1
00:00:00,079 --> 00:00:02,439
.. (لقد ولدت قائداً في (إنكلترا"

2
00:00:02,439 --> 00:00:06,159
الوريث الحقيقي لأراضي"
"(بيبانبيرج) في (نورثمبريا)

3
00:00:06,159 --> 00:00:09,479
كنت في الثانية عشر"
"عندما ذهبت للحرب لأول مرة

4
00:00:09,479 --> 00:00:10,800
"ورأيت أبي يُقتل"

5
00:00:10,800 --> 00:00:15,119
تم سرقتي من قبل الغزاة"
.. (ومعي فتاة ساكسونية، (بريدا

6
00:00:15,119 --> 00:00:20,400
وأصبحت في البداية عبداً
"(وبعدها ابناً للإيرل (راغنار

7
00:00:20,759 --> 00:00:26,360
القدر جعلني دنماركياً وأيضاً"
وجعل (راغنار) الصغير أخي

8
00:00:26,360 --> 00:00:28,280
"و(بريدا)، حبيبتي ..

9
00:00:29,280 --> 00:00:31,720
"ثم جلب القدر لنا الخيانة

10
00:00:31,720 --> 00:00:33,280
!أطلقوا

11
00:00:33,319 --> 00:00:37,200
تم نشر الكذب في الأنحاء"
(بأنني قتلت (راغنار

12
00:00:37,200 --> 00:00:41,400
لذا أخذنا ثروتها المخبأة
"وهربنا للجنوب

13
00:00:43,680 --> 00:00:47,360
(إلى (وسيكس) إلى (بيوكا"
"(وإلى أخو الملك (ألفريد

14
00:00:47,400 --> 00:00:54,560
،يرانا الدنماركيين ساكسونيين" ،ويرانا الساكسونيين
دنماركيين "لم يثقوا في كلمتي أبداً ...

15
00:00:54,560 --> 00:01:00,159
<i>لكني (أوتريد) ابن (أوتريد)"
"والقدر هو كل شيء</i>

16
00:01:35,454 --> 00:01:40,454
<b>|| آخـــر ممـلـكــة ||
"الحلقــة الثالثة"</b>

17
00:01:40,479 --> 00:01:43,079
انتبهوا، إنه الملك

18
00:01:43,079 --> 00:01:45,639
،عليّ التحدث يا مولاي
الفأس جرحه كان عميقاً

19
00:01:45,639 --> 00:01:47,519
حتى الملك نفسه
ما كان سينجو من هذه الجروح

20
00:01:47,560 --> 00:01:50,239
سوف نصلي وسوف نرى 
!تحركوا

21
00:02:05,738 --> 00:02:08,338
<b>  "وينتانشستر"</b>

22
00:02:08,363 --> 00:02:12,363
<b>"وينشستر حالياً"
"مملكة وسيكس"</b>

23
00:02:15,360 --> 00:02:20,639
أعتذر يا مولاي هذا أفضل ما بوسعي
بدون التحدث مع (الملك (ألفريد

24
00:02:20,639 --> 00:02:26,159
أحضرت لكما الطعام والنبيذ
والأهم من ذلك، أنباء سارة

25
00:02:26,479 --> 00:02:27,639
ألفريد) مات؟) -

26
00:02:27,639 --> 00:02:33,519
العكس إنه حي وهو مُنتصر
لقد هزمنا الدنماركيين

27
00:02:36,360 --> 00:02:39,159
ولماذا تعتبر أنباء سارة؟ -
ألفريد) تصرف بناء على نصيحتك) -

28
00:02:39,159 --> 00:02:41,680
ستشاركه مجدّه -
مجد؟ -

29
00:02:41,680 --> 00:02:45,680
فلماذا هو محبوس
ويتغوط في الزاوية؟

30
00:02:45,680 --> 00:02:46,479
أتسمي هذا مجداً؟

31
00:02:46,479 --> 00:02:48,280
ألا يمكنه التوقف عن
الكلام ولو دقيقة واحدة؟

32
00:02:48,280 --> 00:02:52,039
!لا، لا يمكنها
!ولن تتوقف

33
00:02:52,039 --> 00:02:56,360
!خذ طعامك، لا أريده
!لن آكل أو أشرب حتى أتحرر

34
00:02:56,360 --> 00:02:59,159
!ألفريد) فقط بوسعه تحريرك)
وقد تحدثت معه

35
00:02:59,200 --> 00:03:02,720
عليكِ قضاء هذا الوقت يا فتاة
بالتفكير في تحسين نفسك

36
00:03:02,720 --> 00:03:07,039
سأستخدم هذا الوقت
في إلقاء الألفاظ عليك

37
00:03:07,200 --> 00:03:10,479
فلتفعلي -
ألفريد) رفض مساعدتي) -

38
00:03:11,680 --> 00:03:14,200
ولن أعرضه مجدداً
إلا لو توسل إليّ

39
00:03:14,200 --> 00:03:18,079
أتساءل أحياناً يا مولاي
أن عِنادك ليس غباء بسيط

40
00:03:18,079 --> 00:03:22,159
سيرسل إليك عندما يزيل
الطمي والدم من على دِرعه

41
00:03:22,159 --> 00:03:26,119
سنشكر (أودين) لتسليمنا منكم

42
00:03:26,159 --> 00:03:29,759
افعلي هذا -
!نحن دنماركيين -

43
00:03:30,319 --> 00:03:31,639
!اظهري الإحترام

44
00:03:31,639 --> 00:03:36,239
افعلها مجدداً وسأقطعك
من مُؤخرتك لحلقك

45
00:04:00,560 --> 00:04:03,039
ما الأمر؟

46
00:04:04,159 --> 00:04:06,159
لم أطق الانتاظر لرؤيتك

47
00:04:06,200 --> 00:04:10,439
،قِيل لي أنك بأمان
ولكن أردت إثباتاً

48
00:04:11,560 --> 00:04:13,159
ها هو

49
00:04:15,239 --> 00:04:17,319
أتركنا، زوجتي ستساعدني

50
00:04:17,319 --> 00:04:18,720
مولاي

51
00:04:22,000 --> 00:04:23,439
هذا يُشرفني

52
00:04:26,560 --> 00:04:29,560
من الممكن إصلاحه، وسيتم

53
00:04:30,439 --> 00:04:33,079
كنت سأغدو ضائعة بدونك

54
00:04:39,319 --> 00:04:41,200
أصابع وإبهام

55
00:04:49,680 --> 00:04:53,159
من يطرق؟ -
مولاي -

56
00:04:53,600 --> 00:04:55,600
سيدتي، سامحوني

57
00:04:55,600 --> 00:04:58,800
كنت أتمنى دقيقة
(لأناقش أمر القائد (أوتريد

58
00:04:58,800 --> 00:05:02,319
سامحني يا أبتاه
ولكن مولاي بحاجة للراحة

59
00:05:03,560 --> 00:05:06,720
أجل بحتاج
وأنتِ

60
00:05:08,119 --> 00:05:09,479
سامحاني

61
00:05:24,759 --> 00:05:28,280
إيثيلوولد)، هل كنت على التل؟)
لم أراك هناك

62
00:05:29,560 --> 00:05:33,319
كنت بأمان مع الكهنة

63
00:05:37,800 --> 00:05:40,720
سيكون هناك
معارك أخرى، كثيرة

64
00:05:40,720 --> 00:05:44,439
وسيموت الكثير والكثير
أنا واثق حتى تمونت نحن

65
00:05:44,439 --> 00:05:46,439
أتقول أنه يجب
أن نستسلم؟

66
00:05:46,439 --> 00:05:50,079
أبداً

67
00:05:50,639 --> 00:05:52,759
ولكني لست ضد التسوية

68
00:05:52,759 --> 00:05:57,039
،بقدر حُبي لربي
لست متعجلاً للذهاب للجنة

69
00:05:57,039 --> 00:05:59,839
لا أخشى أي عدد
من رجال الدين الراكعين

70
00:05:59,839 --> 00:06:01,759
قد يُغيّرون أفعال
أي فأس وثني

71
00:06:01,759 --> 00:06:06,159
صلواتنا يجب أن تكون مع
خليف الملك أياً كان هو

72
00:06:08,319 --> 00:06:11,319
التاج لي، حقي بالولادة

73
00:06:13,079 --> 00:06:14,119
هل تُعارض؟

74
00:06:14,119 --> 00:06:17,079
.. الجدال ضدك سيكون لأنك
مازلت لورد شاب ..

75
00:06:17,079 --> 00:06:17,639
أنا وريث والدي -

76
00:06:17,639 --> 00:06:21,720
أجل، بالتأكيد أنت وريثه ولكن
(والدك مرتبط جداً بـ(ألفريد

77
00:06:24,239 --> 00:06:27,280
الابن يأتي قبل الأخ

78
00:06:30,400 --> 00:06:33,759
إذاً، ربما عليك
التحدث مع الملك بنفسك

79
00:06:36,239 --> 00:06:38,486
كنت أفكر يا مولاي
لو أنه على فراش الموت

80
00:06:38,511 --> 00:06:41,439
فعلى والدك أن
،يسميك خليفته

81
00:06:41,439 --> 00:06:44,479
حيناه سيجد المجلس
الأمر صعباً لمُعارضته

82
00:06:44,479 --> 00:06:49,200
وأعتقد أن والدك سيكون
سعيداً جداً ليهمس في أذنك

83
00:06:49,200 --> 00:06:51,720
سواء كان في وعيّه أو لا

84
00:06:54,600 --> 00:06:59,400
نصيحتك لن يتم
نسيانها يا (أودا) الصغير

85
00:07:00,280 --> 00:07:02,319
شكراً لك يا مولاي

86
00:07:11,079 --> 00:07:15,680
(غوثروم) 
لقد ذهبت للمعركة بدوني،

87
00:07:15,759 --> 00:07:17,280
لماذا هذا؟

88
00:07:17,280 --> 00:07:22,400
لم تكن هذه نِيتيّ -
أهكذا؟ -

89
00:07:23,639 --> 00:07:27,239
فلماذا حدث إذاً؟ -
لنتحدث في الداخل -

90
00:07:27,239 --> 00:07:29,119
سنتحدث هنا

91
00:07:29,800 --> 00:07:35,239
،لقد تحركوا أبكّر مما توقعنا
وتمركزوا جيداً على التل

92
00:07:35,239 --> 00:07:36,360
لن يحدث مجدداً

93
00:07:36,360 --> 00:07:40,239
لا، لن يحدث مجدداً
لأنك خسرت نصف رجالك

94
00:07:40,280 --> 00:07:45,680
(لقد قتلنا ملكهم، (إثلرد -
هل رأيته يسقط؟ -

95
00:07:45,680 --> 00:07:49,360
أجل، رأيته يسقط
لقد أصيب بفأس

96
00:07:49,360 --> 00:07:51,119
لقد مات، لم يتم هزيمتنا

97
00:07:51,119 --> 00:07:55,360
(تريد أن تغدو ملك (وسيكس
سوف أسمح بهذا

98
00:07:55,360 --> 00:07:57,419
ولكن أين نصيبي
فِضتي، حبوبي؟

99
00:07:57,444 --> 00:07:59,759
،لقد وعدتني بها
ولكنها ضاعت الآن

100
00:07:59,759 --> 00:08:03,319
مازالت هناك -
الدنماركيين لا يخسرون -

101
00:08:03,319 --> 00:08:04,000
لم أخسر

102
00:08:04,000 --> 00:08:07,560
لقد أعطيتهم الأمل
يا (غوثروم) وهذا أسوأ

103
00:08:07,720 --> 00:08:11,079
بدون الملك، لا يوجد أمل

104
00:08:17,079 --> 00:08:22,479
،لو هزموا الدنماركيين
وهو أمر لن أصدقه، لماذا لا يحتفلون؟

105
00:08:22,479 --> 00:08:27,360
،الكاهن لا يكذب
رغم كونه كاهانً

106
00:08:28,759 --> 00:08:33,119
لماذا هم مختلفون
هكذا وبائسون؟

107
00:08:33,119 --> 00:08:34,759
إرادة الرب

108
00:08:36,759 --> 00:08:41,479
لن أصبح امرأة ساكسونية لن أغسل
وأعمل بالحقل حتى أسقط وأطهو -

109
00:08:41,479 --> 00:08:42,560
لن نصل لهذا -

110
00:08:42,560 --> 00:08:45,119
لن تكون هذه حياتي -
بوسع (ألفريد) أن يُساعدنا -

111
00:08:45,119 --> 00:08:46,239
.. سنستغله

112
00:08:47,800 --> 00:08:51,280
للملجأ وبعدها للثروة ..

113
00:08:53,519 --> 00:08:57,319
إنه يستغلك -
وهو مدين لي الآن -

114
00:09:20,759 --> 00:09:22,360
صباح الخير

115
00:09:27,759 --> 00:09:30,119
جزيل الشُكر لليلة أمس

116
00:09:45,039 --> 00:09:49,039
،افتحوا الباب
أود رؤية والدي

117
00:09:50,560 --> 00:09:54,479
افتح الباب وإلا سأقتلع
لك أعضائك التناسلية

118
00:09:56,079 --> 00:09:56,639
(إيثيلوولد)

119
00:09:56,639 --> 00:10:00,600
أنا هنا لأدعي لوالدي
الملك لأكون بجواره

120
00:10:00,600 --> 00:10:02,439
الملك قد مات

121
00:10:04,600 --> 00:10:07,159
لماذا لم يتم طلبي؟
كان ينبغي أن أكون بجواره

122
00:10:07,159 --> 00:10:10,319
لم نستطع العثور عليك -
كنت نائماً في غرفتي -

123
00:10:39,720 --> 00:10:44,239
قبل أن يموت، سمّاني
الملك وريثه للعرش

124
00:10:47,280 --> 00:10:54,639
،هذا ما قاله لي إنها
الحقيقة ،أخر ما تمناه

125
00:10:55,439 --> 00:10:57,439
وأخر أوامره

126
00:10:58,039 --> 00:11:01,439
جميعكم ستكررون هذا

127
00:11:06,720 --> 00:11:09,519
سأعلم المجلس بمطالبك

128
00:11:10,319 --> 00:11:10,759
ينبغي عليك

129
00:11:10,759 --> 00:11:17,119
على الرغم من أن كل شخص وأكثر منهم سمع
والدك وهو يُورّث عمك (ألفريد) التاج

130
00:11:17,600 --> 00:11:23,159
لابد أنه كان يهذي -
في أي مناسبة؟ -

131
00:11:24,680 --> 00:11:31,600
،أنا ابن الملك
قُم بواجبك

132
00:11:42,519 --> 00:11:44,839
مولاي -
(أوتريد) -

133
00:11:44,839 --> 00:11:48,439
الرجاء قبول إعتذاري
للتأخر في إطلاق سراحك

134
00:11:48,439 --> 00:11:51,159
كان لدي أمور أخرى لأقوم بها

135
00:11:51,159 --> 00:11:55,200
النبيذ يا أبتاه؟ -
القليل  ولضيوفنا

136
00:11:55,200 --> 00:11:58,159
يبدو أنك قُلت الحق -
لقد فعلت -

137
00:11:58,159 --> 00:12:05,400
رغم ذلك أردك أن نصرنا مؤقتاً لذا أنا مدين لك 
وسيكس) مدينة لك) -

138
00:12:05,600 --> 00:12:08,159
هل اعتذاري كافياً؟ -
ليس كذلك يا مولاي -

139
00:12:08,159 --> 00:12:11,079
(ما يقوله (أوتريد
أن هذا غير ضرورياً

140
00:12:11,079 --> 00:12:14,519
أتمنى أن أغدو قائداً
لأنني كذلك

141
00:12:14,519 --> 00:12:15,720
(في (نوثرمبيا) وهذه (وسيكس

142
00:12:15,720 --> 00:12:18,800
هذه إنكلترا، مملكة
واحدة كما قُلت

143
00:12:18,800 --> 00:12:20,519
أنت بدون أي أراضي -

144
00:12:20,560 --> 00:12:24,519
وهذا ما أريده 
 هذا ما أستحقه، أراضي

145
00:12:26,439 --> 00:12:29,400
لقد أحضرتك هنا
لمجرد التعبير عن شُكري

146
00:12:29,400 --> 00:12:31,680
ولكن سنتحدث
أكثر في وقت ما

147
00:12:31,680 --> 00:12:33,400
والآن لدي أمور أكثر
أهمية لأحضرها

148
00:12:33,439 --> 00:12:36,600
أعطيتك النصر يا مولاي
ما الأهم من ذلك؟

149
00:12:36,600 --> 00:12:40,680
الملك ميت -
منذ متى؟ -

150
00:12:40,680 --> 00:12:43,400
منذ أن تركته

151
00:12:43,519 --> 00:12:48,119
وأول تصرف لي كملك
هو عرض هدنة على الدنماركيين

152
00:12:48,119 --> 00:12:52,680
سيظوننك ضعيف
الشخصية يا مولاي

153
00:12:52,680 --> 00:12:55,759
عليّ أن أقنعهم بالعكس

154
00:12:56,360 --> 00:13:00,479
يا فتاة، احضري بعض الطعام إلى
غرفتي .وبعض التفاح والحليب ..

155
00:13:00,479 --> 00:13:04,319
ارتاحوا واغتسلوا وكُلوا جيداً 
لقد استحققتُم

156
00:13:08,159 --> 00:13:12,039
ماذا كنت تقول؟ أنت لا تتحدث
إلى الملك المستقبلي هكذا

157
00:13:12,039 --> 00:13:14,844
ليس سيدي ولن يكون ملكي -
(اسمعني جيداً يا (أوتريد -

158
00:13:14,869 --> 00:13:19,680
ألفريد) هو من عليك إتباعه) (وهو طريق عودتك إلى (بيبانبيرج
 كسيّد وقائد ..

159
00:13:19,680 --> 00:13:25,319
طريق (أوتريد) من شأنه
فقط ولا يخص الكاهن

160
00:13:26,239 --> 00:13:27,680
اغفر لي يا مولاي

161
00:13:27,680 --> 00:13:30,439
،عليّ الذهاب لأدعو من أجل القوة

162
00:13:30,439 --> 00:13:34,159
ومحو الذنوب التي تملئ عقلي

163
00:13:40,639 --> 00:13:45,439
أتريد أراضِ في (وسيكس)؟ -
(إنها طريق عودتي إلى (بيبانبيرج -

164
00:13:45,439 --> 00:13:50,280
(والفضة التي وجدتها لدى (ألفريد
سيأخذها الدنماركيين

165
00:13:50,439 --> 00:13:53,639
،ومعها حياتك
لا يُمكن هزمهم

166
00:14:07,479 --> 00:14:12,400
المعذرة يا مولاي (أنا في
مهمة للورد (ألفريد ..

167
00:14:12,680 --> 00:14:14,600
الحليب لـ(ألفريد)؟ -

168
00:14:14,600 --> 00:14:16,039
.أجل

169
00:14:22,680 --> 00:14:27,039
ولا كلمة، اذهبي

170
00:14:39,119 --> 00:14:45,639
.. (سيد (إيثيلوولد الطفل
الذي يُريد أن يكون ملكاً

171
00:14:45,639 --> 00:14:51,159
،احتراما للملك الراحل
ألفريد) لا يريد أي أذى يلحق بشعرة منك)

172
00:14:51,159 --> 00:14:53,800
ولكنه لن يتغاضى
مع إهانتك وكذبك

173
00:14:53,800 --> 00:14:58,159
ابنك نفسه مشاركاً
فيما يسمى إهانة

174
00:14:58,159 --> 00:14:59,479
!أصمت

175
00:14:59,680 --> 00:15:03,159
لا تُورط شخص
آخر في تآمرك

176
00:15:04,319 --> 00:15:07,239
رأسي ليست قبيحة

177
00:15:08,720 --> 00:15:12,288
(سيتم إرسالك إلى (هامبتون
إلى الدير ليتم تعليمك

178
00:15:12,313 --> 00:15:16,360
ستكون عملية طويلة المدى -
!أنا ابن الملك -

179
00:15:16,360 --> 00:15:18,000
لا يمكن لـ(وسيكس) أن
تتحمل أي إنقسام

180
00:15:18,000 --> 00:15:23,360
ولا حتى تخريف طفل
أحمق كان نبيلاً أو عادياً

181
00:15:24,360 --> 00:15:25,720
تأكد من هذا

182
00:15:26,680 --> 00:15:30,200
هل أجعله منصاع للتعلم يا ملاوي؟ -
أتمنى لو تفعل -

183
00:15:30,200 --> 00:15:32,239
!لا، لا، لا

184
00:15:35,519 --> 00:15:37,119
أدخل

185
00:15:38,759 --> 00:15:44,159
مولاي، لقد أردت رؤيتي -
أجل، أردت -

186
00:15:44,720 --> 00:15:48,560
ستأخذ رساله إلى
غوثروم) إلى الدنماركيين)

187
00:15:48,560 --> 00:15:54,239
ستدعوهم للتفاوض خلال
أيام ولكن برغبتهم

188
00:16:21,360 --> 00:16:24,639
سأكون بكل سرور
مُمثلك يا مولاي

189
00:16:25,400 --> 00:16:27,000
شكراً لك

190
00:16:33,479 --> 00:16:39,519
هل أسيء لكِ وأنا أشاهدك؟ -
لا يا مولاي. أبداً -

191
00:16:41,039 --> 00:16:43,560
سأدافع عنكِ بحياتي

192
00:16:44,800 --> 00:16:48,600
أنتِ بمثابة كل شيء ثمين
أنتِ (وسيكس)، إنكلترا

193
00:16:48,600 --> 00:16:52,400
سيتم المحافظة عليكِ
ولن يُعتدي عليكِ قط

194
00:16:53,280 --> 00:16:56,759
ليتم محبتك فحسب
 بقوة

195
00:16:58,519 --> 00:17:00,759
من الطارق؟ -
مولاي -

196
00:17:00,759 --> 00:17:02,400
ضميري

197
00:17:03,680 --> 00:17:09,079
مولاي، هل تنضم إلي للصلاة
ربما على الملك الراحل؟

198
00:17:09,159 --> 00:17:12,280
،سأفعل يا أبتاه
وأشكرك على هذا

199
00:17:12,400 --> 00:17:16,560
سامحني يا مولاي
الحليب قد تخثر

200
00:17:21,360 --> 00:17:25,439
لقد سئمت من الحليب
والتفاح، أريد لحماً

201
00:17:25,439 --> 00:17:28,159
ولكنك ضحيت يا مولاي باللحم

202
00:17:28,159 --> 00:17:29,639
أنا أريد التغذي

203
00:17:29,639 --> 00:17:31,680
،ولست قديساً
ولن أكن أبداً

204
00:17:31,680 --> 00:17:35,239
لقد نجوت من معركة
وأحتاج للحم

205
00:17:36,720 --> 00:17:40,560
سنصلي سوياً
يا مولاي للقوة

206
00:17:41,079 --> 00:17:43,800
لماذا عليها أن تكون ذنباً؟

207
00:17:52,119 --> 00:17:54,119
إنه عبء بالفعل

208
00:17:55,800 --> 00:17:59,159
لا يبدو أبداً أنه
ما تمنيت أن أفعله

209
00:17:59,159 --> 00:18:01,959
ولكن تتعلق بما ينبغي فعله

210
00:18:05,039 --> 00:18:10,639
أطلب من الرب أن يعطني القوة
لأرتدي التاج مثلما فعلت أنت

211
00:18:19,680 --> 00:18:23,319
(دقيقة أيها الأب (بيوكا

212
00:18:23,319 --> 00:18:26,039
نعم يا مولاي؟ -
(قد يكون هناك فائدة من (أوتريد -

213
00:18:26,039 --> 00:18:29,159
.. أنا سعيد لأن
هذا ما تفكر فيه

214
00:18:29,159 --> 00:18:31,360
بريدا) هذه، ماذا تكون له؟) -

215
00:18:31,360 --> 00:18:32,720
سأقول عائقاً يا مولاي

216
00:18:32,720 --> 00:18:35,400
زوجة؟ -
لا، أبداً. كلا -

217
00:18:35,400 --> 00:18:36,400
إنها لا تهدأ

218
00:18:36,400 --> 00:18:38,720
إنها الشيطان على
كتفيه، أخشى ذلك

219
00:18:38,720 --> 00:18:44,159
ولكنه يُحبها -
أجل، يبدو هذا -|

220
00:18:45,039 --> 00:18:47,459
،سنرّ هذا
شكراً لك

221
00:18:47,484 --> 00:18:48,503
مولاي

222
00:19:20,600 --> 00:19:23,443
(أحمل رسالة من الملك (ألفريد

223
00:19:23,468 --> 00:19:25,079
من الملك (ألفريد)؟ -

224
00:19:25,079 --> 00:19:31,000
(إنه (ألفريد)، ملك (وسيكس - 
(إنه يدعو الإيرل (غوثروم للتفاوض على السلام

225
00:19:31,000 --> 00:19:32,560
أأنت (جوثروم)

226
00:19:32,959 --> 00:19:35,280
انزل من على الحصان يا فتى

227
00:19:44,800 --> 00:19:47,039
أنت جميل

228
00:19:49,200 --> 00:19:52,239
أخبر هذا الملك .. ما اسمه؟

229
00:19:52,239 --> 00:19:53,400
(ألفريد)

230
00:19:53,400 --> 00:19:59,159
(أخبر الملك (ألفريد
أنه قبلّ دعوته

231
00:19:59,159 --> 00:20:01,200
وسوف أسهر وسأركب
وأحذر لمُقابلته

232
00:20:01,200 --> 00:20:04,439
سأمرر له رسالتك يا مولاي

233
00:20:08,200 --> 00:20:10,680
هذا الحصان ملك لي الآن

234
00:20:13,319 --> 00:20:16,759
(أوتريد)، (ألفريد)
حريص على الإستفادة منك

235
00:20:16,759 --> 00:20:20,319
... ولكن (بريدا) تكون
ليست عوناً

236
00:20:20,319 --> 00:20:22,159
ربما عليك إبعادها عنك -

237
00:20:22,159 --> 00:20:24,800
ألفريد) يعرف فائدتي) -
(أوتريد) -
 وقد أثبت هذا -

238
00:20:24,800 --> 00:20:28,159
والآن، عليه أن
يثبت فائدته لي

239
00:20:28,159 --> 00:20:30,720
سيكون ملكاً -
ويمكنك خدمته -

240
00:20:30,720 --> 00:20:31,519
أنا هنا لأخدم نفسي

241
00:20:31,519 --> 00:20:35,360
ألفريد) ليس سوى)
طريق لي لأستعيد ما هو حق لي

242
00:20:35,360 --> 00:20:38,239
.أرضي وثروتي ولقبي ...

243
00:20:38,239 --> 00:20:42,360
،سوف يستفيد مني
وأنا سأستفيد منه

244
00:20:42,360 --> 00:20:45,560
،لا تظنه ساذجاً
سوف يكشف أمرك سريعاً

245
00:20:45,560 --> 00:20:48,360
سوف يعرف ما أسمح له بمعرفته

246
00:21:11,560 --> 00:21:14,000
أتبحثين عن صحبة يا فتاة؟

247
00:21:14,000 --> 00:21:18,360
أفضل صُحبة الآلهة
عن الرجال الأغبياء

248
00:21:19,079 --> 00:21:20,800
ربما مرة أخرى

249
00:22:52,439 --> 00:22:56,360
(صباح الخير يا (أوتريد -
صباح الخير يا مولاي -

250
00:23:04,680 --> 00:23:07,614
هذا معطف جميل كدرع -
إنه كذلك وهو ملكُ لك -

251
00:23:07,639 --> 00:23:10,479
ملابس حرب لمقاتل ساكسوني ..
هدية -

252
00:23:10,479 --> 00:23:12,319
مقابل ماذا؟ -

253
00:23:12,319 --> 00:23:13,159
لطالما كان هناك ثمن

254
00:23:13,159 --> 00:23:16,479
وسوف تتقاضاه كاملاً
مقابل نصرنا على التل

255
00:23:16,479 --> 00:23:22,079
أيها الشاب (أودا)، هل
إعتذرت لـ(أوتريد)؟

256
00:23:23,119 --> 00:23:26,759
،خالص اعتذاري
لقد قُلت الحقيقة

257
00:23:28,319 --> 00:23:30,720
وربما إنحناءة صغيرة؟

258
00:23:36,159 --> 00:23:38,159
يُمكنك تركنا الآن

259
00:23:43,800 --> 00:23:48,280
الملك الصالح يعتمد
على النصيحة الجيدة

260
00:23:48,280 --> 00:23:51,560
على سبيل المثال، ابن
أخي (إيثيلوولد)، ابن الملك

261
00:23:51,560 --> 00:23:55,280
إنه شاب ولكنه رأى
نفسه الوريث الشرعي

262
00:23:55,280 --> 00:23:58,039
كيف أتعامل معه؟

263
00:23:59,600 --> 00:24:01,710
عليك قتله يا مولاي

264
00:24:01,735 --> 00:24:05,200
مثلما حاول
عمي (ألفريدش) قتلي

265
00:24:05,200 --> 00:24:07,560
وعدم قتله سيظهر ضعفك -
أنت تُهين الملك -

266
00:24:07,600 --> 00:24:11,600
سأسمح بهذا، إنه
الوثني بداخله من يتحدث

267
00:24:12,000 --> 00:24:13,400
(أنت تُفكر كالدنماركيين يا (أوتريد

268
00:24:13,400 --> 00:24:18,400
(لو قتلت (إيثيلوولد سأعترف
بأن ،له الحق بطلب العرش ...

269
00:24:18,400 --> 00:24:21,360
وهذا ما لم يحدث
وهذه كيفية تفكيري

270
00:24:21,360 --> 00:24:27,159
ولكن بوجود عينة من الوثنين
في مجلسي سيكون ذا فائدة

271
00:24:27,159 --> 00:24:30,319
ما الذي يخافه الدنماركيين أكثر؟

272
00:24:30,680 --> 00:24:32,319
،إنهم محاربين
يعيشون للقتال

273
00:24:32,319 --> 00:24:35,039
ولكن عندما يخسرون
كما حدث على التل، ماذا بعدها؟

274
00:24:35,039 --> 00:24:38,360
في المعركة، يفضلون التراجع
عن خسارة العديد من الرجال، لذا

275
00:24:38,360 --> 00:24:40,759
،لا يخافون أي شيء
سوى خسارة الرجال

276
00:24:40,759 --> 00:24:45,400
يحبون القتال ولكن يكرهون الخسارة؟ 
يكاد يكون إلهاماً

277
00:24:45,400 --> 00:24:48,119
يبدو أن (أودا) لا يحب مشورتك

278
00:24:48,119 --> 00:24:50,039
لا أحب -
وأنا لا أبالي -

279
00:24:50,039 --> 00:24:53,439
كنت أفكر في مطلبك
يأن تصبح أحد القواد

280
00:24:53,439 --> 00:24:55,639
وهذا هراء -
أنا قائد -

281
00:24:55,680 --> 00:24:59,159
بدون حتى معزة باسمك
ناهيك عن الأراضي للرعي

282
00:24:59,159 --> 00:25:00,079
أنا قائد باولادة -

283
00:25:00,079 --> 00:25:02,720
هل تعتبر كونك -
قائداً بالزواج؟ ..

284
00:25:02,720 --> 00:25:06,720
أعرف زواجاً سيأتي
لك بأرضِ ولقب

285
00:25:06,720 --> 00:25:08,239
لست بحاجة لزوجة

286
00:25:08,239 --> 00:25:09,560
امرأة تُساعدك على الكِبر -
لأغدو عجوزاً -

287
00:25:09,560 --> 00:25:12,360
بل يصبح لك جذور
وهذا ما ينقصك

288
00:25:12,560 --> 00:25:15,360
(الزواج سيُظهر إلتزامك لـ(وسيكس

289
00:25:15,360 --> 00:25:16,824
لقد أظهرت الإلتزام

290
00:25:16,849 --> 00:25:20,239
لقد قلت بنفسك أنني
أعطيتكم النصر على التل

291
00:25:20,239 --> 00:25:21,351
(لقد ساعدت يا (أوتريد

292
00:25:21,376 --> 00:25:24,159
ولكن تم الفوز
(برجال (وسيكس

293
00:25:24,159 --> 00:25:27,039
والذي ترفض الانضمام
لهم الآن من خلال هذا الزواج

294
00:25:27,039 --> 00:25:29,439
الفضة والأرض هي
ما يحتاجه كل الرجال

295
00:25:29,439 --> 00:25:30,360
ولست مختلفاً ..

296
00:25:30,360 --> 00:25:33,439
،ولكن صدقني يا مولاي
لست بحاجة لزوجة

297
00:25:34,519 --> 00:25:38,119
سيفِي لك -
والثمن؟ -

298
00:25:38,119 --> 00:25:42,319
كل شيء لدي
سُلب مني

299
00:25:42,319 --> 00:25:44,000
أريد لقب وأحتاج
أن أصنع ثروتي

300
00:25:44,000 --> 00:25:48,800
هل تعرض عليّ
سيفك أم تبيعه لي؟

301
00:25:49,360 --> 00:25:53,720
،كي تصبح قائداً يجب أن تملك أراضِ 
هذا هو القانون

302
00:25:53,720 --> 00:25:55,859
ومع ذلك الوقوف بجانبي

303
00:25:55,884 --> 00:26:00,720
خلال التفاوض القادم وتُساعدني ..
في قراءة عدوي

304
00:26:00,720 --> 00:26:06,680
وبالمقابل سوف نتحدث
عن الثروة والمكافأة

305
00:26:29,639 --> 00:26:31,759
حسناً، ماذا رأيتِ؟

306
00:26:32,239 --> 00:26:35,159
ماذا أروكِ؟ -
ما رأيته يخصني -

307
00:26:35,159 --> 00:26:37,360
لستُ بحالة جيدة

308
00:26:43,639 --> 00:26:45,319
خُذي

309
00:26:46,439 --> 00:26:47,720
ماء

310
00:27:04,039 --> 00:27:06,439
حيثما نجد أنفسنا لهو قدر

311
00:27:06,439 --> 00:27:10,720
،وفقًا لإرادة آلهة الغزل الثلاث
القابعين بأعماق الأرض أسفلنا

312
00:27:10,720 --> 00:27:14,600
وهم من أتوا بنا إلى هنا

313
00:27:15,519 --> 00:27:17,280
علينا الذهاب

314
00:27:19,079 --> 00:27:24,360
،)إلى (كورنوالوم)، (ويلز)، (آيرلندا
أي مكان

315
00:27:24,360 --> 00:27:27,039
لماذا؟ -
للهرب -

316
00:27:30,800 --> 00:27:32,400
لسلامتنا

317
00:27:35,079 --> 00:27:37,039
(لقد رأيت سفينة (راغنار

318
00:27:37,039 --> 00:27:39,759
لقد ولى -
(كلا، (أفعى الرياح -

319
00:27:41,800 --> 00:27:43,039
راغنار) الصغير؟)

320
00:27:43,039 --> 00:27:46,319
كنت متواجدة هناك
على متن السفينة، لقد رأيتها

321
00:27:46,680 --> 00:27:48,639
أود الرحيل عن هنا

322
00:27:49,519 --> 00:27:51,159
رافقني

323
00:27:54,039 --> 00:27:58,479
رافقني -
(لقد وعدت (ألفريد -

324
00:27:58,759 --> 00:28:01,680
بحضور المفاوضات، لتقديم المشورة

325
00:28:07,039 --> 00:28:10,239
بريدا)، ما من مكان آخر لنا لنقصده)

326
00:28:10,239 --> 00:28:12,560
لا يُمكننا البقاء هنا

327
00:28:14,600 --> 00:28:16,360
إنها مجرد بداية

328
00:28:20,159 --> 00:28:21,600
اتركني

329
00:28:23,079 --> 00:28:26,319
لا يُمكننا التجول بالبلاد
دون فعل أي شيء

330
00:28:26,319 --> 00:28:29,062
أنىّ لك الوثوق به؟
كيف تأكدت إنه ببساطة لن

331
00:28:29,087 --> 00:28:31,759
(يسلمك إلى (غوثروم
ليدفع بك إلى (آبا)؟

332
00:28:31,759 --> 00:28:32,720
لستَ على دراية بأي شيء عنه

333
00:28:32,720 --> 00:28:35,759
أنا أثق بالأبت (بيوكا)، وهو قسيسه

334
00:28:35,759 --> 00:28:37,560
"قلت لك، "اتركني

335
00:28:43,720 --> 00:28:46,439
لم تكن علي
متن السفينة برفقتي

336
00:28:46,439 --> 00:28:50,560
(اذهب لـ(ألفريد
وسأشاهده يخونك

337
00:29:09,479 --> 00:29:12,600
إذاً، ماذا تعرف
عن (ألفريد) هذا؟

338
00:29:12,600 --> 00:29:14,479
أنه مريض وضعيف

339
00:29:14,479 --> 00:29:20,159
ويريد التفاوض مما
يوضح أنه ليس مُحارب

340
00:29:21,280 --> 00:29:23,479
(لكنه قام بهزيمتك، يا (غوثروم

341
00:29:29,319 --> 00:29:32,200
ماذا تقول؟

342
00:29:45,200 --> 00:29:50,999
التفاوض، والفضة -
!سنأخذ فضته -

343
00:29:54,560 --> 00:29:56,479
وأرضه

344
00:29:56,479 --> 00:29:58,868
وإذا رفض؟ -
لن يرفض أبدًا -

345
00:29:58,893 --> 00:30:03,024
إنه يود العيش
ويود أن يُلقب بالملك

346
00:31:29,600 --> 00:31:35,088
،آبانا الذي في السماوات
نسألك العناية

347
00:31:35,113 --> 00:31:42,792
(لخادمك المُخلص (ألفريد
باركه بالشجاعة والقوة والحكمة

348
00:31:42,817 --> 00:31:45,119
وألا تفارقه مُطلقًا

349
00:31:45,119 --> 00:31:46,560
آمين -
آمين -

350
00:31:46,560 --> 00:31:56,800
ألهمه بأفكار نقية ومقدسة والقدرة
على تنفيذ إرادتك في الأرض كملكنا

351
00:31:57,079 --> 00:32:02,200
(اسمح لهذا الزيت المقدس
بـ(ألفريد بتمكين إرادتك

352
00:32:02,239 --> 00:32:06,439
(أنت ملك الرب، يا (ألفريد) من (ويسكس

353
00:32:06,720 --> 00:32:09,319
!(يحيّا الملك (ألفريد

354
00:32:09,319 --> 00:32:12,759
!(يحيا الملك (ألفريد

355
00:32:12,855 --> 00:32:16,855
<i>(يحيا الملك (ألفريد</i>

356
00:32:46,680 --> 00:32:50,079
لا يُمكنني تخيل الوقت بدونك

357
00:33:10,129 --> 00:33:14,129
<b>(ويلتان)</b>

358
00:33:14,154 --> 00:33:16,154
<b> "حالياً (ويلتون)"
"(مملكة (وسيكس"</b>

359
00:33:20,479 --> 00:33:22,159
أهذا (غوثروم)؟

360
00:33:22,600 --> 00:33:23,319
أجل

361
00:33:23,319 --> 00:33:29,079
يُمكنك رؤية عظام بشعره

362
00:33:30,000 --> 00:33:31,680
إنها أحد ضلوع والدته -
يا لها من محبة -

363
00:33:32,360 --> 00:33:33,759
والآخرون؟

364
00:33:33,759 --> 00:33:38,400
إنه (آبا)، الرجل الكبير -
هل الزعيم (آبا) برفقتهم؟ -

365
00:33:38,400 --> 00:33:40,600
قلت إنه بالشمال

366
00:33:41,039 --> 00:33:42,600
الآن، ها هو هنا

367
00:33:44,600 --> 00:33:46,360
هذا أمر جيد

368
00:34:05,759 --> 00:34:09,159
أأنت (ألفريد)، ملك (وسيكس)؟

369
00:34:09,200 --> 00:34:10,280
أنا كذلك

370
00:34:10,280 --> 00:34:11,800
أأنت الإيرل (غوثروم)؟ -

371
00:34:11,800 --> 00:34:16,560
أجل. إذا أردت السلام، سيكون
عليك الدفع في المقابل

372
00:34:17,000 --> 00:34:20,439
!(وأنت الإيرل (آبا
مرحبًا بك

373
00:34:20,439 --> 00:34:21,000
تكلم

374
00:34:21,000 --> 00:34:24,479
في مقابل الكمية المتفق عليها
من الحبوب والماشية والفضة

375
00:34:24,479 --> 00:34:28,639
أقترح لك ولسفنك
العودة إلى (لندن) والبقاء هناك

376
00:34:28,639 --> 00:34:31,360
وأقترح كذلك أن تحصروا أنفسكم

377
00:34:31,360 --> 00:34:33,759
(إلى شرق (أنجليا) و (مرسيا
(و (نورثمبريا

378
00:34:33,759 --> 00:34:38,639
و(وسيكس) سكسونية، وبالتالي
فهي خارج حدود كافة الدنماركيين

379
00:34:38,639 --> 00:34:41,039
(نحن لن نغادر (وسيكس

380
00:34:41,239 --> 00:34:44,560
لقد وصلنا للتو -
إذًا ستموتون جوعًا -

381
00:34:44,560 --> 00:34:49,479
بحوزتك القليل من الطعام
وبلا مأوى، وجيش ضعيف

382
00:34:49,479 --> 00:34:53,280
إذا كنت تعتقد أننا ضعفاء، لمَ
تسعى لتحقيق السلام؟

383
00:34:53,280 --> 00:34:57,319
إنه واجب مسيحي
منوط بي إرادة الرب

384
00:34:57,319 --> 00:34:59,560
لا أود سماع المزيد
من الحديث عن الآلهه

385
00:34:59,560 --> 00:35:01,079
الرب. ثمة واحد فقط

386
00:35:01,079 --> 00:35:06,639
ستتحدث عن الحبوب، والخيول
والفضة، والأراضي

387
00:35:06,639 --> 00:35:08,400
لن أتحدث عن الأراضي

388
00:35:08,560 --> 00:35:12,519
ماذا يكتبون؟ -
يكتبون ما نقوله -

389
00:35:12,519 --> 00:35:14,200
كل كلمة؟ -
أجل، كل كلمة -

390
00:35:14,200 --> 00:35:19,720
إذًا هل لي بقول، مؤخرة
ونهود، ومضاجعة، وبراز؟

391
00:35:19,720 --> 00:35:22,039
إنهم يسجلون التاريخ
نحن هنا لصياغة التاريخ

392
00:35:22,039 --> 00:35:24,039
سيقرأ الناس هذه الإجتماعات الهامة

393
00:35:24,039 --> 00:35:26,720
أنا في إنتظار سماع
شروط إستسلامك

394
00:35:26,720 --> 00:35:28,479
(ستدفع مقابل عودتك لـ(لندن

395
00:35:28,479 --> 00:35:33,000
ليس هناك شروط، ولن
يكون هناك إستسلام

396
00:35:33,280 --> 00:35:39,720
(غوثروم) هنا لن يغادر (ريدينغوم) -
وأقول مجددًا أنه سوف يموت جوعًا -

397
00:35:39,720 --> 00:35:44,493
سنهاجم، ونقتل -
وستخسر رجالًا أكثر بعدها -

398
00:35:44,518 --> 00:35:49,159
(أهذا ما ترغب به، يا إيرل (غوثروم
خسارة رجالك؟

399
00:35:49,200 --> 00:35:53,600
محاربينك الناجيين ربما
يتطلعون إلى إيجاد سيد جديد

400
00:35:53,600 --> 00:35:55,639
أدعوت لعقد الإجتماع لإهانتي؟ -

401
00:35:55,639 --> 00:36:03,039
أنا أعرض السلام وأقدم الحقائق -
رأسه، مقابل حصولك على السلام

402
00:36:04,280 --> 00:36:05,479
!رأسه

403
00:36:11,959 --> 00:36:15,079
(أوتريد) ابن (راغنار)

404
00:36:16,479 --> 00:36:18,119
الخائن

405
00:36:24,759 --> 00:36:25,759
ألديك شيء لتقوله؟

406
00:36:25,759 --> 00:36:28,200
سأتحدث إلى (راغنار) الصغير

407
00:36:28,439 --> 00:36:31,159
لا أكن إحترام لأي دنماركي آخر

408
00:36:31,800 --> 00:36:33,439
رأسه مقابل السلام

409
00:36:33,439 --> 00:36:38,680
أتود رأس (أوتريد) مقابل السلام؟ -
بلا فضة وبلا حبوب وبلا خيول؟ -

410
00:36:39,280 --> 00:36:42,800
نحن نريد فضة ورأس الخائن

411
00:36:42,800 --> 00:36:47,554
(ها هى الشروط، وأنت، يا (ألفريد
ربما تظل ملكًا

412
00:36:47,579 --> 00:36:52,039
ولكننا سنحتل كافة
الحصون الساكسونية

413
00:36:52,039 --> 00:36:57,600
إذا كنت ترغب بإحتلال الحصون
فلتفعلها إذًا، خذهم

414
00:36:58,800 --> 00:37:01,280
كم عدد الحصون التي
أخذتها حتى الآن؟

415
00:37:01,280 --> 00:37:04,039
أبتِ، كم عدد الحصون
التي أخذوها حتى الآن؟

416
00:37:04,039 --> 00:37:05,680
ولا واحد، يا مولاي

417
00:37:07,959 --> 00:37:11,159
!بإمكاننا أخذ كافة الحصون بأي وقت

418
00:37:11,159 --> 00:37:14,519
!لقد أخذنا (إنكلترا) بالكامل

419
00:37:16,639 --> 00:37:18,680
وبإمكاننا فعل نفس الشيء
(مع (ويسكس

420
00:37:18,680 --> 00:37:22,783
دعني أكون واضحًا أنا على
إستعداد للعودة إلى قرع السيوف

421
00:37:22,808 --> 00:37:26,000
نحن نفوقكم عددًا، كما
أننا كثرة وخطيرون

422
00:37:26,000 --> 00:37:31,185
ولكني أفضل إقامة السلام
و(أتوريد) هنا سيبقي على رأسه

423
00:37:31,210 --> 00:37:34,424
لكني سأدفع لكم جيدًا
(لمغادرة (ويسكس

424
00:37:35,079 --> 00:37:39,439
هذا ما سيقرأه الناس
أن (ألفريد) سعى للسلام

425
00:37:39,439 --> 00:37:43,535
ألفريد) دفع الفضة للسيدين)
(آبا) و(غوثروم)

426
00:37:43,560 --> 00:37:45,720
.في مقابل السلام

427
00:37:45,720 --> 00:37:49,639
إنه أنا من سعى لوضع
حد لنهاية القتال

428
00:37:50,360 --> 00:37:53,319
.هذا ما سيكتب

429
00:38:15,079 --> 00:38:16,400
(أوتريد)

430
00:38:20,079 --> 00:38:23,720
(ما كنت لأسلمك قط إلى (آبا

431
00:38:23,720 --> 00:38:27,159
لكن الفكرة جالت
بخاطرك، يا مولاي

432
00:38:27,159 --> 00:38:27,560
ولا لمرة واحدة

433
00:38:27,560 --> 00:38:33,112
الحقيقة هى أنيّ
أودك أن تؤدي يمينًا

434
00:38:33,137 --> 00:38:35,600
على الآثار المقدسة لمدة عام

435
00:38:35,600 --> 00:38:42,319
،خلال هذه الفترة ستساعد محاربيّ على
فهم أولئك الوثنين ليسوا سوى رجال

436
00:38:42,319 --> 00:38:48,363
وفي المقابل وفي الوقت
المناسب، ستنال مكافئتك

437
00:38:48,388 --> 00:38:50,704
(يا (أوتريد) من (بيبانبيرج

438
00:38:54,200 --> 00:38:56,000
عام واحد

439
00:39:33,119 --> 00:39:34,479
!يا فتي

440
00:39:43,400 --> 00:39:45,239
أوصلها للملك

441
00:39:55,479 --> 00:40:01,680
<i>لقد تم إيقافهم، ولكن لا
شيء أكثر لكنهم لم يهزموا</i>

442
00:40:01,680 --> 00:40:04,706
مهمتنا الآن بسيطة
ومستحيلة على حد سواء

443
00:40:04,731 --> 00:40:07,319
علينا تحديد ما سيفعلوه تاليًا

444
00:40:07,319 --> 00:40:09,200
سيفعلون ما يفعله
الدنماركيين دائمًا، يهاجمون

445
00:40:09,200 --> 00:40:10,319
كيف، أين، متى، وبأي عدد؟

446
00:40:10,319 --> 00:40:12,424
من المفترض إقامتنا
إحتفالًا للسلام

447
00:40:12,449 --> 00:40:14,039
أعلينا التحدث عن القتال؟

448
00:40:14,039 --> 00:40:17,639
نحن كذلك، يا عزيزتي
لأن السلام لن يدوم

449
00:40:17,639 --> 00:40:22,400
ربما سيستغرق الأمر منهم عام على الأقل
قبل أن يتمكنوا من جمع جيش عظيم ثاني

450
00:40:22,439 --> 00:40:24,319
هل لي بوعد منك؟

451
00:40:24,319 --> 00:40:25,239
بني

452
00:40:25,239 --> 00:40:27,680
أيوجد أي لحم هنا؟ -
أينبغي عليها التواجد هنا حتى؟ -

453
00:40:27,680 --> 00:40:28,400
بريدا) ضيفتي)

454
00:40:28,400 --> 00:40:32,280
كان عليك الأخذ بعرض الملك
بقبول زوجة لك ,سيدة

455
00:40:32,280 --> 00:40:36,479
،ما سيحدث تاليًا، أعتقد
أنهم سيأتون عبر الأرض والبحر

456
00:40:36,479 --> 00:40:38,280
سيقسموا جيشنا
إلى جزئين، وربما أكثر

457
00:40:38,280 --> 00:40:45,280
الآن، ربما قد يكون (أوتريد) محق ،ربما
قد لا يحدث هذا لمدة عام أو أكثر

458
00:40:45,280 --> 00:40:47,680
لكن ما هو واضح
حاجتنا لسفن

459
00:40:47,680 --> 00:40:51,079
نحن محاطون بالمياه، لكن حتى
الآن لا نمتلك سوى بضعة سفن

460
00:40:51,079 --> 00:40:54,519
لن يسعك وضعي على متن سفينة 
أنا أنوب ولدي عني

461
00:40:54,519 --> 00:40:58,439
لحماية شواطئنا، سيكون
علينا النظر لأبعد منها

462
00:40:58,439 --> 00:41:02,800
،ولخدمة الرب
سيتوجب نشر كلمته

463
00:41:02,800 --> 00:41:05,649
آمين، الحمد له -
أوتريد)، الوحوش) -

464
00:41:05,674 --> 00:41:08,079
التي بمقدمة سفن
.. الدنماركيين، أهم

465
00:41:08,079 --> 00:41:12,479
تمثيل للآلهمتم؟ -
كلا، يا مولاي، إنهم مجرد وحوش -

466
00:41:12,479 --> 00:41:17,600
يُمكن رفعهم من مناصبهم
لكي لا يخيفوا أرواح الأرض

467
00:41:17,600 --> 00:41:18,560
"أرواح الأرض"

468
00:41:18,560 --> 00:41:23,560
أود معرفة لما يقوم البعض
منهم يشذب أسنانهم كلأنياب

469
00:41:23,560 --> 00:41:24,800
أيفعلون ذلك؟ -

470
00:41:24,800 --> 00:41:27,400
بعضهم، يا مولاتي -
فليحفظنا الرب -

471
00:41:27,400 --> 00:41:28,720
ليظهروا أنهم ليسوا خائفين

472
00:41:28,720 --> 00:41:30,932
إذا كان بإمكانهم إلحاق
مثل هذا الألم بأنفسهم

473
00:41:30,957 --> 00:41:32,800
فتخيل ما قد يقومون
به للساكسونين

474
00:41:32,800 --> 00:41:36,625
سندرك عقليتهم
بشكل أكبر مع الأيام، أنا متأكد

475
00:41:36,650 --> 00:41:41,360
أوتريد) الدنماركي)
وعدني بعام من خدماته

476
00:41:42,560 --> 00:41:43,079
أهذا صحيح؟

477
00:41:43,119 --> 00:41:46,450
أجل سيكون من مسؤوليته
أن يظهر لمحاربينا

478
00:41:46,475 --> 00:41:50,457
طريقة نهج الدنماركيين
للمعركة، بنائهم

479
00:41:50,482 --> 00:41:53,360
لجدار الحماية وما شابة ذلك

480
00:41:53,360 --> 00:41:54,119
مولاي، إذا سمحت لي

481
00:41:54,119 --> 00:42:00,280
هذا الأحمق هنا رجل بالكاد وتتوقع
منه أن يقوم بتعليمي كيفية القتال؟

482
00:42:00,280 --> 00:42:03,200
ليوفريتش)، أتوقع أنه لن يعلمك شيء)

483
00:42:03,239 --> 00:42:07,519
اضربه بالعصا، أثناء
التدريب بكل السبل

484
00:42:07,519 --> 00:42:08,200
أشكرك، يا مولاي

485
00:42:08,200 --> 00:42:10,670
لكن رجالنا الضعفاء

486
00:42:10,695 --> 00:42:15,479
إذا كانوا يعرفون
ما يعرفه الدنماركيين

487
00:42:15,519 --> 00:42:22,119
،سيُطرد الخوف بالمعرفة
بغض النظر عن حدة أسنانهم

488
00:42:35,839 --> 00:42:39,600
أنتِ لم تأكلين الليلة -
ظللت أتقيأ فقط -

489
00:42:41,039 --> 00:42:42,439
عام؟

490
00:42:44,159 --> 00:42:48,319
يبدأ الأمر بعام ثم يمتد
ليصبح مدى العمر

491
00:42:48,720 --> 00:42:51,519
ولقد عرض عليك زوجة -
ليس لدي حاجة لزوجة -

492
00:42:51,519 --> 00:42:54,119
بالمقابل، أقسمت
على قتل الدنماركيين

493
00:42:54,119 --> 00:42:59,759
أنت تعرفين أسبابي
لقد كنا نعيش في قصر

494
00:42:59,759 --> 00:43:02,994
ماذا سيحدث
إذا وجدت نفسك

495
00:43:03,019 --> 00:43:06,063
تواجه (راغنار) الصغير بمعركة؟

496
00:43:10,079 --> 00:43:11,560
نقاتل

497
00:43:39,360 --> 00:43:40,600
أين هى؟

498
00:43:40,600 --> 00:43:44,360
لم أسمعها طيلة الصباح
لن تكون بعيدة

499
00:43:44,360 --> 00:43:46,439
حسنٌ، نحن على
وشك الرحيل

500
00:43:46,439 --> 00:43:51,159
أجل، بوسعي رؤية
ذلك، سأتبعك

501
00:44:25,800 --> 00:44:27,519
<i>!(بريدا)</i>

502
00:44:36,560 --> 00:44:38,280
<i>!(بريدا)</i>

503
00:44:51,039 --> 00:44:52,680
!(بريدا)

504
00:44:59,839 --> 00:45:01,319
بريدا)؟)

505
00:45:12,400 --> 00:45:14,319
كاد أن يكون طفلاً

506
00:45:18,000 --> 00:45:20,400
أكنت تعرفين؟

507
00:45:20,400 --> 00:45:23,000
أنكِ كنتِ حبلى

508
00:45:28,479 --> 00:45:35,079
كلا، لم تريه بأحلامك
حينما شربت جعة الفطر؟

509
00:45:41,600 --> 00:45:43,600
سأقوم بدفنه

510
00:45:45,600 --> 00:45:46,680
سنقوم بدفنه

511
00:45:46,680 --> 00:45:49,479
إنه علامة على
إكمال المسير

512
00:45:57,839 --> 00:45:59,039
!تجمعوا معًا

513
00:45:59,039 --> 00:46:00,239
!الدروع للأمام

514
00:46:00,239 --> 00:46:01,200
!الدروع للأعلى

515
00:46:01,200 --> 00:46:02,560
!تحصنوا معًا

516
00:46:02,560 --> 00:46:03,639
<b>(ساوثمبتون) مملكة (وسيكس) -
انظروا إلي أعينهم -</b>

517
00:46:03,639 --> 00:46:05,479
تقاربوا سويًا، بشكل
غير قابل للتفرقة

518
00:46:05,479 --> 00:46:06,720
أنحن مستعدين؟

519
00:46:06,720 --> 00:46:08,280
أجل

520
00:46:16,239 --> 00:46:18,000
!تشبثوا معًا

521
00:46:24,200 --> 00:46:27,319
!تحصنوا معًا
سنضربهم بدروعنا

522
00:46:27,319 --> 00:46:30,039
إنهم وسيلة دفاعنا وسلاحنا

523
00:46:30,039 --> 00:46:33,639
سنضربهم أرجلهم
!إننا كجدار

524
00:46:39,519 --> 00:46:41,639
!هجوم

525
00:46:51,560 --> 00:46:53,474
قبل أن يتلاقى الجداران

526
00:46:53,499 --> 00:46:56,639
الصفوف الثلاثة الأولى
للرجال تعمل معًا

527
00:46:56,639 --> 00:46:59,378
،لصناعة جدار درع طويل
الصف الأول يجثم بشكل سفلي

528
00:46:59,403 --> 00:47:01,959
لحماية الجزء السفلي
من الجسد والأرجل

529
00:47:01,959 --> 00:47:05,680
الصف الثاني يعلوهم
لحماية الجزء العلوي من الجسد

530
00:47:05,680 --> 00:47:10,271
،الصف الثالث ينحني
لحماية الرأس

531
00:47:10,296 --> 00:47:12,280
أربعة صفوف من الرجال

532
00:47:12,280 --> 00:47:13,639
الدروع لأعلى

533
00:47:15,159 --> 00:47:16,639
!الدروع سويًا

534
00:47:17,759 --> 00:47:19,319
!دروع الجدار

535
00:47:24,360 --> 00:47:27,680
يروقني هذا أيها الأحمق 
حقًا

536
00:47:29,079 --> 00:47:31,119
الآن، اقتلوا هذا الوغد

537
00:47:52,360 --> 00:47:54,159
الثروة ليست ملكي

538
00:47:54,519 --> 00:47:57,319
،(إنه تخص السيد (راغنار
من لا يعرف الخوف

539
00:47:57,479 --> 00:48:00,360
سيكون من الأفضل لك
أن تتدعني وشأني

540
00:48:00,680 --> 00:48:05,159
أأنتِ (بريدا)؟ -
من الذي يسأل؟ -

541
00:48:10,039 --> 00:48:12,560
(بريدا) -
ماذا عنها؟ -

542
00:48:13,200 --> 00:48:17,639
،أنا لستُ بعراف ولكن على
القول بأنها غير سعيدة

543
00:48:17,639 --> 00:48:22,117
إنها تفضل صحبة الدنماركيين
عن الساكسونين

544
00:48:22,142 --> 00:48:24,584
ما من خطأ بذلك

545
00:48:24,720 --> 00:48:27,319
لقد كانت برفقه
الساكسوني الخطأ

546
00:48:27,319 --> 00:48:31,079
الدنماركيين جياع مدى الحياة -
أوليس جميعنا كذلك؟ -

547
00:48:31,560 --> 00:48:33,280
(ألفريد)

548
00:48:35,159 --> 00:48:36,280
إنه جاد

549
00:48:36,280 --> 00:48:39,119
الوغد التقي

550
00:48:39,119 --> 00:48:44,079
أكرهه، بكل السبل لكن
لم أقلل من شأنه قط

551
00:48:45,119 --> 00:48:47,782
إنه عديم الرحمة
والرجل يُفكر

552
00:48:47,807 --> 00:48:51,439
بأكثر مما يُمكنني
أنا وأنت فعله

553
00:48:51,439 --> 00:48:55,039
ليوفريتش) المحارب)
هل لي بالجلوس معك؟

554
00:48:55,039 --> 00:48:56,454
كلا، غير مسموح لك

555
00:48:56,479 --> 00:48:59,663
هل الرهبان على دراية
أنك متغيب؟

556
00:49:00,560 --> 00:49:05,479
(أوتريد)، هذا (أيثيلوولد)
أحمق آخر

557
00:49:05,639 --> 00:49:06,360
ابن شقيق الملك

558
00:49:06,360 --> 00:49:12,600
كلا، لست ابن شقيق
الملك، بل أنا الملك

559
00:49:13,560 --> 00:49:14,439
ولكن (ألفريد) يحب التظاهر

560
00:49:14,439 --> 00:49:18,200
وكافة الأوغاد يظهرون أنهم
سعداء بالكذبة

561
00:49:20,200 --> 00:49:22,959
ما الذي نتحدث عنه؟ -
(ألفريد) -

562
00:49:22,959 --> 00:49:25,959
لم يسمح لي بالقتال
هل أخبرتك بذلك؟

563
00:49:25,959 --> 00:49:26,759
لمرات عدة

564
00:49:26,759 --> 00:49:28,959
حسنٌ، الأمر حقيقي
لن يسمح لي بالقتال

565
00:49:58,680 --> 00:50:02,400
ما علي فعله هو شق أحشائه

566
00:50:03,039 --> 00:50:06,319
قل هذا لأي أحد عداي
يا فتى وسيتم إعدامك

567
00:50:06,319 --> 00:50:08,800
أنت تؤذي ملكي -

568
00:50:11,639 --> 00:50:14,600
أنت محظوظ كون (ألفريد) لم يقتلك

569
00:50:14,600 --> 00:50:17,159
لن يُمكنه الرب

570
00:50:17,360 --> 00:50:19,159
أنا أحب الرب

571
00:50:48,200 --> 00:50:49,600
الفضة؟

572
00:50:50,720 --> 00:50:53,639
أجل -
لماذا؟ -

573
00:50:55,720 --> 00:50:57,439
أنت تهجرينني

574
00:50:57,439 --> 00:51:01,639
هل أنت ثمل؟ -
قليلًا ربما -

575
00:51:01,639 --> 00:51:04,280
سنعطي هذه الفضة
لـ(راغنار) الصغير

576
00:51:06,200 --> 00:51:09,319
غدًا عند وقت الغروب

577
00:51:12,000 --> 00:51:15,735
إنه هنا
بمقدورنا إخباره الحقيقة

578
00:51:15,760 --> 00:51:19,463
وبمقدورنا الإنضمام
إلى (راغنار) ورجاله

579
00:51:25,800 --> 00:51:29,111
أريد رجالًا مُرتبطين بي
من قبل الرب، بدافع الواجب

580
00:51:29,136 --> 00:51:31,759
بالأرض، بـ(ويسكس) نفسها

581
00:51:31,759 --> 00:51:36,439
وأود مُجددًا (أن أضع
لـ(أوتريد إمكانية الزواج

582
00:51:36,479 --> 00:51:39,280
من ابنتي بالعمودية؟
- من (ميلدريث)، أجل

583
00:51:39,280 --> 00:51:42,440
حسنٌ، إنها بالتأكيد ستربط
بينه وبين الأرض

584
00:51:42,465 --> 00:51:45,119
وبشكل غير مباشر، تجاه
الكنيسة، وتجاه الرب

585
00:51:45,119 --> 00:51:48,079
سيختبره الأمر -
سيفعل -

586
00:51:48,079 --> 00:51:50,519
ستؤيدني في ذلك، يا (إيل)؟

587
00:51:50,519 --> 00:51:54,119
بالطبع (أي شيء لأجل (ويسكس

588
00:52:07,600 --> 00:52:10,720
(أوتريد) ابن (راغنار)
رجل جيد لتكونه

589
00:52:13,159 --> 00:52:13,600
انظر إليّ

590
00:52:13,600 --> 00:52:15,378
أنت لا تدين لـ(ألفريد) بشيء

591
00:52:15,403 --> 00:52:19,343
بالنسبة إليه، كلماتك
لا تعني شيء أنت وثني

592
00:52:20,079 --> 00:52:21,400
أرجوك

593
00:52:29,400 --> 00:52:34,400
(أوتريد) ابن (راغنار لا يُمكنه
 أن يصبح قط) (أوتريد) من (بيبانبيرج)

594
00:52:38,400 --> 00:52:40,039
مُطلقًا

595
00:52:50,200 --> 00:52:52,280
هل قتلت والدي؟

596
00:52:53,119 --> 00:52:57,519
أأنت بحاجة للسؤال؟ -
هل قمت بقتل عائلتي؟ -

597
00:52:57,759 --> 00:53:01,280
لم يفعل -
(أنا أتحدث مع (أوتريد -

598
00:53:04,000 --> 00:53:07,360
لن أسأل للمرة الثانية

599
00:53:11,319 --> 00:53:19,119
إذا صدقت أنيّ كنت لأقتل
والدنا ووالدتنا، وعائلتنا

600
00:53:22,720 --> 00:53:25,119
فلتأخذ بثأرك

601
00:53:33,000 --> 00:53:37,280
علمت هذا

602
00:53:38,039 --> 00:53:40,400
كان عليّ التأكد
علمت هذا

603
00:53:46,639 --> 00:53:47,759
(لقد كان (كجرتان

604
00:53:47,759 --> 00:53:50,227
هجم (كجرتان) وأضرم النيران

605
00:53:50,252 --> 00:53:53,400
إذا كان بوسعنا
إنقاذهم، كنا لنفعل

606
00:53:53,400 --> 00:53:54,119
علمت هذا

607
00:53:54,119 --> 00:53:56,280
لم أصدق أي كلمة سمعتها
(بحوزتنا ثروة (راغنار

608
00:53:56,319 --> 00:54:00,759
أحتفظنا بها لأجلك

609
00:54:03,280 --> 00:54:04,280
(بريدا)

610
00:54:04,280 --> 00:54:06,759
إمرأة راشدة تمامًا الآن

611
00:54:12,280 --> 00:54:16,079
رأيت هذه اللحظة
بأحلامي مرات عدة

612
00:54:18,039 --> 00:54:21,978
لذا قصة (كجرتان) بأن الزهرة الأنكليزية
-(يقصد (أوتريد-

613
00:54:22,003 --> 00:54:25,503
ضد آبانا، بتشجيعٍ منك

614
00:54:26,680 --> 00:54:31,000
يدعي بأخذ الثأر
لنفسه من القتله

615
00:54:31,519 --> 00:54:34,319
هل صدقته قط؟

616
00:54:36,039 --> 00:54:37,239
مُطلقًا

617
00:54:37,239 --> 00:54:42,068
لكنه السيد (كجرتان) الآن
لديه ثلاثة أضعاف الرجال

618
00:54:42,093 --> 00:54:44,024
(وأذان (آبا

619
00:54:48,519 --> 00:54:52,519
عندما أقتله، سيحتاج
الأمر إلى تخطيط

620
00:54:53,039 --> 00:54:55,319
عندما نقتله

621
00:54:55,759 --> 00:54:59,239
سيكون الوضع خطرًا -
لكن يجب أن يتم -

622
00:54:59,239 --> 00:55:01,200
راغنار)، نحن معك)

623
00:55:02,600 --> 00:55:05,319
إذًا ستُبحرون معي

624
00:55:08,119 --> 00:55:09,519
سأفعل

625
00:55:10,720 --> 00:55:15,959
(أقسمت يمينًا إلى (ألفريد -
إنه لا يعني شيئًا -

626
00:55:18,360 --> 00:55:25,400
،حسناً، إذا أقسمت يمين
فسيكون عليك الوفاء بكلمتك

627
00:55:36,119 --> 00:55:39,039
أرغب بالإنتقام
مثل حاجتي للماء

628
00:55:40,239 --> 00:55:44,200
عندما يحين الوقت، أقسم
أني سأكون معك

629
00:55:45,079 --> 00:55:46,519
أعلم

630
00:55:54,400 --> 00:56:00,159
ليس بإمكاني التصديق أني على
وشك تركك تُغادرين وفقدانكِ

631
00:56:03,560 --> 00:56:06,039
لقد مثلتِ نصف حياتي

632
00:56:08,720 --> 00:56:11,039
كل جنوني

633
00:56:21,680 --> 00:56:23,479
كُوني سعيدة

634
00:56:50,759 --> 00:56:54,759
أفهم من هذا
إنها رحلت، إذًا

635
00:56:56,159 --> 00:57:00,039
(أعتقد أن (ألفريد
من أبقى عليك هنا

636
00:57:00,360 --> 00:57:06,280
لقد بعتُ نفسي
مقابل درع معدنية وخوذة

637
00:57:06,759 --> 00:57:10,159
هذا ما نفعله، نبيع أنفسنا

638
00:57:13,200 --> 00:57:19,889
(هذا العام، الذي أمهلته لـ(ألفريد
ليس بخصوص الدرع المعدني

639
00:57:19,914 --> 00:57:22,143
إنه بخصك

640
00:57:22,439 --> 00:57:25,280
الوغد يفكر، ألم أقل ذلك؟

641
00:57:28,360 --> 00:57:31,623
إنه يريد أكثر من
خدمة لمدة عام

642
00:57:31,648 --> 00:57:35,263
(يريد مساعدتك لإستعادة (إنكلترا

643
00:57:36,119 --> 00:57:38,039
إنكلترا) بأسرها)

644
00:57:39,360 --> 00:57:43,439
بالطبع، عندما ينتهي العام
سيُمكنك العودة للدنماركيين

645
00:57:43,479 --> 00:57:48,239
سيمنحني هذا على
الأقل الفرصة لقتلك

646
00:57:49,560 --> 00:57:52,039
لكن ماذا تريد أن تكون؟

647
00:57:53,239 --> 00:57:55,360
من تريد أن تكون؟

648
00:58:02,184 --> 00:58:44,184
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

