﻿1
00:00:01,703 --> 00:00:03,763
<font color="#ffff00"><i>سابقا ً في </i>
<i>كيف تُفلت بجريمة قتل</i></font>

2
00:00:03,789 --> 00:00:05,919
<font color="#ffff00">كُل عام أختار 4 طلاب للقدوم للعمل عندي</font>

3
00:00:05,945 --> 00:00:09,023
<font color="#ffff00">افضل الطلاب يتحصلونَ على هذا
(تعال وأُحْصُل على مُكافأتك سيد(والش</font>

4
00:00:09,049 --> 00:00:10,965
<font color="#ffff00">زوجتي تعتقدُ أنني نِمتُ مع إحدى طالباتي ؟</font>

5
00:00:11,001 --> 00:00:12,450
<font color="#ffff00">لقد حدثَ من قبل</font>

6
00:00:12,486 --> 00:00:13,985
<font color="#ffff00">لم يكن هناك أي شيء يحدثُ بيني وبين تلك الفتاة</font>

7
00:00:14,021 --> 00:00:15,520
<font color="#ffff00">(إنه بشان مقتل (ليلى ستانقارد</font>

8
00:00:15,555 --> 00:00:16,905
<font color="#ffff00">سام) يعرفها )</font>

9
00:00:16,940 --> 00:00:19,024
<font color="#ffff00">من المُفترض أنهُ كان ب (يال) ليلة مقتلها</font>

10
00:00:19,059 --> 00:00:20,291
<font color="#ffff00">وأُريد منكَ أن تُخبرني</font>

11
00:00:20,327 --> 00:00:21,843
<font color="#ffff00">أن حُجة غيابه صحيحة -
حسنٌ -</font>

12
00:00:21,895 --> 00:00:23,171
<font color="#ffff00">أنتَ تُؤذيني</font>

13
00:00:23,197 --> 00:00:25,585
<font color="#ffff00">ريبيكا) لا تقولي أيَّ شيء)</font>

14
00:00:28,024 --> 00:00:28,945
<font color="#ffff00">الراس نُحضر الجثة </font>

15
00:00:28,971 --> 00:00:30,421
<font color="#ffff00">الذيل نتركُها مكانها</font>

16
00:00:30,447 --> 00:00:32,013
<font color="#ffff00">إنها الطريقة الوحيدة لِتدمير الحمض النووي</font>

17
00:00:33,457 --> 00:00:36,954
<font color="#ffff00">ريبيكا) لقد تَمَ الامر)
انتِ بأمان الان</font>

18
00:01:01,739 --> 00:01:04,389
ميكايلا) قفي )

19
00:01:04,425 --> 00:01:06,175
يجب أن نغادر ،هل تفهمين ؟

20
00:01:06,177 --> 00:01:07,059
(ميكايلا)

21
00:01:07,111 --> 00:01:08,577
كونور) توقف )

22
00:01:08,629 --> 00:01:12,364
(ميكايلا)
يجب أن نغادر الآن

23
00:01:12,399 --> 00:01:14,716
(ميكايلا)
أُنظري إلي

24
00:01:16,020 --> 00:01:17,236
كل شيء سيكون بخير

25
00:01:17,271 --> 00:01:19,288
هي ليست بخير ، أأنت اعمى ؟

26
00:01:19,290 --> 00:01:21,874
عقلها الصغير الكامل لا يستطيع التعاملَ مع هذا

27
00:01:21,909 --> 00:01:24,044
أتَسمعينني ؟

28
00:01:25,312 --> 00:01:26,645
ميكايلا) ؟ )

29
00:01:32,970 --> 00:01:35,470
<font color="#ffff00">قبلَ شهرين </font>

30
00:01:45,699 --> 00:01:47,683


31
00:01:48,710 --> 00:01:52,829
(لما لا أستقيل من عملي وأنتقل إلى (فيلي

32
00:01:53,614 --> 00:01:55,447
وأكون غَنيمتكِ كزوجة

33
00:01:57,201 --> 00:01:59,385
لأنني لستُ مُتزوجةً بفاشل

34
00:01:59,437 --> 00:02:02,121
حسنٌ , سأبقى مثلما أنا

35
00:02:02,156 --> 00:02:05,140
أنا فقط ، تعلمين ، لدي المزيد من الوقت
بين يدي

36
00:02:05,142 --> 00:02:07,993
... لذا سأطبخ عشاءاً لنا

37
00:02:08,029 --> 00:02:09,561
وأستطيع الإعتناء بالأولاد

38
00:02:09,597 --> 00:02:11,947
آه  "ولد "  واحد

39
00:02:11,949 --> 00:02:15,818
و... المُربية ستعتني به

40
00:02:17,838 --> 00:02:19,505
والطباخ سيطبخ لنا العشاء

41
00:02:19,557 --> 00:02:22,408
وانتَ وانا سنهتم بالعالم

42
00:02:22,443 --> 00:02:24,176


43
00:02:29,328 --> 00:02:31,579
آه -
ماذا؟ ماذا هناك؟ -

44
00:02:31,605 --> 00:02:33,121
علي الذهاب للمكتب

45
00:02:33,147 --> 00:02:34,513
سنُمثل موكلا جديداً بالسجن

46
00:02:34,565 --> 00:02:35,931
لقد وصلتِي هنا للتو ، هيا

47
00:02:35,983 --> 00:02:38,400
البروفيسورة (كيتنغ) لا تُبالي

48
00:02:38,452 --> 00:02:40,069
حسنٌ ، على الأقل دعيني أُوصِلُك الى المكتب

49
00:02:40,121 --> 00:02:41,804
اانَا في العاشرة من عُمري ؟

50
00:02:41,839 --> 00:02:43,105
ألا تُتابعينَ الاخبار ؟

51
00:02:43,140 --> 00:02:44,390
الطُلاب يُقتلون في الخارج

52
00:02:58,105 --> 00:02:59,238
<font color="#ffff00"><i> المُشتبه بِهِما</i></font>

53
00:02:59,290 --> 00:03:00,956
<font color="#ffff00"><i>(غريفين أُورايلي)</i>
 <i>(و(ريبيكا سوتر </i></font>

54
00:03:00,958 --> 00:03:02,958
<font color="#ffff00"><i> أُعْتُقِلا في غُضون ساعة بينهما</i></font>

55
00:03:02,994 --> 00:03:04,810
مرحبا ، أنا أبحث عن معلومات

56
00:03:04,845 --> 00:03:06,895
عن شخص في الحجز
( إسمه (ريبيكا سوتر

57
00:03:06,897 --> 00:03:08,247
الصحافة ؟-
عفواً ؟ -

58
00:03:08,282 --> 00:03:09,965
هل أنت صحفي أم محامي ؟

59
00:03:10,017 --> 00:03:11,467
إن كنت من الصحافة ، أُغرب عن وجهي

60
00:03:11,502 --> 00:03:13,335
إن كنت محامي ، أحتاج لرُؤية هويتك

61
00:03:35,092 --> 00:03:36,808
الأُنثى المُشتبه بها لا نعلم الكثير عنها

62
00:03:36,844 --> 00:03:38,160
وللأسف ليست هي ما يُقلقُنا

63
00:03:38,195 --> 00:03:40,228
لكني أعتقد أني أتكلم نيابةً عن كُل من في الادارة

64
00:03:40,264 --> 00:03:43,185
(عندما أقول أننا سنُدافع عن (غريفين أُورايلي

65
00:03:43,211 --> 00:03:44,927
ونُؤمنُ ببرائته

66
00:03:44,953 --> 00:03:48,138
وحمدا لله ، دُفِعت كفالته وأُطلقَ سراحه هذا الصباح

67
00:03:48,173 --> 00:03:50,040
إنه شابٌ ممتاز ، يعيش حياةً نظيفة

68
00:03:50,075 --> 00:03:51,558
بالطبع ، مكتب العميد

69
00:03:51,610 --> 00:03:53,877
رسميا لا يستطيع أن يأخذ موقفا في محاكمته

70
00:03:53,912 --> 00:03:55,645
لأن عائلة الضحية تَبرعت

71
00:03:55,681 --> 00:03:59,086
بِأكثر من 8 مليون دولار للجامعة في العام الماضي لوحده

72
00:03:59,112 --> 00:04:01,679
لكن عندَ إدانة اللاعب النجم بالقتل

73
00:04:01,705 --> 00:04:04,548
لن يظُر كاملَ البرنامج الرياضي

74
00:04:05,285 --> 00:04:09,218
آناليس) ،أنتِ و (سام) لكُما قيمة ومنفعة كبيرة لنا هنا )

75
00:04:09,244 --> 00:04:10,427
وأعتقد أنه من العدل أن أقول

76
00:04:10,453 --> 00:04:12,286
أنكِ إستلمتي كميةً سخية من التعويضات

77
00:04:12,313 --> 00:04:15,381
وحريةً غير مسبوقة في إدارة صفوفك الدراسية

78
00:04:15,417 --> 00:04:16,983
بدون أي رقابة تقريبا

79
00:04:17,018 --> 00:04:18,584
أُحضر العديد من الطلاب إلى هنا كنتيجة لذلك

80
00:04:18,620 --> 00:04:19,719
نعم , نعلم هذا

81
00:04:19,754 --> 00:04:21,554
لكننا لم نطلب الكثير

82
00:04:21,556 --> 00:04:23,890
لكنكم تطلبونَ الآن

83
00:04:25,477 --> 00:04:28,327
(نريد منكِ أن تمثلي السيد (أُورايلي

84
00:04:31,950 --> 00:04:34,066
سأُفكرُ بهذا

85
00:04:38,643 --> 00:04:40,623
إنه انا -
أنا تحت المراقبة -

86
00:04:40,658 --> 00:04:42,158
لا يجب ان تتصلي بي

87
00:04:42,210 --> 00:04:43,409
اعلم ، لكن في الجامعة يريدون مني

88
00:04:43,461 --> 00:04:46,078
... تمثيل لاعب كرة القدم ، وأنا

89
00:04:47,582 --> 00:04:49,916
(لا استطيع إعطائهم إجابة قبل ان اعرف بشان (سام

90
00:04:49,968 --> 00:04:52,752
انا في الملجئ الجديد أتاكد من حجة غيابه

91
00:04:52,804 --> 00:04:54,137
ساتصل بك عندما اعرف شيئاً ما

92
00:04:59,027 --> 00:05:01,060
مرحباً

93
00:05:01,095 --> 00:05:03,513
هل أنتِ (ناتالي) من القسم النفسي لجامعة(يال) ؟

94
00:05:03,565 --> 00:05:04,597
هل أعرفك ؟

95
00:05:04,649 --> 00:05:06,432
زميلك في العمل قال أني ساجدك هنا

96
00:05:06,484 --> 00:05:09,652
كان من المقرر أن تكون هناك محاضرة قبل عدة أسابيع

97
00:05:09,687 --> 00:05:11,103
(تَضُمُ بروفيسوراً من (فيلادالفيا

98
00:05:11,105 --> 00:05:13,105
الدكتور (سام كيتنغ) صحيح

99
00:05:13,107 --> 00:05:14,490
كُنتُ أتسائل إن كنتِ تملكين

100
00:05:14,526 --> 00:05:15,775
نسخةً من المحاضرة على شريط

101
00:05:15,860 --> 00:05:17,276
لم نقُم بتسجيل اي شيء تِلكَ الليلة

102
00:05:17,278 --> 00:05:20,746
وإن فعلنا سيكون غباءاً

103
00:05:20,782 --> 00:05:22,782
الدكتور (كيتنغ) لم يأتي

104
00:05:22,784 --> 00:05:24,750
حقاً

105
00:05:24,786 --> 00:05:28,037
قال أنه أُصيبَ بتسمم غذائي
ألغى المحاضرة في آخر لحظة

106
00:05:28,089 --> 00:05:29,956
أغضب حقاً العميدة (رينولدز) , أيضاً

107
00:05:30,008 --> 00:05:32,458
كانت تتودد للدكتور (كيتنغ) لقُبول منصب هنا

108
00:05:32,510 --> 00:05:34,794
... لكن بعد إلغائه بتلك الطريقة

109
00:05:35,164 --> 00:05:38,406
<font color="#ff0000">كيف تُفلت بجريمة قتل</font>
<font color="#008000">ترجمة : hakim03
eqla3.com</font>

110
00:05:46,474 --> 00:05:48,391
بروفيسورة (كيتنغ) مرحباً

111
00:05:48,443 --> 00:05:50,476
(هذا خطيبي (إيدن ووكر

112
00:05:50,478 --> 00:05:52,645
(يعمل لدى عُمدة (نيويورك

113
00:05:52,647 --> 00:05:55,731
ميكايلا) تمدحكِ كثيراً )

114
00:05:57,801 --> 00:05:59,084
لا تتأخري مجدداً

115
00:06:02,123 --> 00:06:03,372
اذا ً , ليست مرحِبةً جداً

116
00:06:03,408 --> 00:06:05,041
هذا هو ،الزوجُ المستقبلي ؟

117
00:06:05,076 --> 00:06:07,994
(إيدن) قَابِل (آشر)  ،(ويس) ،(لورين)

118
00:06:07,996 --> 00:06:09,245
<i>(لورل)</i>

119
00:06:09,297 --> 00:06:12,331
(اللعين (إِيدن والكر

120
00:06:12,333 --> 00:06:13,416
كونور والش) ؟ )

121
00:06:14,752 --> 00:06:16,002
يا الهي

122
00:06:16,054 --> 00:06:17,503
تعرفان بعضكُما البعض ؟

123
00:06:17,505 --> 00:06:19,171
نعم ! لقد ... لقد ذهبنا الى مدرسة داخلية
 مع بعض

124
00:06:19,224 --> 00:06:21,173
من الرائع رُؤيتك , يارجل

125
00:06:21,175 --> 00:06:22,508
إذاً, هذا خطيبك

126
00:06:22,560 --> 00:06:23,893
نعم

127
00:06:23,928 --> 00:06:26,846
لدينا الكثير من الاشياء المُشتركة
أكثَر مما إعتقدت

128
00:06:32,469 --> 00:06:34,102
(ايها الضابط (نيلسون

129
00:06:39,277 --> 00:06:41,027
... الذي تعرفه  (I.T) مرحباً ، رجل

130
00:06:41,079 --> 00:06:43,362
أتَعتقِد انه قادر على فتح قِفل هاتف ؟

131
00:06:43,364 --> 00:06:45,448
هل ستُصبح قرصاناً ، يا لائحة الانتظار ؟

132
00:06:45,500 --> 00:06:48,417
لدي صديق نَسِيَ رقمه السري

133
00:06:48,453 --> 00:06:49,835
حقا ؟

134
00:06:49,871 --> 00:06:51,203
<i>أنت</i> 
لديك صديق ؟

135
00:06:51,205 --> 00:06:53,623
(أُنظروا من هنا... البروفيسورة(كيتنغ

136
00:06:53,675 --> 00:06:55,715
... لديكُم مُوكلٌ خاص بي في غرفة الحجز
(بولا ميرفي)

137
00:06:55,760 --> 00:06:57,543
" سيدة" الجِنس في المَوقف 
نعم ، إنها هنا

138
00:06:57,595 --> 00:07:00,046
هذا كل شيء ؟
قضيتُنا الجديدة المثيرة هي فقط الدفاع عن عاهرة في مَوقف ؟

139
00:07:00,098 --> 00:07:01,547
إنها صديقةٌ لصديق

140
00:07:01,599 --> 00:07:03,266
ليست كل قضية هي لسفاح

141
00:07:03,301 --> 00:07:04,767
(إن أردتُم ان تكونوا مثل البروفيسورة (كيتنغ 
في يوم من الايام

142
00:07:04,802 --> 00:07:06,302
يجب ان تُنْجِزُو قاعدة للمُوكل من القاع

143
00:07:06,354 --> 00:07:09,312
إذاً إخرسوا وتعلموا

144
00:07:13,027 --> 00:07:15,778
واو , هذه ليست بعاهرة , هذه أُم

145
00:07:15,813 --> 00:07:17,396
عبقري

146
00:07:17,448 --> 00:07:19,065
(سيدة (ميرفي) ،أنا (آناليس كيتنغ

147
00:07:19,067 --> 00:07:20,066
شكرا يا إلهي

148
00:07:20,118 --> 00:07:21,638
... لا اعرف كيف سأرُد جميلك

149
00:07:21,653 --> 00:07:23,119
من هنا -
لم اعرف ماذا افعل -

150
00:07:23,154 --> 00:07:24,570
لم احْتَج الى محام من قبل

151
00:07:24,572 --> 00:07:25,738
لقد كنتُ شاكرةً جداً

152
00:07:25,790 --> 00:07:27,239
أنَّ (شيريل) عرضَت أن تضعني على إتصال بك

153
00:07:27,241 --> 00:07:28,991
حسنٌ ، (شيريل) زبونةٌ قديمة عندي

154
00:07:29,043 --> 00:07:30,326
أنا سعيدة أنني أستطيع ان أُقدم بعض المساعدة

155
00:07:30,378 --> 00:07:31,494
أنا مُحرجةٌ جداً

156
00:07:31,546 --> 00:07:33,579
هذه ليست الافعال التي أقُوم بها عادةً

157
00:07:33,631 --> 00:07:34,714
لقد أُسْقِطت التُهم

158
00:07:34,749 --> 00:07:35,965
ومُحِيَت من سِجلك الخاص

159
00:07:36,000 --> 00:07:39,145
لن يعرف احد , حتى زوجك

160
00:07:46,094 --> 00:07:48,094
إلينا أغيلار) أنتِ رَهنُ الإعتقال )- 
ماذا ؟ -

161
00:07:48,146 --> 00:07:49,428
(عفواً ؟ هذه (بولا ميرفي

162
00:07:49,480 --> 00:07:50,980
(إسمها هو (إِلينا أغيلار

163
00:07:51,015 --> 00:07:52,481
إنها هاربةٌ مطلوبة في جناية قتل

164
00:07:52,517 --> 00:07:54,350
لها علاقة بتفجير 1994

165
00:07:54,402 --> 00:07:55,935
للمعهد المالي العالمي

166
00:08:06,285 --> 00:08:08,586
أُمٌ عاهرة تَبَين انها أُمٌ مُفَجِرة

167
00:08:08,621 --> 00:08:10,054
أنا أُحب هذا العمل بِجنون

168
00:08:10,089 --> 00:08:13,591
صه 
أولادها هناك

169
00:08:13,643 --> 00:08:14,942
يجعلُكِ تتَسائلين

170
00:08:14,977 --> 00:08:17,334
أيُ أسرار رُبما يخفيها عنكِ (إيدن) ، صحيح ؟

171
00:08:17,360 --> 00:08:20,778
لقد كان هناك 5 اشخاص مُتورطون في تفجير 1994

172
00:08:20,780 --> 00:08:22,997
كُلهم أعضاء في مجموعة للمناهضة ضِد العَولمة

173
00:08:23,032 --> 00:08:25,116
معروفة بِاسم
لِواء الرسالة الحمراء

174
00:08:25,118 --> 00:08:28,238
إثنان قضوْ مُدَتهم ، وآخر تُوفي

175
00:08:28,264 --> 00:08:31,549
(قائدُهم ( غابرييل شاو
بقي في السجن

176
00:08:31,601 --> 00:08:34,685
و(إِلينا آغيلار) إِختفت بعد دفع الكفالة

177
00:08:34,721 --> 00:08:38,189
ويعتقدون أن (بولا) هي ... (إِيلينا) ؟

178
00:08:38,224 --> 00:08:39,807
بصماتُهُما متطابقة ، نعم

179
00:08:39,842 --> 00:08:41,192
بصماتُها أُخِذت لأنه تم القبض عليها

180
00:08:41,227 --> 00:08:43,544
تُمارس ... فعلاً فاحشا مع غريب في موقف السيارات ؟

181
00:08:43,579 --> 00:08:44,458
(كيفن)

182
00:08:44,484 --> 00:08:46,614
إلا إن قُلتي لي أن كلَ  هذا خطئٌ كبير

183
00:08:46,649 --> 00:08:47,915
أنا لا أهتم لما ستقوليه الآن

184
00:08:47,951 --> 00:08:50,590
الأدلة ضد (بولا) تُدينُها تقريباً كليا

185
00:08:50,616 --> 00:08:53,500
بصماتُها هي التي وجدوها
على شظية من شظايا القنبلة

186
00:08:53,535 --> 00:08:55,468
التي إنفجرت وقتلت البواب

187
00:08:55,504 --> 00:08:56,553
لقد مات ؟

188
00:08:56,588 --> 00:08:58,154
كان من المُفترض ان تنفجر عندما لا يكون أحدٌ بالجوار

189
00:08:58,190 --> 00:08:59,222
أَقُمتي بهذا ؟

190
00:08:59,258 --> 00:09:00,907
أكُل هذا صحيح ؟

191
00:09:00,943 --> 00:09:03,443
هُناك الكثير لمُناقشتِه ، أعلم
لكن لدينا قرار لإتخاذه

192
00:09:03,478 --> 00:09:06,930
الحكومة عَرضت صفقةً للإقرار بالذنب ... 10 سنوات

193
00:09:06,965 --> 00:09:08,965
يُريدون إجابة خلال ساعة واحدة

194
00:09:09,001 --> 00:09:10,016
 عَشْرُ سنوات ؟

195
00:09:11,019 --> 00:09:12,402
علينا أن نقبَلها

196
00:09:12,404 --> 00:09:14,170
رجلٌ مات ، لديهم بصماتي

197
00:09:14,172 --> 00:09:16,072
ليست بمدة زمنية طويلة

198
00:09:16,108 --> 00:09:18,046
إنها زمنٌ طويل

199
00:09:18,072 --> 00:09:19,955
بناتُك سيَكبُرنَ بدونك

200
00:09:19,990 --> 00:09:21,507
ستَتفكك أُسرتُك

201
00:09:24,019 --> 00:09:26,623
أعتقد أن هناك طريقةً للفوز هنا

202
00:09:27,765 --> 00:09:30,699
نستطيع الفوزَ بهذا

203
00:09:30,701 --> 00:09:32,634
تَاكد  أنَّ البنات سيكُنَّ في المحكمة

204
00:09:32,670 --> 00:09:33,919
هذا ذهب للجنة المُحلفين

205
00:09:33,954 --> 00:09:36,388
متى جلسة الكفالة ؟ -
غداً صباحا -

206
00:09:36,424 --> 00:09:38,340
خبير الطب الشرعي ؟ -
في طريقه -

207
00:09:38,342 --> 00:09:39,391
ماذا يُمكن ان يقول للمساعدة ؟

208
00:09:39,427 --> 00:09:40,876
بصماتُها على شظايا القُنبلة

209
00:09:40,911 --> 00:09:43,539
بالظبط 
ليس هناك طريقة للفوز بهذا

210
00:09:43,565 --> 00:09:45,732
(لقد فقَدْت للتو الكاس التِذكاري ، سيد (والش

211
00:09:45,758 --> 00:09:48,018
ماذا ؟  لقد قُلتي أنه يُمكنُنا تسليمُه وقتما أردنا

212
00:09:48,052 --> 00:09:49,701
كان هذا قبل أن تُشكِك في قُدراتي

213
00:09:49,737 --> 00:09:51,957
أنا فقط أقول انه ليس لدينا حُجةٌ دفاعية

214
00:09:51,983 --> 00:09:54,025
من يقول انه ليس لدي واحدة ؟

215
00:09:54,542 --> 00:09:59,003
... (الولايات المتحدة ضد (هيرست 
من يستطيع إخباري بالحقائق ؟

216
00:09:59,850 --> 00:10:01,183
(سيد (جيبنس

217
00:10:01,209 --> 00:10:03,376
(باتي هيرست)
(وريثة شركة (هيرست

218
00:10:03,412 --> 00:10:05,328
أُتُهِمت بالسطو المُسلح على بنك

219
00:10:05,364 --> 00:10:07,948
... مُحامُوها إتفقوا على محورين للدفاع

220
00:10:07,983 --> 00:10:10,333
أنه تم غسلُ دماغها وكانت مُكرهة

221
00:10:10,385 --> 00:10:12,819
من قِبل خاطفيها في جيش (سيمبيانيز) للتحرير

222
00:10:12,854 --> 00:10:13,987
أنجحت حجة الدفاع ؟ -
لا -

223
00:10:13,989 --> 00:10:15,455
المدعي العام جادلَ

224
00:10:15,490 --> 00:10:18,425
بأنها لا يُمكن أن تكون مكرهةً وايضا حصل لها 
غسيل مخ في نفس الوقت

225
00:10:18,460 --> 00:10:21,394
كنا مُحتلين قبل ان يكون هناك إحتلال فِعلي

226
00:10:21,430 --> 00:10:25,094
شجع البنوك الكبير ، سوء توزيع الثروة

227
00:10:25,120 --> 00:10:27,087
كنا ضد هذه الاشياء قبل عِدة سنوات

228
00:10:27,113 --> 00:10:28,529
و(بولا) ... أو (إيلينا) , كما تعرفها

229
00:10:28,564 --> 00:10:30,064
كانت تُؤمن بهذه المعتقدات ايضاً ؟

230
00:10:30,099 --> 00:10:31,232
بالطبع ، نعم

231
00:10:31,267 --> 00:10:35,273
إيلينا) أحبت التمرد ضد آلات الثروة كأي واحد منا)

232
00:10:35,299 --> 00:10:39,401
من يستطيع ان يخبرني بالمفتاح الاول للتحكم بعقل الدفاع ؟

233
00:10:41,050 --> 00:10:42,587
آنسة (كاستيو) ؟

234
00:10:42,613 --> 00:10:44,763
تأسيسٌ لغسيل المخ

235
00:10:44,798 --> 00:10:46,276
العقل المُدبر يُمكنه تحديد الجريمة

236
00:10:46,302 --> 00:10:51,486
سيد (ديفيس) أتقول بانك كنتَ تحت تاثير

237
00:10:51,506 --> 00:10:54,841
كاريزما قائد مجموعتكم 
غابرييل شاو) ؟)

238
00:10:54,876 --> 00:10:56,142
تجعلينه يبدو كقائد طائفة

239
00:10:56,177 --> 00:10:57,260
كلماتُك ، ليست بكلماتي

240
00:10:57,286 --> 00:10:59,382
غابرييل) مقنعٌ جدا )

241
00:10:59,408 --> 00:11:01,454
لكنه لم يُجبرنا أبداً على القيام بشيء ضد رغبتنا

242
00:11:01,480 --> 00:11:02,445
حقاً ؟

243
00:11:02,497 --> 00:11:04,347
ألم يقُم مرةً بمنع الطعام عن المجموعة

244
00:11:04,383 --> 00:11:05,348
ل7 أيام مُتواصلة ؟

245
00:11:05,384 --> 00:11:07,250
كُنا في حالة صيام 
وكان هذا تطوُعياً

246
00:11:07,285 --> 00:11:08,718
يُطلق عليه الحرمان من الاكل

247
00:11:08,754 --> 00:11:11,271
وهو من أكثر الأدوات الفعالة للسيطرة على العقل

248
00:11:11,323 --> 00:11:14,040
وعند تحديد الزعيم ؟

249
00:11:16,728 --> 00:11:17,861
(آنسة (برات

250
00:11:17,896 --> 00:11:20,413
إثبات أن الفعل الغير قانوني

251
00:11:20,449 --> 00:11:22,866
قد صُمِم كليا وأصليا من قِبل الزعيم

252
00:11:22,901 --> 00:11:24,734
أنه كان فكرته لوحده

253
00:11:26,922 --> 00:11:28,254
وهذه الخُطة بوضع القُنبلة

254
00:11:28,256 --> 00:11:29,856
كانت ل(غابرييل) كلياً ، أليس كذلك ؟

255
00:11:29,891 --> 00:11:31,291
إعتراض ، إشاعة -
إستمرار -

256
00:11:31,326 --> 00:11:33,843
أإستشارك حول الخطة ، أطلب رأيك ؟ -
لا -

257
00:11:33,895 --> 00:11:35,829
أإستشار أي شخص آخر من أعضاء المجموعة ؟ -
لا -

258
00:11:35,864 --> 00:11:37,414
لا شيء للآن

259
00:11:37,449 --> 00:11:39,299
للعلم ،على الرغم من هذا 
أعتقد أن (إيليا) يجب أن تدخل السجن

260
00:11:39,301 --> 00:11:40,467
إشارة تشتيت

261
00:11:40,502 --> 00:11:42,802
كلُنا قضينا مدتنا
لما لا يجب عليها ان تفعل ؟

262
00:11:42,838 --> 00:11:44,087
حضرتك ؟

263
00:11:44,709 --> 00:11:46,125
أين وصلنا من ناحية إيجاد (غابرييل) ؟

264
00:11:46,160 --> 00:11:48,227
الشرطة الفدرالية يُخفونه في نظام السجون

265
00:11:48,253 --> 00:11:49,602
... كنتُ أُفكرُ في صياغة إقتراح للكشف

266
00:11:49,638 --> 00:11:52,222
(دَع المحاماة للمحاميين الحقيقيين (فرانك

267
00:11:52,257 --> 00:11:54,007
فقط جِد طريقةً لتَقفي أثره

268
00:11:54,059 --> 00:11:55,341


269
00:11:55,343 --> 00:11:58,205
(بروفيسورة (كيتنغ
ماذا لو ساعدتُ (فرانك) بذلك ؟

270
00:11:59,164 --> 00:12:00,914
غابرييل شاو) كان بصحة جيدة )

271
00:12:00,916 --> 00:12:02,248
... في ال5 سنوات الماضية

272
00:12:02,300 --> 00:12:04,167
إلى أن كان نزيلا يتعافى بمستشفى

273
00:12:04,202 --> 00:12:05,468
سجن (ألينتاون) الفدرالي

274
00:12:05,520 --> 00:12:07,470
بإجراء مقابلة معه (USA ) بيوم واحد قبل أن تقوم

275
00:12:07,522 --> 00:12:08,371
حول هذه القضية

276
00:12:08,407 --> 00:12:10,473
التشخيص ... غير مُحدد

277
00:12:10,509 --> 00:12:13,536
إنهم يُزَيفون المرض بكل وضوح

278
00:12:13,562 --> 00:12:15,078
لا يريدون ان تسمعَ لجنة المحلفين 
مالديه  لِقوله

279
00:12:15,130 --> 00:12:16,379
من أين حصلت على هذا ؟

280
00:12:16,415 --> 00:12:18,114
لدي ... مصادر

281
00:12:18,150 --> 00:12:19,132
أتعني  والدك ؟

282
00:12:19,167 --> 00:12:20,900
أياً كان ، لقد نجح الأمر

283
00:12:20,936 --> 00:12:23,932
جهِز مكاناً على رفك لكأسك التذكاري
(سيد (ميلستون

284
00:12:24,372 --> 00:12:25,522
نعم

285
00:12:26,808 --> 00:12:28,741
لقد تحدثتُ الى القاضي

286
00:12:28,777 --> 00:12:30,960
نستطيع الذهاب الى السجن في الصباح

287
00:12:30,996 --> 00:12:32,629
(للتكلم مع السيد (شاو

288
00:12:32,681 --> 00:12:34,547
بولا) أُريد منكِ المجيء)

289
00:12:34,549 --> 00:12:37,267
أقنِعيه أن يُدلي بشهادته نيابة عنكِ

290
00:12:37,319 --> 00:12:40,748
تعنينَ رُؤيته ؟ (غابرييل) ؟

291
00:12:40,774 --> 00:12:42,106
أهذِه فكرةٌ جيدة ؟

292
00:12:42,142 --> 00:12:44,703
إنه وراء القضبان ، ستكونين آمنة كُلياً

293
00:12:44,729 --> 00:12:46,677
آسفة ، أُفضل عدم فِعل ذلك

294
00:12:46,713 --> 00:12:48,746
أنا فقط لستُ مرتاحةً لفكرة رُؤيته

295
00:12:48,782 --> 00:12:51,491
لأكون صريحةً تماماً ، لا يُهمني إن كنتِ مرتاحةً أو لا

296
00:12:51,517 --> 00:12:52,899
نحتاجُ إلى شهادته

297
00:13:04,068 --> 00:13:06,585
حسنٌ ، إن لم يكن (فرانك) محامياً 
فما يكون ؟

298
00:13:06,611 --> 00:13:07,994
أهُو الحارس الشخصي ل(آناليس) ؟

299
00:13:08,020 --> 00:13:10,569
أيا كان ، أنا سعيد أن هناك شخص جذاب في الأرجاء
<font color="#ffff00">(يقصد جذاب بشكل مُسلي)</font>

300
00:13:11,144 --> 00:13:14,045
ماذا عني ؟ ألستُ جذاباً بما فيه الكفاية ؟

301
00:13:14,080 --> 00:13:15,513
إيدن) هو الجذاب)

302
00:13:15,548 --> 00:13:17,515
انت رغيف لحم

303
00:13:17,567 --> 00:13:18,816
رغيف لحم على وشك أن يحصل على كأسك التذكاري

304
00:13:18,818 --> 00:13:20,918
كأسي التذكاري
ولم أصدق أبدا ً أنه محامي

305
00:13:20,954 --> 00:13:22,286
ماذا يعني هذا ؟

306
00:13:22,339 --> 00:13:24,422
هل سمِعتيه يتكلم ؟ تلك اللهجة ؟

307
00:13:24,424 --> 00:13:26,624
مما يعني ماذا ؟  أنه من (فيلادالفيا) ؟

308
00:13:26,659 --> 00:13:28,026
او أنكِ نُخْبويةٌ طبقية

309
00:13:28,078 --> 00:13:30,244
تعتقِد أن كل من لم يدخل الجامعة هو أقل منها ؟

310
00:13:30,296 --> 00:13:31,462
حسنٌ ، هذه الحقيقة

311
00:13:31,514 --> 00:13:33,181
ياإلهي ، هل انتِ معجبة به ؟ -
لا -

312
00:13:33,216 --> 00:13:34,182
أنتِ بالفعل

313
00:13:34,234 --> 00:13:35,733
أيستطيع أحدكم أن يجيب على هاتفه اللعين ؟

314
00:13:35,769 --> 00:13:37,268
ويس) إنها حقيبتُك )

315
00:13:47,847 --> 00:13:48,930
مرحبا ؟

316
00:13:48,982 --> 00:13:51,149
من معي ؟  أين (ليلى) ؟

317
00:13:51,184 --> 00:13:52,817
ليلى) ؟ )

318
00:13:52,852 --> 00:13:54,352
انتَ تتصل بهاتف (ليلى) ؟

319
00:13:56,940 --> 00:13:58,856
صديقٌ أعطاني رقمها 
 وقال أنها من المُمكن أن تُمضي وقتا حميميا معي

320
00:13:58,908 --> 00:13:59,991
أهي هناك ؟

321
00:14:00,026 --> 00:14:02,310
مرحباً ؟

322
00:14:18,386 --> 00:14:20,570
الراس

323
00:14:20,622 --> 00:14:22,755
سنرجع من أجل الجثة

324
00:14:33,184 --> 00:14:34,100
لنذهب

325
00:14:35,353 --> 00:14:36,452
لا

326
00:14:36,488 --> 00:14:39,339
لا . هذا ليس له اي معنى

327
00:14:39,391 --> 00:14:41,174
نرجع من أجل الجثة ، ثم ماذا ؟

328
00:14:41,209 --> 00:14:42,208
ماذا نفعل بها ؟

329
00:14:42,243 --> 00:14:43,426
هل فكَر أيٌ منكم بهذا ؟

330
00:14:43,461 --> 00:14:44,427
نحرقُها

331
00:14:44,479 --> 00:14:46,145
من فضلك 
الجُثة لا تحترق هكذا

332
00:14:46,181 --> 00:14:47,297
تحتاج الى مِحْرقَة

333
00:14:47,332 --> 00:14:49,265
لكن على الأقل سنُتلفُ حمضها النووي

334
00:14:49,317 --> 00:14:50,817
و مَشعل النار سيُغطي على الدخان
<font color="#ffff00">(يقصد النار الكبيرة التي أشعلها الطلبة في ساحة الجامعة)</font>

335
00:14:50,869 --> 00:14:52,201
إنها ...إنها نوعاً ما خطةٌ مثالية

336
00:14:52,237 --> 00:14:53,586
مثالية ؟ -
مَشعل النار -

337
00:14:53,638 --> 00:14:55,521
لا يوجد اي شيء مثالي في هذه الخُطة

338
00:14:55,573 --> 00:14:56,823
... ياشباب

339
00:14:56,875 --> 00:14:59,567
إبكي مثلما شِئتي 
انا موافقٌ على هذه الفكرة

340
00:14:59,593 --> 00:15:01,077
إستمعوا إلي -
ماذا ؟ -

341
00:15:01,112 --> 00:15:04,197
مشعل النار ... هذا هو حُجة غيابنا

342
00:15:42,277 --> 00:15:43,927
قولي تشيز

343
00:15:43,962 --> 00:15:46,930
إبتسمي أو إذهبي للسجن

344
00:15:59,535 --> 00:16:01,084
كل شيء سيكون بخير

345
00:16:17,845 --> 00:16:20,562
... (إلينا أغيلار)

346
00:16:22,856 --> 00:16:24,722
بِلحمها

347
00:16:24,757 --> 00:16:26,724
مرحباً

348
00:16:26,726 --> 00:16:29,677
لقد أمضيت ال20 سنة الماضية في إنتظار هذا اليوم

349
00:16:29,712 --> 00:16:32,513
 ... ويجب ان اقول

350
00:16:34,083 --> 00:16:35,266
لقد إستحق ذلك

351
00:16:37,696 --> 00:16:40,747
تبدينَ... رائعة

352
00:16:42,772 --> 00:16:44,072
حتى انتَ تبدو بأحسن حال

353
00:16:44,098 --> 00:16:46,482
نعم , حسنٌ, لا تقولي هذا بصوت مرتفع

354
00:16:46,517 --> 00:16:47,883
هناك الكثير من الرجال العُزاب هنا

355
00:16:47,885 --> 00:16:48,918
الذين يرغبون بِمُواعدتي

356
00:16:50,438 --> 00:16:53,822
آه ، لقد إشتقتُ لهذا الصوت

357
00:16:55,977 --> 00:16:57,626
أنا ايضاً

358
00:17:17,260 --> 00:17:20,044
سيد(شاو) نحن هنا لأن (إلينا) في محاكمة

359
00:17:20,070 --> 00:17:21,269
لجناية قتل

360
00:17:21,304 --> 00:17:23,521
... إن كان هناك أي شيء تُقدمه في مصلحة الدفاع عنها

361
00:17:23,556 --> 00:17:25,106
ضعِيني على مِنصة الشهود

362
00:17:25,141 --> 00:17:28,353
سأقول أي شيء تريدينه مني -
غابرييل) لا ) -

363
00:17:28,517 --> 00:17:30,170
أُنظري , أنا بالفعل عالقٌ في حُفرة الجحيم هذه

364
00:17:30,196 --> 00:17:32,727
لا حاجة لأن تكوني انتِ ، أيضاً

365
00:17:33,032 --> 00:17:35,649
القنبلة كانت فكرتي كُليا

366
00:17:35,685 --> 00:17:38,402
إيلينا) لا تعرف اي شيء بشانها )

367
00:17:40,423 --> 00:17:41,338
أهذا جيد ؟

368
00:17:58,908 --> 00:18:00,524
أنا آسفة

369
00:18:00,560 --> 00:18:03,544
لا يجب أن أكون سعيدةً الان 
أعرف هذا

370
00:18:03,579 --> 00:18:04,828
لقد قُمنا بشيء فضيع

371
00:18:04,881 --> 00:18:06,497
لقد مات ذلك الرجل المسكين

372
00:18:06,499 --> 00:18:10,718
يجب أن ندفعَ كُلُنا الثمن
لكننا آمنا بشيء

373
00:18:10,753 --> 00:18:13,270
لقد نسيتُ ذلك الشعور
لذة كل هذا

374
00:18:13,306 --> 00:18:16,574
ذلك ما كنت أبحثُ عنه في الموقف مع ذلك الرجل

375
00:18:16,609 --> 00:18:20,878
لكنه كان هوَ
إنه ذلك الشعور , ولقد إشتقتُ إليه كل يوم

376
00:18:20,913 --> 00:18:23,864
عندَ لَعب لُعبة تبديل الملابس مع بناتي
الشُرب مع الاصدقاء

377
00:18:23,900 --> 00:18:29,575
(أثناء ممارسة الجنس مع (كيفن 
لم أتوقف أبدا عن ذلك الإشتياق

378
00:18:35,328 --> 00:18:37,544
أرجوكم لا تُخبرو (كيفن) أنني قلتُ ذلك

379
00:18:56,402 --> 00:18:58,519
آناليس) هل حدث ذلك فعلاً ؟)

380
00:18:58,561 --> 00:19:00,778
أخَرجتي من عند الرئيس (دولان) ؟

381
00:19:00,823 --> 00:19:03,123
وتركتي مصير لاعبنا النجم

382
00:19:03,159 --> 00:19:04,642
مُعلقاً في الميزان ؟

383
00:19:04,694 --> 00:19:05,976
حسنٌ ، سألتقي بالشاب غداً

384
00:19:05,978 --> 00:19:06,994
سنرى ماذا سيقول

385
00:19:08,848 --> 00:19:11,092
حسنٌ ، انها قضيةٌ كبيرة
سيكون هناك الكثير من الصحافة

386
00:19:11,118 --> 00:19:13,035
يجب أن تكوني متأكدةً قبل أن تقبلي بالقضية

387
00:19:13,037 --> 00:19:15,170
أيعني هذا بِأنك تعتقد أنني لا يجب أن أقبلها ؟

388
00:19:20,711 --> 00:19:25,314
بعدَ 20 عام ,أعرفُ جيداً أنه لا يجب أن أُعطيك نصيحة مهنية

389
00:19:26,133 --> 00:19:29,318
مالذي يحدث مع (يال) (سام)؟

390
00:19:29,344 --> 00:19:31,098
أسَمِعت شيئاً جديدا ؟

391
00:19:31,124 --> 00:19:33,613
في الحقيقة ، لقد تلقيتُ مكالمةً هاتفية ظهرَ اليوم

392
00:19:34,692 --> 00:19:36,358
(لقد عَينوا شخصاً آخر من (دُوك

393
00:19:38,412 --> 00:19:40,595
تباً لهم ،(فيلي) موطني على أيِ حال

394
00:19:40,597 --> 00:19:44,299
بالظبط ،أنا على سبيل المثال 
إرتحت لأن أصدقائنا سيبْقَونَ هنا

395
00:20:10,624 --> 00:20:13,624
<font color="#ffff00">هل وجَدتَ اي شيء ؟</font>

396
00:20:17,347 --> 00:20:19,647
(كان لديه عمل ب (يال

397
00:20:19,682 --> 00:20:21,866
لقد تحققتُ من فُندقكم قبل بضعة اسابيع

398
00:20:21,901 --> 00:20:23,634
اريد فقط ان أعرف إن رُكِنت السيارة هنا

399
00:20:23,670 --> 00:20:24,602
كل ليلة كان بالمدينة

400
00:20:24,637 --> 00:20:26,988
لكنك لستَ بشرطي -
انا لستُ شرطياً -

401
00:20:34,097 --> 00:20:36,781
ماهو الاسم ؟ -
(سام كيتنغ) -

402
00:20:36,816 --> 00:20:38,883
ها نحن ذا

403
00:20:38,968 --> 00:20:41,936
... سيارته كانت كل ليلة في الموقف
ماعدا هنا

404
00:20:41,988 --> 00:20:43,988
الجمعة في 29

405
00:20:44,040 --> 00:20:46,591
غادر المرآب في السابعة مساءاً

406
00:20:46,626 --> 00:20:48,146
لم يرجع حتى ال6 من صباح اليوم التالي

407
00:20:54,100 --> 00:20:56,150
نظِفوا فوضاكُم

408
00:20:56,186 --> 00:20:57,802
مالذي يحدث ؟

409
00:20:57,837 --> 00:21:00,047
بينما ننتظر السيد (شو) ان يتِم نقْله من السجن

410
00:21:00,073 --> 00:21:02,298
سنلتقي بمُوكل مُحتمل جديد

411
00:21:02,324 --> 00:21:03,405
سيكونو هنا في أي لحظة

412
00:21:03,442 --> 00:21:04,875
من فضلك قولي لي أنه لاعب كرة القدم

413
00:21:04,910 --> 00:21:07,020
لقد سمعت إشاعة ان ادارة الجامعة 
يريدون من (آناليس) أن تُدافع عنه

414
00:21:07,046 --> 00:21:08,086
(لا تُنادِها ب (آناليس

415
00:21:08,112 --> 00:21:09,639
ستعرفون في اقرب وقت

416
00:21:11,550 --> 00:21:14,735
كانت هناك حفلة في منزل الأخوية تلك الجمعة

417
00:21:14,770 --> 00:21:18,155
ليلى) لم تحضُر)

418
00:21:18,190 --> 00:21:21,775
لقد كانت غاضبةً مني
وأنا فقط أردتُ فترةً من الإنفصال

419
00:21:21,810 --> 00:21:24,077
كُنا نشرب كثيراً

420
00:21:24,113 --> 00:21:27,047
وبعض الفتيات أرَدن بعض الكوكايين
(فإتصلتُ ب (ريبيكا

421
00:21:27,082 --> 00:21:28,242
كانت من تُزودك ؟

422
00:21:28,283 --> 00:21:31,335
(لا , كانت صديقة (ليلى 
كُنت أعرف أنها تبيع

423
00:21:31,370 --> 00:21:32,669
ليلى) كانت صديقة لتاجرة مُخدرات ؟ )

424
00:21:32,705 --> 00:21:34,338
كانت تعرف كل أنواع الناس

425
00:21:34,373 --> 00:21:36,223
(لقد أتت (ريبيكا

426
00:21:36,727 --> 00:21:38,343
لقد قمنا بالعبث كثيراً

427
00:21:38,379 --> 00:21:41,096
الشيء التالي الذي أعرفه
انني عدتُ الى غُرفتي معها

428
00:21:41,148 --> 00:21:43,365
بدون ملابسنا
 ... وكُنا في وسط

429
00:21:45,452 --> 00:21:47,102
(كنا في الوسط عندما دخلت علينا (ليلى

430
00:21:47,138 --> 00:21:50,739
لم نقم بفعل ذلك ،(ليلى) وأنا

431
00:21:50,825 --> 00:21:52,090
لقد أخذنا عهداً على أنفسنا

432
00:21:52,126 --> 00:21:54,610
وعدنا أنفُسنا بأننا سننتظر حتى الزواج

433
00:21:54,662 --> 00:21:55,661
ليلى) فقدت صوابها )

434
00:21:55,696 --> 00:21:59,112
أعني , بدأت بالصراخ, وخَدشِي

435
00:21:59,138 --> 00:22:01,767
لهذا حمضي النووي تحت أظافرها

436
00:22:01,802 --> 00:22:07,156
لقد خرجت تجري ، وعندها 
رايتُ (ريبيكا) ... تبتسم

437
00:22:07,191 --> 00:22:10,759
عرفتُ حينها أنها خططت لكل شيء

438
00:22:10,811 --> 00:22:13,624
أرسلت رسالة نصية ل(ليلى) من هاتفي
بينما كنا نتعاشر

439
00:22:13,650 --> 00:22:15,767
وقالت لها بأني أحتاج لِرُؤيتها

440
00:22:15,800 --> 00:22:18,934
لقد بحثتُ عن (ليلى) طيلة الليل

441
00:22:18,962 --> 00:22:21,146
إتصلتُ بأصدقائها ، ذهبت إلى غرفتها

442
00:22:21,181 --> 00:22:23,365
من المُحتمل أني كنتُ هناك

443
00:22:23,417 --> 00:22:26,051
عندما كانت تختنقُ على ذلك السطح

444
00:22:26,103 --> 00:22:30,589
ريبيكا) فعلت هذا ... لست أنا)

445
00:22:33,124 --> 00:22:35,024
أُقسمُ بالله

446
00:23:19,564 --> 00:23:20,879
وقِع

447
00:23:42,667 --> 00:23:44,984
ماهذا ؟

448
00:23:45,010 --> 00:23:48,525
ريبيكا) ، أنا من مكتب الدفاع العام)

449
00:23:57,708 --> 00:23:59,441
شكرا لك

450
00:24:06,016 --> 00:24:07,599
اخبرني أنك لست محاميَ الحقيقي

451
00:24:07,635 --> 00:24:08,734
لقد وجدتُ الهاتف

452
00:24:10,471 --> 00:24:12,120
(هاتف (ليلى

453
00:24:18,348 --> 00:24:20,541
هناك دليلٌ على الهاتف ، صحيح

454
00:24:20,567 --> 00:24:22,450
شيءٌ من الممكن أن يُثبتَ برائتك ؟

455
00:24:22,493 --> 00:24:24,059
وإلا لماذا إحتفظتي به ؟

456
00:24:27,448 --> 00:24:28,914
عليكِ أن تثقي بي هنا

457
00:24:28,950 --> 00:24:31,300
سيقومون بتعيين محام ضعيف لكِ

458
00:24:31,302 --> 00:24:34,169
وحاليا ، يبدو أن قضيتك صعبٌ الفوز بها

459
00:24:34,604 --> 00:24:36,404
من الممكن أن أقدم لكِ مُساعدةً أخرى

460
00:24:36,430 --> 00:24:38,830
لكن أولا يجب أن تُخبريني ماذا يوجد على الهاتف

461
00:24:42,607 --> 00:24:43,606
أيها الحارس

462
00:24:43,642 --> 00:24:45,041
ماذا تفعلين ؟

463
00:24:45,077 --> 00:24:46,443
  أخرجه من هنا ! أخرجه

464
00:24:46,445 --> 00:24:47,392
أيها الحارس -
ريبيكا) توقفي )-

465
00:24:47,418 --> 00:24:49,488
إنه ليس بمحاميَ , إنه طالب حقوق 
 لقد كذب

466
00:24:49,514 --> 00:24:51,081
تحتاجين مساعدتي -
إنه يقوم بمطاردتي -

467
00:24:51,116 --> 00:24:52,749
لنذهب ، لنذهب -
غريفين) سيُلقي باللوم عليكِ) -

468
00:24:52,801 --> 00:24:54,162
... لهذا أتيتُ الى هنا

469
00:24:54,186 --> 00:24:55,502
لأنه سيُلقي كاملَ اللوم عليكِ

470
00:25:02,066 --> 00:25:03,916
أتحتاجينَ شيئاً آخر

471
00:25:03,952 --> 00:25:05,635
هل ترينَ الكومة ؟

472
00:25:05,670 --> 00:25:08,904
في الحقيقة ، أيُمكن أن أُساعدك بذلك غداً ؟

473
00:25:08,906 --> 00:25:10,590
هناك حفلةٌ لطلاب الحقوق الليلة

474
00:25:10,625 --> 00:25:13,526
... ويُفترض أن  - 
اين ستكون ؟ -

475
00:25:13,561 --> 00:25:14,777
حانة

476
00:25:14,812 --> 00:25:16,979
(أعتقد أن إسمها (مَكويز

477
00:25:17,015 --> 00:25:19,015
... يُمكنكما المجيء إن

478
00:25:19,050 --> 00:25:20,651
لن نأتي , وإن أردتي الذهاب

479
00:25:20,668 --> 00:25:22,201
كان عليك قولُ ذلك من البداية

480
00:25:22,236 --> 00:25:24,464
فقط لانه ليس لدينا حياة 
لا يعني أن الآخرين لا يستطيعون التمتُع بها

481
00:25:24,490 --> 00:25:26,424
دعيها تذهب

482
00:25:28,660 --> 00:25:30,893
لقد سمعتِه

483
00:25:33,797 --> 00:25:36,162
لماذا تطبيق مراجعة القانون ؟

484
00:25:36,188 --> 00:25:38,105
أنتم بالفعل تقضُونَ 80 ساعة في الأسبوع

485
00:25:38,157 --> 00:25:39,573
سيكون من الجنون قضاء أكثر من ذلك

486
00:25:39,608 --> 00:25:42,125
للاشخاص الذين يُفكرون بتلك الطريقة
... أريد فقط أن أقول

487
00:25:42,161 --> 00:25:44,060
أنبِتو قريناً

488
00:25:44,096 --> 00:25:45,412
ألا تريدون عروض عمل متعددة ؟

489
00:25:45,447 --> 00:25:47,464
ألا تريدون أن تكونو رؤساء في يوم ما ؟

490
00:25:47,499 --> 00:25:49,850
! بالطبع ! نعم

491
00:25:49,885 --> 00:25:52,152
ألديكِ مسدس ؟

492
00:25:52,154 --> 00:25:54,938
ساُقدم اي شيء فقط لإنهاء معاناة هذا الرجل

493
00:25:54,973 --> 00:25:57,407
أعني , لا تُسيئي فهمي
... أنا كليا مع السيطرة على السلاح

494
00:25:57,443 --> 00:25:59,392
إلا عندما يتعلق الامر بالمُتعجْرفين

495
00:25:59,428 --> 00:26:01,278
أأستطيع أن أسمع كلمة نعم بحق الجحيم ؟- 
نعم بحق الجحيم -

496
00:26:01,313 --> 00:26:03,748
يبدو أن هناك الكثير منهم هنا

497
00:26:03,774 --> 00:26:05,207
حسن , مرحبا بك حفلة المراجعات القانونية

498
00:26:05,242 --> 00:26:06,591
(انا (كان

499
00:26:06,627 --> 00:26:07,893
(لورل)

500
00:26:07,928 --> 00:26:10,312
وانت لا تبيعني حقاً تطبيقاً

501
00:26:10,347 --> 00:26:11,530
إن كان هذا هو المقصود من الحفلة

502
00:26:11,582 --> 00:26:12,914
لا ,أنا لا اقوم بمراجعات القانون

503
00:26:12,966 --> 00:26:15,550
اقضي ال80 ساعة الاسبوعية الخاصة بي في المساعدات القانونية

504
00:26:15,552 --> 00:26:18,103
... مما يعني اني آتي إلى هنا من أجل الجعة المجانية

505
00:26:18,155 --> 00:26:20,017
ولمُقابلة الفتيات الذكيات

506
00:26:20,158 --> 00:26:21,757
جاد فريمان) إنضم إلى الجيش ؟ )

507
00:26:21,792 --> 00:26:24,059
نعم , إنه مثل ... ملازم الشركات

508
00:26:24,061 --> 00:26:25,243
أو شيء كهذا

509
00:26:25,279 --> 00:26:26,394
هذا جنون

510
00:26:26,430 --> 00:26:29,564
(كونور)
أتُمانع بالذهاب إلى مكان آخر ؟

511
00:26:29,592 --> 00:26:31,629
هذه آخر ليلة لنا معاً

512
00:26:31,663 --> 00:26:33,212
إنه خطئي

513
00:26:33,224 --> 00:26:35,257
تهانيَّ مُجدداً على الخطبة

514
00:26:35,292 --> 00:26:37,927
أتعلمين , لقد مرَ وقتٌ كنت أعتقد

515
00:26:37,953 --> 00:26:40,021
(أنه ربما أنا من سَيرتدي خاتم (إيدن

516
00:26:40,047 --> 00:26:41,847
يا إلهي (كونور) هلا توقفت ؟

517
00:26:42,883 --> 00:26:44,400
... إنتظر , أنت

518
00:26:44,435 --> 00:26:45,617
لم تُخبرها أبداً ؟

519
00:26:45,653 --> 00:26:47,419
هيا ياصديقي -
عن ماذا يتكلم ؟ -

520
00:26:47,471 --> 00:26:49,054
لا شيء  ،لا شيء

521
00:26:49,106 --> 00:26:50,739
(إيدن) -
إسترخي ، إسترخي -

522
00:26:50,775 --> 00:26:54,962
كنا في 16 من العمر , مُقفلٌ علينا في مدرسة داخلية للأولاد

523
00:26:54,988 --> 00:26:57,088
في وسط (هامبشاير) الجديدة المتجمدة

524
00:26:57,114 --> 00:26:58,877
ليس شيئاً كبيراً

525
00:27:00,601 --> 00:27:02,401
المشروبات على حسابي ، فالنحتفل شباب

526
00:27:02,453 --> 00:27:03,502
نعم ، نعم ، نعم

527
00:27:21,222 --> 00:27:23,238
(مرحبا (فرانك

528
00:27:23,274 --> 00:27:25,926
مرحباً ، تعال لنمرح

529
00:27:26,028 --> 00:27:27,202
لقد كذبت

530
00:27:27,228 --> 00:27:29,473
لقد كان قبل أعوام 
تقريبا لم يحدث شيء

531
00:27:29,499 --> 00:27:31,653
اوه توقف ! لا أريد أي صور  ذهنية

532
00:27:31,679 --> 00:27:32,812
! أكثر من التي عندي

533
00:27:32,838 --> 00:27:34,554
أنظري ، حسنٌ
لم أخبرك بشانه ,حسنٌ ؟

534
00:27:34,590 --> 00:27:35,705
أعلم

535
00:27:35,741 --> 00:27:37,832
لكن هذا يختلف عن الكذب عليكِ -
أحقاً ؟ -

536
00:27:37,858 --> 00:27:39,359
لاننا تكلمنا عن كل أحبائنا السابقين

537
00:27:39,394 --> 00:27:40,811
ولم تذكر ابدا شاباً

538
00:27:40,846 --> 00:27:43,105
والذي يشبه كثيرا الكذب

539
00:27:43,131 --> 00:27:44,847
تعرفيني 
تعرفين أنني لا اكذب

540
00:27:44,873 --> 00:27:46,022
أنا لا أصدقك

541
00:27:48,006 --> 00:27:49,873
حسنٌ ، اتعرفين ماذا ؟

542
00:27:50,940 --> 00:27:53,339
سأركب القطار هذه الليلة للمغادرة

543
00:27:53,341 --> 00:27:55,175
أعتقد أن هذه فكرةٌ رائعة

544
00:28:04,836 --> 00:28:06,119
هناك

545
00:28:12,075 --> 00:28:14,275
إنها جارتي في المبنى

546
00:28:14,301 --> 00:28:16,468
جارتك هي المُشتبه به الآخر في هذه القضية

547
00:28:16,503 --> 00:28:18,136
ولم تعتقد أنه يجب أن تُخبرني ؟

548
00:28:18,188 --> 00:28:20,038
أنا لا أعرفُها حقاً
 ... نحن فقط نعيش مُتقابلان ,وانا

549
00:28:20,073 --> 00:28:21,239
ماذا ؟

550
00:28:23,477 --> 00:28:25,610
(لا يمكنكِ الدفاع عن (غريفين

551
00:28:25,612 --> 00:28:27,112
(لقد رايته يتشاجر مع (ريبيكا

552
00:28:27,114 --> 00:28:28,763
ليس بشاب طيب كما تعتقدين

553
00:28:28,799 --> 00:28:30,098
...ويملك كل شيء

554
00:28:30,150 --> 00:28:33,451
 ... الكلية , النقود
لكن (ريبيكا) ليس لديها ايُ شيء

555
00:28:33,503 --> 00:28:35,970
إنها وحيدة , ... رهينة

556
00:28:36,023 --> 00:28:38,457
... اليس هذا هو سبب عملك

557
00:28:38,483 --> 00:28:41,357
الدفاع عن الناس ... ليحصلو على محاكمة عادلة ؟

558
00:28:41,383 --> 00:28:43,567
ولكن هذا لن يحدث من أجلها 
لأنها فقيرة

559
00:28:43,569 --> 00:28:47,370
 ... ولا اعتقد بان ذلك عادل أو صحيح ,و

560
00:28:47,422 --> 00:28:50,056
إن أردتي طردي , حسن ٌ

561
00:28:50,108 --> 00:28:51,908
لكنها تحتاجك

562
00:28:53,946 --> 00:28:57,147
لا اعلم

563
00:28:57,182 --> 00:29:01,952
لقد اردتُ فقط فعلَ... شيء

564
00:29:06,858 --> 00:29:08,892
لقد إنتهيت

565
00:29:11,344 --> 00:29:14,431
لدينا موكلٌ حقيقي ينتظرنا في المحكمة

566
00:29:15,512 --> 00:29:17,412
لنذهب

567
00:29:26,555 --> 00:29:28,806
لقد اقمتُ علاقة مع أغلب الشباب الوسيمين

568
00:29:28,858 --> 00:29:30,107
في المدرسة الداخلية
إن كان هذا سيجعلك تشعرين بشكل افضل

569
00:29:30,109 --> 00:29:33,298
ايضاً , أذكر بشكل طفيف شكل قضيبه

570
00:29:33,591 --> 00:29:36,358
إنتظري ،لا

571
00:29:36,384 --> 00:29:37,781
مازلتُ اتذكر

572
00:29:37,833 --> 00:29:40,200
يبدو أنه , أنتِ ورجل المساعدات القانونية

573
00:29:40,252 --> 00:29:42,352
كُنتما ... تترابطان بشكل جيد ليلة أمس

574
00:29:43,060 --> 00:29:46,178
اوه نعم . كلُنا راينا تصرفاته القذرة

575
00:29:46,214 --> 00:29:49,849
في الحقيقة أعتقد أن (فرانك ) كان في شدة الإشمئزاز
وإضْطر للمغادرة

576
00:29:49,884 --> 00:29:52,151
فرانك) كان هناك ؟ )

577
00:30:01,022 --> 00:30:03,129
يا رجل ، تبدو  وكانك وجدتَ

578
00:30:03,164 --> 00:30:05,014
حفلةً افضل من حفلتِنا ليلة أمس ؟

579
00:30:05,049 --> 00:30:07,366


580
00:30:07,919 --> 00:30:12,505
سيد (بوردال) لقد فهمت أن لديك شاهدٌ إضافي

581
00:30:12,538 --> 00:30:15,555
نعم حضرتك 
(المُدعي العام يطلب (غابرييل شو

582
00:30:15,600 --> 00:30:17,951
ماذا ؟ 
لقد إعتقدتُ انه شاهدُنا

583
00:30:18,003 --> 00:30:20,204
عندما يكون على قائمة الشهود 
كلى الجانبين يستطيع مناداته

584
00:30:34,945 --> 00:30:37,862
(أرجعنا إلى 1994 سيد (شو

585
00:30:37,898 --> 00:30:39,259
كيف تصِف ذلك الوقت

586
00:30:39,285 --> 00:30:41,847
وبشكل مُحدد 
(أكان له علاقة ب (إيلينا أغيلار

587
00:30:41,873 --> 00:30:43,723
  المسماة الآن ( بولا ميرفي)  ؟

588
00:30:44,985 --> 00:30:47,617
كنا نقاتل في معركة نبيلة

589
00:30:47,781 --> 00:30:51,116
نفعل كل ما في وِسعِنا لمقاومة الجشع المنتشر حولنا

590
00:30:51,151 --> 00:30:54,403
أعتقد هذا هو السبب لعدم تفاجئي

591
00:30:54,405 --> 00:30:57,697
 ...( عندما إقترحت (إيلينا

592
00:30:57,723 --> 00:30:59,384
أن نضع  تلك القنبلة

593
00:31:10,284 --> 00:31:13,525
سيد (شاو) ألم تُخبرني قبل المحاكمة

594
00:31:13,551 --> 00:31:17,503
انها كانت فكرتك أن تضع القنبلة 
ليست فكرة موكلتي ؟

595
00:31:17,529 --> 00:31:19,862
أفعلتُ ذلك ؟ -
(أنت تكذب سيد (شاو -

596
00:31:19,898 --> 00:31:23,182
أُنظري , (إلينا) هي المرأة التي أحببتها طيلة حياتي

597
00:31:23,218 --> 00:31:25,084
حتى طول هذه الفترة في السجن

598
00:31:25,433 --> 00:31:27,400
إذاً , عندما رأيتها في ذلك اليوم

599
00:31:30,166 --> 00:31:32,166
حسنٌ , كنت لاقول اي شيء لحمايتها

600
00:31:35,781 --> 00:31:39,385
لكن بعدها عُدْتُ إلى صوابي 
وقررت قول الحقيقة

601
00:31:39,856 --> 00:31:43,391
الحقيقة ، بالضبط

602
00:31:44,389 --> 00:31:46,989
والحقيقة هي أنك لم تكُن

603
00:31:47,041 --> 00:31:49,894
على قائمة الشهود الأصلية للمُدعي العام

604
00:31:50,179 --> 00:31:52,034
أليس ذلك صحيح ؟ -
بلى -

605
00:31:52,060 --> 00:31:54,394
إذا , لم يكن حتى تكلمت مع الدفاع

606
00:31:54,396 --> 00:31:57,603
أقنعك بتبديل الجانبين ؟ (U S) أن محامي

607
00:31:57,629 --> 00:31:59,552
إعتراض 
كلمة إقناع تعني

608
00:31:59,578 --> 00:32:00,513
سأعيد صياغة ذلك

609
00:32:00,539 --> 00:32:02,038
اي صفقة عُرضت عليك

610
00:32:02,054 --> 00:32:03,954
إن وافقت على الشهادة ضد موكلتي ؟

611
00:32:03,980 --> 00:32:05,425
إعتراض 
إفتراض الحقائق وليس الأدلة

612
00:32:05,451 --> 00:32:07,684
حقا ؟ إذاً ، لم يكن هناك أي عرض على الطاولة ؟

613
00:32:07,719 --> 00:32:08,985
 تطوع ببساطة ؟

614
00:32:09,021 --> 00:32:10,620
(أجب على السؤال سيد (شاو

615
00:32:17,807 --> 00:32:19,290
إفراجٌ مُبكر

616
00:32:21,505 --> 00:32:23,693
إفراجٌ مُبكر

617
00:32:24,636 --> 00:32:26,686
يالروعة

618
00:32:26,738 --> 00:32:30,173
إذا , بعد 20 عام في السجن 
سيطلق سراحك

619
00:32:30,821 --> 00:32:32,604
لابد وأنه كان شعوراً رائعاً

620
00:32:32,630 --> 00:32:35,130
بعد 20 عام في الزنزانة

621
00:32:35,189 --> 00:32:37,967
أعتقد أني سأقول اي شيء لأجل ذلك

622
00:32:37,993 --> 00:32:39,692
حضرتك ... لا شيء للآن

623
00:32:49,879 --> 00:32:52,144
أنت فقط تستمرين بالكذب علي -
أنا آسفة -

624
00:32:52,179 --> 00:32:53,312
لا أعلم إن كنتِ مستاءةً الآن

625
00:32:53,347 --> 00:32:54,463
لأنك ستدخلين السجن

626
00:32:54,498 --> 00:32:57,373
أو أن عشيقكِ الغريب قام بخيانتك

627
00:32:58,025 --> 00:32:59,959
(كيفن)

628
00:33:01,055 --> 00:33:02,721
القاضي قام بإعطائنا 3 ساعات

629
00:33:02,773 --> 00:33:05,338
هذه هي المُدة التي بين أيدينا 
لإعادة بناء دفاعنا

630
00:33:05,364 --> 00:33:08,215
إبحثو في الطب الشرعي 
FBI تكنولوجيا الجريمة, مخبر

631
00:33:08,267 --> 00:33:10,917
هذه اللحظة , الآن 
هنا أين يجب أن تُثبتو قيمتكم

632
00:33:14,406 --> 00:33:16,490
لقد عمِلتي على قضية (غابرييل شو) ، صحيح ؟

633
00:33:16,525 --> 00:33:17,357
من أنتِ مجددا ؟

634
00:33:17,409 --> 00:33:18,442
فقط أكتُب بحثاً

635
00:33:18,444 --> 00:33:19,576
(في علم الجريمة لصفي في (ميدلتون

636
00:33:19,578 --> 00:33:20,827
 ... حسنٌ ,انا خائفةٌ ان

637
00:33:20,879 --> 00:33:22,829
أُنظري أنا فقط أريد ملفات هذه القضية فقط

638
00:33:22,881 --> 00:33:25,715
إنها تقريبا معلومات عامة

639
00:33:25,768 --> 00:33:28,869
أٌنظري , 5 دقائق من حياتك ستُنقذ حياتي

640
00:33:28,921 --> 00:33:30,337
أرجوكِ

641
00:33:44,638 --> 00:33:45,787
يا إلهي

642
00:33:45,823 --> 00:33:47,673
(نعم ، أنا أبحث عن (نيد كروفورد

643
00:33:47,708 --> 00:33:49,625
(في سجن (الينتاون

644
00:33:49,677 --> 00:33:50,208


645
00:33:53,647 --> 00:33:55,080
سيد (كروفورد) ؟

646
00:33:55,115 --> 00:33:58,934
مرحبا ، انت لا تعرفني 
(لكن إسمي هو (ميكايلا برات

647
00:33:58,969 --> 00:34:00,135
اوجدتي شيئاً ؟

648
00:34:00,187 --> 00:34:01,787
(حصلتُ على عقد من سجلات السجن ل (غابرييل شاو

649
00:34:01,822 --> 00:34:03,922
ولقد تلقى 6 مكالمات هاتفية من
( إمرأة تدعى (جين سانتورا

650
00:34:03,958 --> 00:34:05,691
بعد ان أخذنا (بولا) لزيارته في السجن

651
00:34:05,743 --> 00:34:08,043
سانتورا) هو إسم أم (بولا) قبل الزواج )

652
00:34:08,078 --> 00:34:09,745
لما ستتصل به ؟

653
00:34:09,797 --> 00:34:11,163
(بروفيسورة (كيتنغ

654
00:34:11,198 --> 00:34:12,264
أين ؟ لا

655
00:34:12,299 --> 00:34:13,632
... أسفة على المقاطعة , لكني إكتشفت أن

656
00:34:13,634 --> 00:34:15,734
(تلكَ ليست الإجابة الصحيحة (فرانك

657
00:34:18,772 --> 00:34:20,122
 ... كنا في مقهي نتكلم

658
00:34:20,157 --> 00:34:21,456
... فكرتُ أننا نعمل على

659
00:34:21,492 --> 00:34:22,874
عندما قالت أنها بحاجة للذهاب إلى الحمام

660
00:34:22,926 --> 00:34:24,776
وكان هذا قبل ساعة

661
00:34:25,963 --> 00:34:29,614
(سيدة (كيتنغ
أحددتي مكان موكلتك ؟

662
00:34:34,538 --> 00:34:37,239
أخشى أنه غير معروف , حضرتك

663
00:34:39,989 --> 00:34:41,770
حسنٌ جداً

664
00:34:41,792 --> 00:34:42,941
سأُصدر أمراً قضائيا

665
00:34:42,976 --> 00:34:44,826
...( لإلقاء القبض الفوري على (بولا ميرفي

666
00:34:44,878 --> 00:34:47,395
(والمسماة أيضا ( إيلينا أغيلار

667
00:34:47,431 --> 00:34:53,101
حتى يتم القبض عليها 
( H9Y2) سيتم السيطرة التامة على القضية

668
00:34:53,136 --> 00:34:54,869
أُجِلت المحاكمة

669
00:35:14,438 --> 00:35:17,318
(إختاري زوجك بحذر ، آنسة (برات

670
00:35:19,080 --> 00:35:21,780
ستلومين نفسك فقط إن إنتهت الأمور بشكل سيء

671
00:35:44,488 --> 00:35:46,088
مرحباً

672
00:36:06,390 --> 00:36:07,806
لا يوجد شيء ؟

673
00:36:07,808 --> 00:36:10,458
لا شيء

674
00:36:10,494 --> 00:36:13,094
لقد تحققت من (يال) ، الفندق

675
00:36:13,146 --> 00:36:14,913
لقد كان هناك ليلة مقتلها

676
00:36:14,948 --> 00:36:16,231
دكتور (كيتنغ) لم يأتي

677
00:36:16,266 --> 00:36:17,599
غادر المرآب على السابعة مساءاً

678
00:36:17,634 --> 00:36:18,934
لم يعد حتى الساعة 6 من صباح اليوم التالي

679
00:36:18,969 --> 00:36:21,169
حجة غيابه صحيحة

680
00:36:21,205 --> 00:36:22,237
هل انت متأكد؟

681
00:36:25,242 --> 00:36:26,541
(لم يُغادر ابدا (آناليس

682
00:36:26,577 --> 00:36:28,460
شكرا ياإلهي

683
00:36:33,717 --> 00:36:35,734
ليلة سعيدة

684
00:36:35,736 --> 00:36:37,762
إنتظر

685
00:36:44,308 --> 00:36:46,592
لقد إشتقتُ إليك

686
00:37:03,462 --> 00:37:04,711
عودي للبيت

687
00:37:07,207 --> 00:37:10,185
كوني مع زوجك

688
00:37:35,142 --> 00:37:36,553
تفضل

689
00:37:40,685 --> 00:37:42,535
هذا هو الأخير

690
00:37:42,561 --> 00:37:44,661
ليصعد الجميع إلى السيارة

691
00:37:53,470 --> 00:37:54,811
إنتظرو

692
00:37:55,042 --> 00:37:57,092
إنتظرو ، إنتظرو ، إنتظرو

693
00:37:57,127 --> 00:37:58,910
(فقط ... إصعدي إلى السيارة (ميكايلا

694
00:37:58,945 --> 00:38:00,412
لا , خاتمي

695
00:38:00,447 --> 00:38:01,446
ماذا ؟

696
00:38:01,498 --> 00:38:03,815
خاتم خِطبتي إختفى

697
00:38:07,004 --> 00:38:09,337
لقد فقدته . أنا ... ياإلهي

698
00:38:09,406 --> 00:38:10,355
لقد فقدتُ خاتمي

699
00:38:10,390 --> 00:38:12,390
لقد فقدتُ خاتمي  . لقد فقدتُ خاتمي

700
00:38:12,426 --> 00:38:14,442
لقد فقدتُ خاتمي

701
00:38:14,478 --> 00:38:15,777
لقد فقدتُ خاتمي

702
00:38:15,812 --> 00:38:17,379
لقد فقدتُ خاتمي

703
00:38:27,462 --> 00:38:28,444
مرحباً

704
00:38:28,470 --> 00:38:30,236
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

705
00:38:30,271 --> 00:38:31,471
لم ترُدي على إتصالاتي

706
00:38:31,506 --> 00:38:32,588
لا يمكنك أن تظهر هكذا فقط

707
00:38:32,624 --> 00:38:35,041
ليس عندما تكون جرائم قتل في كل مكان

708
00:38:35,076 --> 00:38:37,326
نعم , أنتِ مُحقة ، أنا آسف

709
00:38:37,378 --> 00:38:39,929
بشان كل شيء

710
00:38:39,981 --> 00:38:41,481
(كان يجب أن أُخبرك في اللحظة التي قابلنا فيها (والش

711
00:38:41,516 --> 00:38:43,599
كان يجب عليك ان تُخبرني قبل ان تتقدم لخطبتي

712
00:38:43,635 --> 00:38:45,935
قبل أن تقول أنك تحبني 
قبل أن تطلب من الخروج معك

713
00:38:45,970 --> 00:38:47,320
... ميكايلا) , بالله عليك)

714
00:38:47,683 --> 00:38:48,782
ماذا بشأن الآخرين ؟

715
00:38:48,810 --> 00:38:49,892
ماذا ,الناس الذين نمت معهم ؟

716
00:38:49,927 --> 00:38:50,559
رجال

717
00:38:50,611 --> 00:38:53,088
رجال قمتَ بعلاقة معهم -
لا -

718
00:38:53,114 --> 00:38:54,663
لأنك إن كنت شاذ -
انا لستُ شاذ -

719
00:38:54,699 --> 00:38:56,607
إن كنتَ شاذ -
لستُ شاذ -

720
00:38:56,633 --> 00:38:58,684
هناك أُناس شواذ . قريبي شاذ
ليس بالامر الجلل

721
00:38:58,719 --> 00:39:00,768
 ... سأبقى صديقتك ، لكن فقط -  
(ميكايلا) -

722
00:39:00,794 --> 00:39:03,612
لقد كان شيئاً غبيا حدث عندما كنت صغيراً في السن

723
00:39:03,638 --> 00:39:04,937
طفل فضولي

724
00:39:04,973 --> 00:39:07,323
انا لستُ برجل دون المستوى

725
00:39:07,375 --> 00:39:08,307
تعرفين ذلك

726
00:39:10,361 --> 00:39:12,031
انا أُحبك

727
00:39:13,514 --> 00:39:15,731
أنا لست شاذاً

728
00:39:19,020 --> 00:39:21,854
... (فستان زفافي  من تصميم (فيرا وانغ

729
00:39:21,890 --> 00:39:26,225
ليس (فيرا وانغ) الجاهز الصنع 
بل (فيرا وانغ) المُفصل

730
00:39:26,277 --> 00:39:29,223
لقد كلفني ثروة

731
00:39:31,106 --> 00:39:34,157
اذا ، يجب ان تكون متأكداً

732
00:39:38,317 --> 00:39:39,967
(لا يُمكنك إحراجي (إيدن

733
00:39:40,299 --> 00:39:42,449
لدي مُخطط لحياتي

734
00:39:42,484 --> 00:39:44,818
ولا يتضمن تخريبك لعلاقتنا

735
00:39:44,870 --> 00:39:45,969
أتسمعني ؟

736
00:39:46,005 --> 00:39:47,638
إذا من الأفضل لك ان تكون متاكداً

737
00:39:47,673 --> 00:39:51,074
لأنه إن قمت بفعل شيء كهذا مجدداً

738
00:39:51,126 --> 00:39:53,277
سأقوم بتطليقك
وسآخذ كل نقودك

739
00:39:53,312 --> 00:39:56,458
سأُدمر اي فرصة لك في مهنتك السياسية

740
00:40:01,470 --> 00:40:04,071
أنا آسف

741
00:40:04,123 --> 00:40:06,623
أنا آسف جداً

742
00:40:18,305 --> 00:40:20,071
أنا أُقدر صبرك علي

743
00:40:20,106 --> 00:40:21,289
أنا فقط إحتجتُ لبعض الوقت

744
00:40:21,324 --> 00:40:23,725
لضمان إستطاعتي الإلتزام كليا بالقضية

745
00:40:23,760 --> 00:40:25,743
إذا ، لقد وصلتي الى قرار ؟

746
00:40:25,779 --> 00:40:27,679
نعم

747
00:40:31,084 --> 00:40:31,983
أمسكتك

748
00:40:31,985 --> 00:40:32,867
آسفة

749
00:40:32,919 --> 00:40:37,088
فقط وجبة خفيفة

750
00:40:37,140 --> 00:40:40,247
أوصلتم إلى قرار بشان لاعب كرة القدم ذاك ؟

751
00:40:40,273 --> 00:40:41,884
ألم تُخبرك ؟

752
00:40:45,315 --> 00:40:48,466
... أود أن أُعلن عن المالك الجديد للكاس التذكاري

753
00:40:53,804 --> 00:40:57,272
طالبٌ أظهر تفانيه
جُهده في العمل

754
00:40:57,298 --> 00:41:00,716
وجراة الكلام عن الضعفاء في هذا العالم

755
00:41:11,279 --> 00:41:13,129
سيد (جيبنس) تعال وإستلم جائزتك

756
00:41:17,033 --> 00:41:19,594
من هذه اللحظة أودُ حظر اي مناقشة حول

757
00:41:19,620 --> 00:41:22,399
مقتل (ليلى ستانقارد) قي القاعة

758
00:41:22,425 --> 00:41:26,076
وساقوم بتمثيل احد المتهمين 
(ريبيكا سوتر)

759
00:41:30,047 --> 00:41:31,430
أعلم

760
00:41:31,482 --> 00:41:35,200
فرانك) وانا كانت لنا نفس النظرة )
على وُجوهنا عندما أخبرتنا

761
00:41:36,928 --> 00:41:38,536
... حسنٌ

762
00:41:40,794 --> 00:41:44,312
لا يُمكنها مقاومة تحد ، أليس كذلك ؟

763
00:41:57,485 --> 00:41:59,652
آناليس) سمعتُ انكِ  إستلمتي هذه القضية )

764
00:41:59,704 --> 00:42:01,537
على الرغم من انها لا تبدو  طويلة الأمد

765
00:42:01,573 --> 00:42:02,538
المعذرة ؟

766
00:42:02,574 --> 00:42:04,240
موكلتك إعترفت للتو

767
00:42:04,292 --> 00:42:05,792
وسُجل على شريط أيضاً

768
00:42:19,115 --> 00:43:00,195
<font color="#00ff00">ترجمة : hakim03
eqla3.com</font>