تورتة ديلا نونا" للتحلية

261
00:26:52,227 --> 00:26:54,799
أعلم ما تحبّين

262
00:26:57,932 --> 00:27:01,599
أخبرتها أن المنشق كان مسؤولا
رفيه المستوى في المخابرات الروسية؟

263
00:27:01,634 --> 00:27:03,378
فعلت بالضبط ما تناقشنا عليه

264
00:27:03,413 --> 00:27:06,865
مع ذلك، ها هي تقضي أعمالها
كما لو كان أي يوم عادي في المكتب

265
00:27:06,874 --> 00:27:09,114
حرفيا

266
00:27:09,149 --> 00:27:11,085
ماذا تقصدين؟

267
00:27:19,586 --> 00:27:20,987
صول)؟)

268
00:27:26,760 --> 00:27:29,695
ما مشكلته؟

269
00:27:29,763 --> 00:27:31,564
ألا تعلمين؟

270
00:27:32,932 --> 00:27:37,340
أعلم ماذا؟ -
...(هو و(أليسون -

271
00:27:42,776 --> 00:27:45,244
!رباه

272
00:28:03,329 --> 00:28:04,429
(صول)

273
00:28:04,497 --> 00:28:06,165
إياك. لا تقولي كلمة

274
00:28:07,734 --> 00:28:12,838
أنا أتساءل فحسب إذا كنت تظنّ أنها على علم بنا
إنْ كان هذا الأداء الذي نشاهده هو في مصلحتنا

275
00:28:12,906 --> 00:28:16,102
كيف يُفترض بي أن أعلم؟
لا أعلم شيئا واحدا عنها كما يبدو

276
00:28:18,178 --> 00:28:20,531
لم تحذرها، أليس كذلك؟

277
00:28:20,566 --> 00:28:21,546
ماذا؟

278
00:28:21,614 --> 00:28:24,807
همست في أذنها
من حبيب لآخر

279
00:28:26,485 --> 00:28:27,952
لم أفعل

280
00:28:29,888 --> 00:28:33,592
عشت هذه التجربة يا (صول)، كما تعلم جيدا
من الصعب أن تتخذ قرارا يعارض مشاعرك

281
00:28:33,659 --> 00:28:36,528
قلت لا

282
00:28:36,596 --> 00:28:40,437
إذن فلدينا مشكلة
لأنها لم تبتلع الطعم

283
00:28:41,500 --> 00:28:46,131
أو أنت لا تزال تصدق أنها بريئة؟ -
لا أعلم بعد الآن ماذا أصدق -

284
00:28:50,142 --> 00:28:53,262
حسنا، المخابرات الألمانية
لن تسايرنا لوقت طويل

285
00:28:53,297 --> 00:28:57,815
إذا لم ندفعها إلى أحضان مراسلها وقريبا
فكل رهاناتنا خاسرة

286
00:28:57,883 --> 00:29:02,152
طيب
علينا نرفع الرهان إذن

287
00:29:03,721 --> 00:29:05,155
جيد

288
00:29:06,145 --> 00:29:08,635
(سأذهب للتحدث مع (أستريد
وسأعود لك بخطة

289
00:31:47,447 --> 00:31:50,099
أستريد) تصل إلى المقهى)

290
00:31:50,951 --> 00:31:53,119
شغّل الشاشة

291
00:31:55,255 --> 00:31:57,391
قرّب الصورة من فضلك

292
00:31:57,426 --> 00:31:59,025
شكرا على لقائك لي خارج المكتب

293
00:31:59,092 --> 00:32:03,429
لا مشكلة. ماذا هناك؟ -
لم أرد أن أخبرك على الهاتف -

294
00:32:05,365 --> 00:32:09,409
(هذا الصباح أرسل (كاليكو
زوجته وأطفاله لـ(تالين) بالطائرة

295
00:32:09,444 --> 00:32:11,537
من المفترض لزيارة أقربائها هناك

296
00:32:11,604 --> 00:32:16,354
لماذا؟ -
هو يصرّ على تعجيل الاجتماع -

297
00:32:16,389 --> 00:32:19,044
لكن ظننت أن خطة العمل مجدولة
للأسبوع القادم. ماذا حدث؟

298
00:32:19,111 --> 00:32:21,931
هكذا فحسب
لسنا متأكدين بالضبط

299
00:32:21,966 --> 00:32:24,750
ماذا برأيك حدث؟ -
من الواضح أنه تحدث -

300
00:32:24,818 --> 00:32:27,352
(ويبدو أن للأمر علاقة بـ(برلين

301
00:32:27,420 --> 00:32:29,938
وهو يرفض أن يقوم بالتسليم هنا

302
00:32:29,973 --> 00:32:31,793
التسليم لنا؟ -
صحيح -

303
00:32:31,828 --> 00:32:34,224
إلي أي مكان عدا (برلين)، كما يقول

304
00:32:34,292 --> 00:32:38,394
وفقا لكلامه، أن محطة
برلين) تعرضت للاختراق)

305
00:32:38,429 --> 00:32:41,164
مهلا لحظة، هل يقصدني أنا؟

306
00:32:41,199 --> 00:32:43,133
محطتي اُخترقت؟ -
أخشى ذلك -

307
00:32:43,201 --> 00:32:46,571
اختراق بشري أو الكتروني؟ -
لم يذكر ذلك -

308
00:32:46,638 --> 00:32:49,340
لكني ظننت أن من
الواجب أن تعلمي

309
00:32:52,210 --> 00:32:54,479
لا أصدق هذا

310
00:32:54,546 --> 00:32:59,717
يمكنك الآن التعامل مع هذا على الأقل
قبل أن يكتشف رؤساؤك الأمر

311
00:32:59,785 --> 00:33:01,985
آمل أنك ستفعلين نفس
الشيء لي يوما ما

312
00:33:02,052 --> 00:33:03,854
لا. أقصد أني لا أصدق هذا الشيء

313
00:33:03,921 --> 00:33:07,223
هو يفتعل هذا الهراء ليغالي في قيمته

314
00:33:08,860 --> 00:33:12,328
لست متأكدة إن كانت هذه
خطوة حكيمة بالنسبة له

315
00:33:13,598 --> 00:33:15,628
على العموم، سنعرف قريبا جدا

316
00:33:16,133 --> 00:33:18,067
كيف ستكتشفين ذلك؟

317
00:33:18,135 --> 00:33:22,405
وعدنا أنه سيقدم لنا دليلا على الاختراق

318
00:33:22,473 --> 00:33:26,514
بالضبط، نسخ من تلك المواد الممررة
إلى مكتب الاستخبارات الخارجية الروسي

319
00:33:28,411 --> 00:33:31,356
ستعلمينني حين يحدث ذلك؟ -
بالطبع -

320
00:33:31,391 --> 00:33:35,700
متى ستجلبيه؟ -
(الليلة. عبر حدود (لاتفيا - -

321
00:33:35,735 --> 00:33:38,420
سيكون في بيت آمن في
هامبورغ) بحلول الصباح)

322
00:33:38,488 --> 00:33:41,531
إذن نستلمه بعد ثلاثة أيام لاحقا؟ -
(فقط ليس في (برلين -

323
00:33:42,390 --> 00:33:44,629
(فقط ليس في (برلين

324
00:33:45,795 --> 00:33:47,095
حسنا

325
00:33:47,163 --> 00:33:50,698
ألا يُمكنك البقاء للغداء؟ -
أخشى أني لا أقدر -

326
00:33:50,766 --> 00:33:53,690
تم استدعائي للمثول أمام
لجنة التوجيه المشتركة

327
00:33:53,869 --> 00:33:58,700
(كم هذا مسلي. شكرا لك يا (أستريد -
حظا موفقا. وأنا آسفة -

328
00:34:09,317 --> 00:34:12,654
إنها انسانة هادئة جدا

329
00:34:17,292 --> 00:34:21,330
هيا يا عزيزتي
وقت التحرك. وقت الهرب

330
00:34:39,580 --> 00:34:41,627
مرحبا؟ -
نينا)، هذه أنا) -

331
00:34:41,662 --> 00:34:43,581
متى موعد الرحلة الموالية
عبر القطار إلى (كوبينهاغن)؟

332
00:34:43,616 --> 00:34:47,331
مهلا لحظة
02:26مساء

333
00:34:47,366 --> 00:34:49,722
احجزي لي تذكرة درجة أولى
سآخذها في المحطة

334
00:34:49,790 --> 00:34:52,923
ماذا عن مواعيدك بعد الزوال
والاجتماع الهاتفي مع (لندن)؟

335
00:34:53,026 --> 00:34:55,728
أعيدي جدولتهم للأسبوع القادم -
سأفعل -

336
00:34:56,863 --> 00:35:01,234
أرسل فريق متقدم إلى محطة السكك الحديدية المركزية
وضع أحدا في مقصورة الدرجة الأولى تلك معها

337
00:35:01,302 --> 00:35:02,502
أمرك سيدي

338
00:35:25,658 --> 00:35:29,460
ماذا كان ذلك؟ -
اتصال مشفّر -

339
00:35:29,528 --> 00:35:31,629
(كنا نستعمله في (بغداد
مرتان لهذا، وثلاثة لذلك

340
00:35:31,696 --> 00:35:34,064
اتصالات خاصة مرتبة مسبقا
بين المصدر والقاعدة

341
00:35:35,033 --> 00:35:36,334
إنها تتحرك

342
00:36:00,525 --> 00:36:02,205
استبدل القمر الصناعي

343
00:36:19,777 --> 00:36:21,811
تأكد أن كلّ الفرق على تواصل

344
00:36:21,879 --> 00:36:23,312
توقفت إشارة هاتفها
الخلوي عن الإرسال

345
00:36:23,380 --> 00:36:26,648
إنها تحطّمه. ذلك بالضبط ما
كنت لأفعله الآن لو كنت مكانها

346
00:36:27,718 --> 00:36:30,519
ما هو نطاق المرسل اللاسلكي
الذي وضعته في حقيبة يدها؟

347
00:36:30,587 --> 00:36:32,564
غير محدود
إنه وحدة قمر اصطناعي

348
00:36:33,523 --> 00:36:35,153
من الأفضل أن يكون

349
00:36:35,358 --> 00:36:37,443
لقد فقدنا للتو دعمنا

350
00:36:44,568 --> 00:36:48,507
إنها في طريقها لمحطة القطار المركزية
هل لدينا فريق على الميدان بعد؟

351
00:37:06,322 --> 00:37:07,935
رصدتها

352
00:37:14,441 --> 00:37:17,439
{\pos(192,240)}الفريق الأحمر، هل ترون الهدف؟ -
نحن نرى الهدف -

353
00:37:17,680 --> 00:37:19,499
{\pos(192,240)}عُلم. فريق أزرق، استعدوا

354
00:37:49,897 --> 00:37:53,016
القطار فائق السرعة بين المدن خدعة
ذهبت للقطار السريع ما بين الضواحي

355
00:37:53,340 --> 00:37:55,320
نبّه طائرة المراقبة الآلية -
أمرك يا سيدي -

356
00:39:07,893 --> 00:39:08,938
ماذا يحدث؟ أين هي؟

357
00:39:09,005 --> 00:39:12,457
في محطة القطار المركزية
الرصيف 15. في رحلة كاملة

358
00:39:12,492 --> 00:39:15,411
الرصيف 16
لقد قطعت للتو الرصيف

359
00:39:15,479 --> 00:39:19,676
ذلك القطار المتجه لمحطة -
بوتسدام)، صحيح؟   - أجل)

360
00:39:19,711 --> 00:39:23,709
اتصل بـ(هوسر) في شركة (برلين) للنقل
اطلب منه تأجيل خط القطار

361
00:39:23,710 --> 00:39:26,288
وانظر إن استطعت إرسال
(وحدات تنتظرها في (نيكولاسي

362
00:39:26,356 --> 00:39:27,789
لماذا (نيكولاسي)؟

363
00:39:27,858 --> 00:39:32,873
(لأن هناك أربع محطات توقف قبل الوصول لمحطة (بوتسدام
وهناك بيت آمن روسي هناك على ما يبدو

364
00:39:32,908 --> 00:39:34,467
هل تسمع ذلك؟ -
أنا أنظر في الأمر -

365
00:39:34,502 --> 00:39:38,119
حواجز، كلاب، أنظمة حماية الكترونية
وكلّ شيء

366
00:39:38,301 --> 00:39:40,336
خمس دقائق على
وصول الطائرة الآلية

367
00:39:40,403 --> 00:39:42,404
نعم -
عُلم -

368
00:40:17,738 --> 00:40:19,206
(أليسون كار)

369
00:40:19,274 --> 00:40:22,075
نعم. نعم

370
00:40:22,143 --> 00:40:23,310
(كان هذا (أدلر

371
00:40:23,378 --> 00:40:25,078
(تم الموافقة للتو على مذكرة إيقاف (أليسون كار

372
00:40:25,146 --> 00:40:27,281
يريدكما أن تعطيا قرار التنفيذ

373
00:40:27,348 --> 00:40:30,884
أخبريه أني أقدر ذلك -
الموظف الميداني يعلم أفضل -

374
00:40:30,952 --> 00:40:32,286
محطة القطار

375
00:40:52,772 --> 00:40:55,741
الطائرة الآلية على المحطة

376
00:41:37,148 --> 00:41:42,119
لا حاجة للمحافظة على اتصال بصري
الطائرة فوقها، ونحن نتابعها بنظام تحديد المواقع

377
00:42:39,176 --> 00:42:43,513
اطلب منه أن يرفع الطائرة مرة أخرى بـ600 متر
لكن ابق على الجانب الآخر من الطريق الرئيسي

378
00:42:43,580 --> 00:42:45,881
عُلم

379
00:42:54,944 --> 00:42:57,670
مهلا لحظة، لقد فقدنا للتوّ
شاشتين.. ماذا يجري؟

380
00:42:57,705 --> 00:42:59,426
"فقدنا إشارة "جي بي آس -
والصوت أيضا -

381
00:42:59,461 --> 00:43:00,929
إنها على وشك الدخول
نحن بحاجة لذلك الصوت

382
00:43:00,996 --> 00:43:02,861
انظر إن كان بوسعك جعل القمر
الصناعي يعيد تشغيل جهاز الإرسال

383
00:43:02,862 --> 00:43:04,401
ذلك هو ما أفعله

384
00:43:04,967 --> 00:43:07,528
لا شيء. لقد فشل الإرسال

385
00:43:07,563 --> 00:43:10,172
لأنه لا يستقبل إشارة -
اشرحي، رجاء -

386
00:43:10,239 --> 00:43:12,240
هي تقول أنها ساحة عمياء
المجمع بأكمله

387
00:43:12,308 --> 00:43:14,742
لابد أن هناك أبراج تشويش في محيط الملكية

388
00:43:14,810 --> 00:43:16,010
ماذا عن حلّ بديل؟

389
00:43:16,079 --> 00:43:18,513
...يمكنني المحاولة، لكن -
حاولي الآن -

390
00:43:22,618 --> 00:43:23,785
تدخل الآن بوابة الساحة

391
00:43:23,852 --> 00:43:25,453
ستكون في الداخل
في أقل من دقيقة

392
00:43:25,520 --> 00:43:29,957
بدون أن نسمع، علينا أن نعلم أن ذلك منزل آمن
للمخابرات الروسية، ونريد أن نعرف ذلك بشكل قطعي

393
00:43:29,992 --> 00:43:31,092
كيف لنا أن نفعل ذلك؟

394
00:43:31,159 --> 00:43:34,093
ماذا غير ذلك يمكن أن يكون يا (صول)؟
التدابير الأمنية مشددة

395
00:43:34,128 --> 00:43:36,598
(ذلك ليس كافيا يا (كاري -
حسنا، ماذا عن تصرفها؟ -

396
00:43:36,665 --> 00:43:40,534
الاتصال المشفر، تدمير هاتفها الخلوي
(حجز رحلة مزيفة إلى (كوبنهاغن

397
00:43:40,603 --> 00:43:42,937
(سوف نفقدها يا (صول -
انظروا -

398
00:43:46,842 --> 00:43:48,909
من ذاك؟

399
00:43:48,977 --> 00:43:51,144
قرّب الصورة

400
00:43:53,347 --> 00:43:57,241
(إنه (إيفان كروبين
(رئيس محطة المخابرات الروسية في (برلين

401
00:43:57,276 --> 00:43:59,818
أرسل فرق الاعتقال الآن

402
00:44:06,260 --> 00:44:09,478
لقد تمّ كشفي. عليك
إخراجي من (برلين) الآن

403
00:44:09,513 --> 00:44:10,647
...ماذا تعنين أنك كُشفتِ
لم يُكتشف أمرك

404
00:44:10,865 --> 00:44:13,399
ربما ليس بعد. لكن
سيُكتشف أمري غدا صباحا

405
00:44:14,468 --> 00:44:16,136
أنت ترجفين. تعالي

406
00:44:16,203 --> 00:44:18,871
لا بأس. هيا بنا
لنذهب إلى الداخل

407
00:44:22,576 --> 00:44:24,677
فريق أحمر، استعدوا

408
00:44:26,113 --> 00:44:28,781
فريق أحمر، استعدوا

409
00:44:29,260 --> 00:44:34,154
أحد نواب محطتك ينشق
عبر حدود (لاتفيا) الليلة

410
00:44:34,189 --> 00:44:38,043
هو يعد بجلب دليل عن ضلوع
(الروس داخل محطة (برلين

411
00:44:38,078 --> 00:44:39,291
أي نوع من الأدلة؟

412
00:44:39,359 --> 00:44:41,788
مواد مررتها لك عبر السنوات

413
00:44:41,823 --> 00:44:45,325
معلومات بالغة السرية
ستربطني بلمح البصر

414
00:44:45,360 --> 00:44:46,598
ذلك مستحيل

415
00:44:47,443 --> 00:44:50,181
لماذا مستحيل؟ -
لأن الأمر لا يسير بهذه الطريقة -

416
00:44:53,105 --> 00:44:57,400
هناك فقط نائبان يستطيعون الوصول
لملفاتك أو حتى دراية بوجودك

417
00:44:57,435 --> 00:45:01,680
كلاهما غادرا الأسبوع الماضي
(لرحلة صيد. لـ(شبه جزيرة كولا

418
00:45:01,747 --> 00:45:03,676
هل أنت متأكد؟ -
نعم، أنا متأكد -

419
00:45:03,711 --> 00:45:04,482
كان يُفترض أن أذهب معهم

420
00:45:04,550 --> 00:45:07,485
اسمعي، لابدّ أنه سوء فهم

421
00:45:07,553 --> 00:45:09,368
لا، لا -
...أو تصرف أحمق -

422
00:45:13,592 --> 00:45:15,092
تبا

423
00:45:16,027 --> 00:45:17,562
تمّ التلاعب بك

424
00:45:18,664 --> 00:45:19,863
ماذا؟

425
00:45:20,899 --> 00:45:22,166
ما ذلك الصوت؟

426
00:45:22,438 --> 00:45:24,315
{\pos(192,240)}الشرطة الفدرالية تقتحم المجمع

427
00:45:24,495 --> 00:45:26,591
{\pos(192,240)}حطّم الأقراص الصلبة الآن

428
00:45:34,044 --> 00:45:36,779
لقد قدتهم إلى هنا -
كلا، لم أكن مراقبة -

429
00:45:36,847 --> 00:45:38,881
لقد أخذت كلّ الاحتياطات -
من الواضح لا -

430
00:45:40,084 --> 00:45:41,718
عليك أن تخرجني من هنا

431
00:45:41,785 --> 00:45:44,487
الآن -
كيف؟ إنهم في المجمع -

432
00:45:45,623 --> 00:45:47,090
إيفان)، اهدأ، أرجوك)

433
00:45:48,326 --> 00:45:49,626
أهدأ؟

434
00:45:49,694 --> 00:45:54,063
أنا هادئ
أنا هادئ جدا

435
00:45:54,131 --> 00:45:58,134
كيف لك أن تكوني بهذا الاستهتار؟
غير معقول

436
00:45:58,202 --> 00:46:00,837
تخفقين من أجل هذا المنشق اللعين

437
00:46:00,904 --> 00:46:03,572
اسمع... توقف

438
00:46:03,640 --> 00:46:05,141
...توقف

439
00:46:09,713 --> 00:46:11,214
(إيفان)

440
00:46:13,283 --> 00:46:15,218
توقف

441
00:46:16,987 --> 00:46:18,955
فكّر

442
00:46:26,797 --> 00:46:28,930
ما الجدوى الآن؟
انتهى الأمر

443
00:46:28,998 --> 00:46:31,599
قلت فكّر

444
00:46:31,667 --> 00:46:33,635
(انتى أمرنا يا (أليسون

445
00:46:35,371 --> 00:46:38,774
لقد خسرنا -
لا، لم نخسر -

446
00:46:38,841 --> 00:46:41,309
أصغي إليّ بعناية

447
00:46:54,722 --> 00:46:55,990
انتشروا

448
00:47:08,236 --> 00:47:10,838
على ركبتيكم

449
00:47:20,815 --> 00:47:23,549
أنتم رهن الاعتقال

450
00:47:52,346 --> 00:47:54,347
أغلقوا الإرسال

451
00:47:54,414 --> 00:47:56,281
علم يا سيدي
الطائرة تعود للقاعدة

452
00:48:13,131 --> 00:48:15,166
يا لها من قصة مشوقة

453
00:48:15,234 --> 00:48:19,036
قصة تدمير المعبد

454
00:48:22,575 --> 00:48:25,317
لها فائدة واضحة في شرح الكثير

455
00:48:25,352 --> 00:48:26,310
الكثير

456
00:48:27,812 --> 00:48:30,651
(لم أرد أن أصدق ذلك أيضا يا (دار

457
00:48:30,686 --> 00:48:35,436
...لا، لا، لقد أسأت الفهم
لقد أثبت قضيتك. كلاكما

458
00:48:35,471 --> 00:48:39,012
إنما لا أدري من يجعلني أكثر اشمئزازا

459
00:48:39,047 --> 00:48:41,599
هي أم نحن

460
00:48:41,634 --> 00:48:46,163
تنطبق القاعدة على كلا الاتجاهين
دائما ما تكون

461
00:48:48,166 --> 00:48:51,643
لقد أدخلوها للتو للتحقيق
هي في غرفة الاستجواب 2

462
00:49:22,065 --> 00:49:23,598
إذن؟

463
00:49:23,666 --> 00:49:28,828
لا أريد أن أكون مبتذلة، لكن أتمانع لو أخبرتني
من المسؤول عن هذه المحاكاة الساخرة؟

464
00:49:28,863 --> 00:49:31,640
(أتصور أنها أنت يا (أليسون
في النهاية

465
00:49:31,707 --> 00:49:34,143
...أنا؟ مهرّج لعين

466
00:49:34,210 --> 00:49:38,875
(وأنا آمل أنه ليس أنت يا (دار
ترمي بـ12 سنة من العمل المضني

467
00:49:38,910 --> 00:49:40,549
حسنا، أنا أتفق معك في تلك النقطة

468
00:49:40,616 --> 00:49:44,329
إذن... أتودين البدأ بمشاركة
بعض الأسماء معي؟

469
00:49:44,364 --> 00:49:45,486
أسماء؟

470
00:49:45,554 --> 00:49:49,424
(كل فرد من أعوان (إيفان كروبان
(الناشطين هنا في (أوربا) و(بريطانيا

471
00:49:49,491 --> 00:49:52,560
اسأله بنفسك. هو بالغرفة
المجاورة، أليس كذلك؟

472
00:49:52,627 --> 00:49:55,229
بالكاد أظنه سيتحدث إلي

473
00:49:55,297 --> 00:49:59,157
بالطبع سوف يتحدث -
أنت تنسين أن له حصانة ديبلوماسية -

474
00:49:59,192 --> 00:50:00,734
حصانة؟
عن ماذا تتحدث؟

475
00:50:00,802 --> 00:50:04,230
لا شكّ أن صفقة تبادل
مع (موسكو) قد بدأت بالفعل

476
00:50:04,231 --> 00:50:06,774
(دار)، لا يمكنك إرساله إلى (روسيا)

477
00:50:06,842 --> 00:50:10,428
سيضعونه أمام جدار ويردونه
بعد كل ما فعله من أجلنا

478
00:50:10,612 --> 00:50:12,170
فعل من أجلنا؟ 

479
00:50:12,171 --> 00:50:17,472
من برأيك كان يمدني بمعلومات عن
زيادة القوات في (أكرانيا الشرقية)؟

480
00:50:17,507 --> 00:50:24,263
أو خطة (الكريملن) لقطع إنتاج النفط الدولي؟
كان (إيفان) طوال الوقت

481
00:50:24,298 --> 00:50:27,761
بحقك يا (أليسون) أنت عميلته
وليس العكس

482
00:50:27,796 --> 00:50:29,856
وإلا، لم عساك تهربين اليوم؟

483
00:50:29,891 --> 00:50:32,059
أهرب؟ لم أكن أهرب

484
00:50:32,094 --> 00:50:34,502
لقد أثرت اتصالا مشفرا تلقائيا

485
00:50:34,569 --> 00:50:39,104
ثمّ حطّمت هاتفك الخلوي واتخذت
ملجأ في منزل آمن للمخابرات الروسية

486
00:50:39,207 --> 00:50:43,811
قالت لي (أستريد) هذا الصباح
أن هناك جاسوسا في محطتي

487
00:50:43,879 --> 00:50:46,547
يمكنك أن تتصور ذعري
(خشيت على سلامة (إيفان

488
00:50:46,615 --> 00:50:49,016
حياته كانت على المحك

489
00:50:49,083 --> 00:50:51,752
كانت زيارتي لتضليل الروس، وليس جماعتنا

490
00:50:51,820 --> 00:50:54,121
إذن اشرحي ماذا كنت
تفعلين في البيت الآمن؟

491
00:50:54,188 --> 00:50:56,089
كنت أضمه إلينا، حبا بالله

492
00:50:56,157 --> 00:50:58,792
إنه مستعد للانضمام إلينا

493
00:51:02,196 --> 00:51:05,966
(كان مصدري لـ12 سنة يا (دار

494
00:51:08,136 --> 00:51:10,871
بالتأكيد يمكنك تفهّم ذلك

495
00:52:13,933 --> 00:52:15,366
اركض

496
00:52:26,545 --> 00:52:28,546
ربما سوف تعيش

497
00:52:28,615 --> 00:52:30,448
هيا بنا

498
00:54:28,425 --> 00:54:37,416
ترجمة وتعديل: عابدين

