1
00:00:00,759 --> 00:00:04,280
"اسمي (أوتريد) ابن (أوتريد)"

2
00:00:04,479 --> 00:00:09,680
(لقد ولدت قائداً في (نورثمبريا"
"(الوريث الحقيقي لـ(بيبانبيرج

3
00:00:09,680 --> 00:00:13,560
"ولكن القدر جعلني دنمركياً"

4
00:00:16,360 --> 00:00:18,200
.. كانت تلك حياتي"

5
00:00:18,200 --> 00:00:20,560
"حتى قُتلت عائلتي ..

6
00:00:27,560 --> 00:00:29,400
انتشرت الشائعات بأنني"
" المُلام على هذا

7
00:00:29,400 --> 00:00:33,800
عبد ساكسوني قتل
سيّده في حفلة زفاف

8
00:00:35,200 --> 00:00:38,360
وهكذا، هربت مع"
"(بريدا) إلى (وسيكس)

9
00:00:38,600 --> 00:00:42,280
إلى (ألفريد)، الرجل"
"الذي غدا ملكاً

10
00:00:44,280 --> 00:00:45,560
"وإن لم يكن كلنا متفق على هذا"

11
00:00:45,560 --> 00:00:47,560
أنا وريث والدي

12
00:00:48,200 --> 00:00:52,680
،أقمست يميناً لهذا الملك"
(قسماً جعلني أخسر (بريدا

13
00:00:52,680 --> 00:00:55,639
ومنعني من الانضمام
"لأخي (راغنار) الصغير

14
00:00:57,519 --> 00:00:59,639
"لكن القدر كل شيء"

15
00:01:37,534 --> 00:01:41,234
<b>|| آخـــر ممـلـكــة ||
"الحلقــة الرابعة"</b>

16
00:01:50,159 --> 00:01:52,159
أنت لا تستحق الزواج

17
00:01:52,800 --> 00:01:56,319
،تلك المرأة سيدة
وأنت وثني

18
00:01:56,800 --> 00:01:59,319
بوسعك الاستحمام طوال اليوم
مازال رائحتك نتنة كروث الخنزير

19
00:01:59,319 --> 00:02:02,159
هل كنت تشاهدني
يا (أودا) الفتى؟

20
00:02:03,239 --> 00:02:07,280
هل عليّ أن أتزوجك؟ -
عشر قطع فضة لتتركها -

21
00:02:07,280 --> 00:02:11,519
هل والدك يعرف أنك هنا؟ -
إحدى عشر قطعة -

22
00:02:16,400 --> 00:02:21,360
ما رأيك بوزن سيفي فضة؟ -
محال -

23
00:02:22,560 --> 00:02:27,360
إذاً سأتزوج الفتاة
والليلة سأعاشِرها بقوة

24
00:02:28,680 --> 00:02:33,280
لماذا تتحدث عنها هكذا؟ -
ربما تفضلها لنفسك يا (أودا)؟ -

25
00:02:33,360 --> 00:02:38,239
تريدها أسفلك، ألست مُحقاً؟ -
من المحال التفاهم معك -

26
00:02:38,400 --> 00:02:40,039
كل شيء كلُعبة لك

27
00:02:40,319 --> 00:02:44,280
(أتمنى لمصلحة (ميلدريث
بأن وقتك على الأرض قصير

28
00:02:44,759 --> 00:02:48,519
،لست قائداً إنكليزي
ولن تُصبح أبداً

29
00:03:09,519 --> 00:03:13,319
لم يسمح لي
بمُقايلتها، ولم أراها

30
00:03:13,319 --> 00:03:14,439
إنها العادات

31
00:03:14,439 --> 00:03:17,800
لم أكن أعرف
بوجودها حتى الأمس

32
00:03:18,119 --> 00:03:21,360
ستكون جميلة ووّرعة -
أجل، ستكون جميلة وورعة -

33
00:03:21,360 --> 00:03:25,560
ولو كانت فتاة ليل، لكان
ألفريد) تمكن بها بالفعل)

34
00:03:26,119 --> 00:03:29,519
هل رأيتها؟ -
من على مسافة -

35
00:03:30,000 --> 00:03:31,759
الجمال وصفُ عادل

36
00:03:32,639 --> 00:03:35,400
ما ثمن العروس؟ -
ثلاثة وثلاون قطعة -

37
00:03:35,400 --> 00:03:40,600
(والذي دفعتهم للأب (أودا
وسوف أتأكد أن تأخذهم

38
00:03:43,079 --> 00:03:48,079
،لقد قطعت وعود
الانتقام وما خلافه

39
00:03:48,079 --> 00:03:49,600
لماذا أنت هنا؟

40
00:03:49,800 --> 00:03:51,759
هل تعرف؟ -
إنها تجلب الأرض -

41
00:03:51,759 --> 00:03:57,720
(وسأصبح لورد تحت (ألفريد
وسأقدر على جني الثروة وجمع رجال

42
00:03:57,720 --> 00:04:00,720
وأستعيد ما هو ملك لي -
كلها أسباب كافية -

43
00:04:01,639 --> 00:04:03,400
جميلة أو لا، إنها موجودة لغرض

44
00:04:03,400 --> 00:04:08,119
الوعود التي قطعتها ستصمد
لكن النزاعات الدموية تستمر لمدى الحياة

45
00:04:08,119 --> 00:04:13,079
وما تفعله أيها المؤخرة هو
البقاء حياً حتى آخر يوم

46
00:04:16,280 --> 00:04:20,680
،لقد وصل القِس أخيراً
لنذهب وننهي هذا

47
00:04:21,720 --> 00:04:24,200
"لستِ مُجبرة على "إنهاء هذا

48
00:04:24,280 --> 00:04:26,159
(سوف أناشد (ألفريد

49
00:04:33,280 --> 00:04:35,000
لقد وصلت، احمدوا الرب

50
00:04:35,000 --> 00:04:38,800
،يجب أن تقف باحترام
إذا لم تكن نظيفاً بشكل تام

51
00:04:38,800 --> 00:04:41,720
كيف مظهره؟ -
مُريع، أراهن بهذا -

52
00:04:50,239 --> 00:04:53,439
لو استطعت أن تختصر
(في المراسم أيها الأب (بيوكا

53
00:04:53,439 --> 00:04:57,119
سأكون ممتناً لك ..
.لدي عمل مع الملك

54
00:04:57,600 --> 00:05:02,959
هل تم إعطاء العروس حقها؟ -
ستأخذه -

55
00:05:06,560 --> 00:05:10,159
أنتِ شاهدة -
شكراً يا مولاي -

56
00:05:10,400 --> 00:05:14,519
لو أحب الزوجان
الإنضمام لي على المذبح

57
00:05:17,200 --> 00:05:19,720
ويضما يديهما -
كُن سريعاً -

58
00:05:40,400 --> 00:05:44,079
لينزل الرب في
.. السماء رحمته

59
00:05:44,079 --> 00:05:46,759
،على عبيده المخلصين
(أوتريد) و(ميلدريث)

60
00:05:46,800 --> 00:05:51,159
وليبارك زواجهما بالحب
والأطفال والثراء

61
00:05:51,159 --> 00:05:59,239
وفي المقابل يشكرونك ويحمدونك
ويعيشان كل يوم وفقاً لكلمته المقدسة

62
00:05:59,600 --> 00:06:00,639
آمين

63
00:06:00,680 --> 00:06:02,600
آمين -
آمين -

64
00:06:02,600 --> 00:06:06,439
الآن أنتما زوج وزوجة
أمام أعين الرب

65
00:06:13,680 --> 00:06:15,280
دموح الفرحة

66
00:06:32,239 --> 00:06:34,280
اسمحي لي
بمُساعدتك في هذا

67
00:06:37,039 --> 00:06:38,519
شكراً يا مولاي

68
00:06:40,759 --> 00:06:45,360
أنا رجل محظوظ لأحظى
بزوجة جميلة

69
00:06:47,239 --> 00:06:49,639
لابد من وجود العديد
من الخاطبين، أنا واثق

70
00:06:49,720 --> 00:06:53,680
كرمُ منك لتظن هذا -
هل أنا مُحق؟ -

71
00:06:55,400 --> 00:06:58,543
ولا واحد مناسب يا مولاي -
(اسمي هو (أوتريد -

72
00:06:58,568 --> 00:07:02,000
ونادني به -
يا مؤخرة، وقت الذهاب -

73
00:07:02,039 --> 00:07:06,720
أو من حين لآخر، ربما
(ترغبين بمناداتي (مُؤخرة

74
00:07:17,319 --> 00:07:18,560
.. مولاي

75
00:07:21,200 --> 00:07:22,439
دنمركيين

76
00:07:35,079 --> 00:07:36,560
سنسير

77
00:07:41,079 --> 00:07:45,280
إنهم يتبعونا -
لو مشينا، لن يهاجموا -

78
00:07:47,039 --> 00:07:52,239
فلماذا سحبت سيفك؟ -
لأريهم أن واحد منهم على الأقل سيموت -

79
00:07:54,159 --> 00:07:55,560
واحد أو اثنين

80
00:07:58,720 --> 00:08:03,039
(إنهم رجال (غوثروم -
(إنهم بعيدين عن (لندن -

81
00:08:11,280 --> 00:08:15,959
مولاي، لقد تم الزواج
وهم الآن في طريقهم إلى المزرعة

82
00:08:16,119 --> 00:08:18,119
(أنباء جيدة، شكراً يا (أودا

83
00:08:18,319 --> 00:08:22,280
والآن سوف نرى كيف
سيستجيب للتحدي

84
00:08:22,720 --> 00:08:26,479
بعد أن تم الأمر يا مولاي
(أخاف على (ميلدريث

85
00:08:26,759 --> 00:08:29,560
سيتحتم عليها
قول الحقيقة له

86
00:08:30,000 --> 00:08:33,439
سوف يصيح فيها، أنا واثق

87
00:08:33,439 --> 00:08:37,079
ولكن غضبه الحقيقي
سيكون محفوظاً لي ولك

88
00:08:37,159 --> 00:08:39,519
لن يحب أن يكون الفضل
عليه للرب وللملك

89
00:08:39,519 --> 00:08:42,439
ولكن إذا كان
،سيصبح قائد حقيقي

90
00:08:43,039 --> 00:08:46,360
يجب أن يتقبّل
عِبئه .. هذا هو الاختبار

91
00:08:47,519 --> 00:08:49,079
حاضر يا مولاي

92
00:09:14,039 --> 00:09:16,039
لماذا لم تتزوجي قبل؟

93
00:09:16,400 --> 00:09:20,560
أنتِ بالغة بما يكفي
لترزقي بثلاث أولاد الآن

94
00:09:21,079 --> 00:09:25,119
يا لورد (مؤخرة)، هناك
وقت لأسئلة كهذه وقد ولّى

95
00:09:25,119 --> 00:09:28,639
(لماذا أهداني (ألفريد
عروس جميلة مثلها؟

96
00:09:32,479 --> 00:09:36,759
لديه ديون، كما أخمن -
ليس من حقي أن أقول لك -

97
00:09:40,119 --> 00:09:46,079
كم المبلغ؟ -
أراد والدي التصالح مع الرب -

98
00:09:46,079 --> 00:09:49,400
لذا كرّس عُشر
أراضيه للكنيسة

99
00:09:49,400 --> 00:09:52,319
إنهم لا يملكونها
ولكن لهم حق العائد

100
00:09:52,319 --> 00:09:59,519
بالفعل، يطالبون بعائدها حتى
لو فشلت المحاصيل وأغار الدنمركيين

101
00:09:59,519 --> 00:10:00,280
الرب جيد

102
00:10:00,319 --> 00:10:02,759
لذا حكم الأسقف
على والدي بالقانون

103
00:10:04,119 --> 00:10:07,239
ما قدر الدين؟ -
الكنيسة هي القانون

104
00:10:07,239 --> 00:10:12,680
والقانون أقرت .. بأن والدي مدين لهم
بقدر كبير أكثر مما يقدر على دفعه بكثير

105
00:10:12,680 --> 00:10:17,759
ما المبلغ؟ -
مات قريباً بعدها -

106
00:10:22,239 --> 00:10:26,439
،إنها كمية كبيرة يا مولاي
وتزداد كل عام

107
00:10:26,479 --> 00:10:30,280
بوسع (ألفريد) إزالة الدين
ولكنه يختار بألا يفعل

108
00:10:30,319 --> 00:10:33,439
الكمية المدانة ألفين شلن يا مولاي

109
00:10:35,560 --> 00:10:37,159
اللعنة عليهم

110
00:10:38,519 --> 00:10:40,680
واللعنة على كل
شيء يدافع عنه

111
00:10:40,680 --> 00:10:41,519
اللعنة على كنيسته وربه

112
00:10:41,560 --> 00:10:43,720
مولاي، عليّ القول أنني
لا أحب كُفرك إنه خطأ

113
00:10:43,720 --> 00:10:46,159
!(اسمي (أوتريد -

114
00:10:53,720 --> 00:10:57,639
"وكما تريدين، نادني بـ"مؤخرة
لأنني لم أتوقع حدوث هذا

115
00:11:14,200 --> 00:11:15,079
"ليسكومب حالياً" -
منزلك الجديد يا مولاي

116
00:11:15,079 --> 00:11:17,639
الأرض جيدة ولكن
المباني بحاجة للصيانة

117
00:11:17,639 --> 00:11:22,000
أنظر! العائلات التي تعيش
على الأرض جائوا ليتمنّوا لنا الخير

118
00:11:22,000 --> 00:11:26,639
أعيدهم لمنازلهم -
جائوا يتمنوا لنا الخير -

119
00:11:26,639 --> 00:11:29,119
لقد عرفتهم طيلة حياتي

120
00:11:29,479 --> 00:11:34,639
مولاي، سيدتي 
 أوزولد) يدير المزرعة)  ويعيش بالقرب

121
00:11:35,439 --> 00:11:36,200
أهلاً بعودتكم -

122
00:11:36,200 --> 00:11:39,079
ونتمنى لكم الخير
في زواجكما

123
00:11:39,079 --> 00:11:40,680
(شكراً لك يا (أوزولد

124
00:11:40,680 --> 00:11:44,759
وكم هذا لطف منكم لتجتمعوا
(لترحبوا بي أنا ومولاي (أوتريد

125
00:11:44,759 --> 00:11:48,759
لقد حضرنا طاولة
يا مولاي، لمتعتك

126
00:11:50,439 --> 00:11:55,600
لك شُكري، لكننا مُتعبين -
بالطبع يا مولاي -

127
00:11:57,400 --> 00:11:59,839
(شكراً يا (أوزولد
أنت كريم

128
00:12:01,000 --> 00:12:03,800
لدي هدية زواج لكل عائلة

129
00:12:03,800 --> 00:12:06,239
إنها الفضة -
(شكراً سيدة (ميلدريث -

130
00:12:06,239 --> 00:12:09,636
لأجل كرمكُم وولائكم -
شكراً جزيلاً -

131
00:12:09,661 --> 00:12:13,304
ولأجل إعتنائكم بالأرض
أثناء غيابي الطويل

132
00:12:18,159 --> 00:12:20,319
والآ، هذا منظّر يسر العين

133
00:12:26,800 --> 00:12:30,560
،كنت أتوقع قاعة
ولكني وجدت هذا

134
00:12:31,600 --> 00:12:34,519
،ادفع كل ديونك
وبوسعك بناء قاعة

135
00:12:35,280 --> 00:12:39,159
ألم أقل لك أن
(الوغد يُفكر؟ (ألفريد

136
00:12:39,159 --> 00:12:42,800
لو ظن أن بوسعه إجباري
على التوسل، عليه التفكير مجدداً

137
00:12:44,680 --> 00:12:48,159
إنه يريدك أن تتوسل وتطيع

138
00:12:48,400 --> 00:12:49,720
أبداً

139
00:12:50,079 --> 00:12:53,119
،لو احتجت إلي يا مولاي
فأنا أرتاح

140
00:12:53,159 --> 00:12:53,720
يبدو أنني مُتعبة

141
00:12:53,720 --> 00:13:00,079
أنا مدين بألفين شلن للكنيسة
وقمتِ بإعطاء فضتك للمُستأجرين

142
00:13:00,360 --> 00:13:02,000
إنها فضتي

143
00:13:03,039 --> 00:13:06,400
بوسعك أخذ ما في حقيبتي -
لا أريد ما في حقيبتك -

144
00:13:06,400 --> 00:13:08,200
فلماذا تُؤنبني؟

145
00:13:12,600 --> 00:13:16,130
ذلك الضخم .. مدير مزرعتك -
(اسمه (أوزولد -

146
00:13:16,516 --> 00:13:19,600
يجب أن يتم مُراقبته -
لقد وثق فيه والدي -

147
00:13:19,600 --> 00:13:21,360
إنه يعيش حياة
جيدة بالنظر إليه

148
00:13:21,360 --> 00:13:25,319
سأذهب إلى الحظيرة -
أنت ضيف، بوسعك النوم في المنزل -

149
00:13:26,319 --> 00:13:31,580
أفضل الحظيرة، شكراً لك
إنها ليلة زفافك

150
00:13:31,604 --> 00:13:35,404
طابت ليلتك يا سيدتي
ويا مؤخرة

151
00:13:44,119 --> 00:13:45,519
هل لي بالذهاب الآن؟

152
00:13:45,639 --> 00:13:48,479
كم حصلتِ على فضة؟

153
00:13:49,079 --> 00:13:52,159
كما هو سعرك؟ -
ثمانية عشر -

154
00:13:52,839 --> 00:13:57,039
أهذا صحيح؟ -
الثمن كان ثلاثة وثلاثين -

155
00:13:57,039 --> 00:14:02,159
واثقة أنها غلطة صادقة -
لقد تم سرقتك -

156
00:14:02,519 --> 00:14:03,639
وكذلك أنا

157
00:14:03,639 --> 00:14:08,759
،هذا الثمن تأمينك
وستحصلين عليه كله

158
00:14:10,639 --> 00:14:17,119
هل لي أن أرتاح؟ -
أجل -

159
00:14:17,200 --> 00:14:20,800
آسفة لأن اليوم كان
مخيباً لك يا مولاي

160
00:14:22,680 --> 00:14:24,280
مُخيباً لكلانا

161
00:15:18,680 --> 00:15:23,439
.. لديكِ قلب طيب
وتبرعتِ بفضتك

162
00:15:25,560 --> 00:15:29,639
أودا) مدين لكِ بـ15 آخرين)
وسأتأكد أن يدفعهم

163
00:15:30,239 --> 00:15:33,280
والدين ليس
شيء ألومك عليه

164
00:15:34,560 --> 00:15:38,119
(إنه خداع (ألفريد
كان يجب أن أكون أكثر حِكمة

165
00:15:41,360 --> 00:15:43,439
على الرغم من
أنني عُميت بكِ

166
00:15:53,239 --> 00:15:57,200
عليكِ أن تأكلي
وكذلك أنا

167
00:15:57,639 --> 00:15:59,560
ولكن لا أريد أن أكون وحيداً

168
00:16:01,479 --> 00:16:05,759
،الرب جعلني زوجتك
لابد من وجود سبب

169
00:16:06,720 --> 00:16:08,159
الرب جيد

170
00:17:06,759 --> 00:17:08,759
إلى ماذا تنظر؟

171
00:17:17,720 --> 00:17:20,400
ثمة صخرة على
المرمى، هناك

172
00:17:20,400 --> 00:17:23,959
خط النهاية لدى
تحرك الدنمركيين

173
00:17:26,720 --> 00:17:28,159
(راغنار)

174
00:17:31,400 --> 00:17:35,200
بحلول الوقت عندما (يصل الكلام
لـ(ألفريد سيكون فات الآوان ..

175
00:17:36,479 --> 00:17:38,360
سيحتاجون أجنحة

176
00:17:40,519 --> 00:17:41,800
اذهبي

177
00:17:44,759 --> 00:17:48,319
ما المدينة التي بهذا
الاتجاه يا (أوزولد)؟

178
00:17:48,319 --> 00:17:50,416
لو استمروا بالذهاب
غرباً بعد يوم أو أكثر

179
00:17:50,441 --> 00:17:53,183
(سيعبرون بحصن (ويرام

180
00:17:54,159 --> 00:17:57,880
خذ عائلتك والآخرين إلى التلال
حتى نتأكد من عبورهم

181
00:17:57,905 --> 00:17:58,720
افعل الآن

182
00:17:58,721 --> 00:18:02,134
والسيدة (ميلدريث)؟ -
ستسافر معي -

183
00:18:02,159 --> 00:18:06,959
(إلى (وينشستر -
حاضر يا مولاي -

184
00:18:11,439 --> 00:18:15,400
كم عدد ما ترى؟ -
السؤال هو كم عدد من سيتبعهم؟ -

185
00:18:16,669 --> 00:18:18,469
<b>"وينتنشستر"</b>

186
00:18:18,494 --> 00:18:21,094
<b>"وينشتر حالياً"
"مملكة وسيكس"</b>

187
00:18:21,119 --> 00:18:25,280
(يتم الإغارة على (وسيكس
وقيل لنا أن ننتظر حتى يُصلي

188
00:18:25,479 --> 00:18:26,959
(الرب قوته يا (أوتريد

189
00:18:26,959 --> 00:18:30,200
عليه إمتطاء حصان
وليس الجثو على ركبته

190
00:18:32,759 --> 00:18:36,319
أكره هذا المكان -
ويزداد سواءً -

191
00:18:38,600 --> 00:18:40,200
(ميلدريث)

192
00:18:40,319 --> 00:18:43,200
،لم يقولوا لي أنكِ هنا
كم أنا سعيد برؤيتك

193
00:18:43,200 --> 00:18:46,039
مولاي -
والكثير منكِ -

194
00:18:46,239 --> 00:18:50,400
هل هو جاهز؟ -
الملك جاهز وكذلك مجلسه -

195
00:18:52,280 --> 00:18:53,600
تعالوا معي

196
00:19:00,159 --> 00:19:04,450
لقد رأيت 300 رجل
(أو أكثر يدخلون (وسيكس

197
00:19:04,475 --> 00:19:08,280
ولم تفعل شيء؟ -
أنا هنا -

198
00:19:08,280 --> 00:19:11,600
كان من الممكن إرسال
رسول مكانك يا فتى

199
00:19:11,600 --> 00:19:14,479
لماذا لا تواجه أولئك
الدنمركيين؟ لديك رجال

200
00:19:14,479 --> 00:19:16,280
هذا هدفك لصُنع محاربين

201
00:19:16,280 --> 00:19:18,239
بالكاد أعطي لي
،عشرين رجل وزوجاتهم

202
00:19:18,239 --> 00:19:21,280
معظمهم يعملون بالحقول ..
كانت ستغدو مذبحة يا مولاي

203
00:19:21,280 --> 00:19:24,280
،ولكنك اخترت ألا نفعل
وما كنا سنعرف

204
00:19:24,280 --> 00:19:26,680
المحارب لا يموت سوى مرة
فلماذا يموت هباء؟

205
00:19:26,680 --> 00:19:30,439
الدنمركيين سافروا إما
(من (لندن) أو (إيست أنجليا

206
00:19:30,439 --> 00:19:32,872
ألأم يتم مراقبتهم؟ -
كنا نراقب السُفن -

207
00:19:32,897 --> 00:19:34,304
والتي مازلت على نهر التايمز ..

208
00:19:35,360 --> 00:19:35,759
إنه خطأ

209
00:19:35,759 --> 00:19:38,280
(لو سقطت (ويرام
ستتبعها السُفن

210
00:19:38,280 --> 00:19:40,439
والثلاثمائة رجل
سيصبحون ثلاثمائة ألف

211
00:19:40,439 --> 00:19:42,600
نصيحتي أن نتحرك بدون تأخير

212
00:19:42,600 --> 00:19:44,119
لا أتذكر أن الملك
يبحث عن نصيحتك

213
00:19:44,119 --> 00:19:47,800
لوفريتش)، رجلي الجدير بالثقة) 
كم عدد الدتمركيين الذين شاهدتهم؟ -

214
00:19:48,039 --> 00:19:50,000
أكثر من 200 كحد أٌقصى -

215
00:19:50,119 --> 00:19:51,720
من مُحاربين إلى رجال

216
00:19:52,200 --> 00:19:56,639
ويرام) ستُعاني لردعهم) -
الهدنة قد انتهت -

217
00:19:57,800 --> 00:19:59,479
ليس لدينا خيار
(سوى التحرك لـ(ويرام

218
00:19:59,479 --> 00:20:02,720
وندعو الرب أن
نصل قبل سقوط الحصن

219
00:20:02,720 --> 00:20:04,759
أتصدق أنه غزو يا مولاي؟

220
00:20:04,759 --> 00:20:08,319
قد يكون بداية لجيش
دنماركي عظيم، أجل

221
00:20:08,439 --> 00:20:12,560
انتهت الجلسة
 حضّروا رجالكم (يا قواد (وسيكس

222
00:20:12,800 --> 00:20:13,600
(الأب (بيوكا

223
00:20:13,600 --> 00:20:17,000
سأصلي قبل الرحيل 
حاضر يا مولاي

224
00:20:18,800 --> 00:20:22,239
أبتاه، أريد التحدث
مع الملك على إنفراد

225
00:20:22,560 --> 00:20:23,319
سأطلب منه

226
00:20:23,319 --> 00:20:26,239
لكن لاحظت أنك
مازلت لم تتعلم الإحترام

227
00:20:30,119 --> 00:20:33,319
(أيها القائد (أودا
لو سمحت لي بالتحدث

228
00:20:34,319 --> 00:20:37,479
أنت مدين لزوجتي
بنصف مؤخر عُرسها

229
00:20:37,479 --> 00:20:41,360
،لقد دفعت 33 قطعة فضة
وحصلت على 18 فقط

230
00:20:41,360 --> 00:20:43,800
قالت أنها غلطة غير مقصودة

231
00:20:47,759 --> 00:20:49,319
أهذا صحيح؟

232
00:20:54,159 --> 00:20:55,439
إدفع له

233
00:20:59,280 --> 00:21:01,280
(حضروا الرجال للتحرك إلى (ويرام

234
00:21:03,720 --> 00:21:07,079
عليك أن تعرف بأن
ميلدريث) استمتعت بالمعاشرة)

235
00:21:07,680 --> 00:21:09,319
أنت وثني

236
00:21:11,039 --> 00:21:15,079
وأنت بتول -
لا، لستُ كذلك -

237
00:21:19,479 --> 00:21:21,079
بل، هو كذلك

238
00:21:45,639 --> 00:21:50,039
ما الأمر؟ -
عِدني بأن تعود سالماً -

239
00:21:51,560 --> 00:21:55,119
بذراعين وأذنين -
عِدني -

240
00:21:56,600 --> 00:21:58,200
سأبذل قصارى جهدي

241
00:21:59,479 --> 00:22:01,360
ولكن إذا قمت بالمثل

242
00:22:01,360 --> 00:22:03,639
لو جائوا، لا تحتمي
بالكنيسة أو  دير الراهبات

243
00:22:03,639 --> 00:22:08,119
اذهبي للتلال، الغابة
سوف آتي

244
00:22:11,560 --> 00:22:13,079
لكلاكما

245
00:22:14,319 --> 00:22:17,759
يا مُؤخرة، قبلها
وهيّا بنا لنرحل

246
00:23:32,280 --> 00:23:35,519
ميلدريث) يا عزيزتي)
كنت ابحث عنكِ

247
00:23:35,519 --> 00:23:38,039
(سيدتي (إيلسويث
كم سعيدة برؤيتك

248
00:23:38,039 --> 00:23:41,600
وكذلك النظر إلى مظهرك -
إنه يرفض ألا يتحرك -

249
00:23:41,639 --> 00:23:44,239
وكذلك طفلي -
كم نحن نتعذب -

250
00:23:45,239 --> 00:23:49,079
،أدعو بأن ينجو كلاكما
وأدعو بأن ننجو أربعتنا

251
00:23:49,079 --> 00:23:50,479
الرب من يقرر

252
00:23:51,800 --> 00:23:52,839
لقد اشتقت إليكِ
(يا (ميلدريث

253
00:23:52,839 --> 00:23:56,800
ودعوت لكِ بكل يوم
أيتها المسكينة

254
00:23:57,239 --> 00:23:57,759
لمَ مسكينة؟ -

255
00:23:57,759 --> 00:24:02,439
تعيشين مع رجل فُرض عليكِ
 الوثني

256
00:24:02,439 --> 00:24:07,239
وأجبرت على حمل ذُريته -
أوتريد) مُحترم) -

257
00:24:07,519 --> 00:24:11,360
،ويعاملني جيداً
حقاً يفعل

258
00:24:11,360 --> 00:24:13,600
الرب سيُبارك ولائك

259
00:24:13,600 --> 00:24:18,280
ولكن مع الحظ سوف
يسقط في المعركة قريباً

260
00:24:21,479 --> 00:24:25,560
أخبريني أنكِ جائعة -
أجل، قليلاً -

261
00:24:25,560 --> 00:24:29,479
قابليني في المطابخ. لقد
حضرت وجبة للحوامل

262
00:24:29,680 --> 00:24:33,119
ولكن لا تتعجلي في الصلاة -
لا، بالطبع لا -

263
00:24:43,360 --> 00:24:48,069
إلهي، إنه ليس أكثر
خدمك المتواضعين والورعين

264
00:24:48,094 --> 00:24:52,639
ولكن أصلي .. بأن تبقيه بأمان

265
00:24:53,479 --> 00:24:58,119
،دعه يقوم بعملك
ودعه يرى ابنه

266
00:25:02,200 --> 00:25:05,639
سعدت برؤية زوجتك اليوم

267
00:25:06,479 --> 00:25:09,519
زوجتك .. تحمل طفلاً -
أجل -

268
00:25:10,159 --> 00:25:11,479
إنها بركة الرب

269
00:25:11,479 --> 00:25:15,953
بدا لي وكأنه الغد
(عندما كنت أعمدك كـ(أوزبرت

270
00:25:15,978 --> 00:25:18,024
(وبعدها مجدداً كـ(أوتريد ..

271
00:25:20,000 --> 00:25:22,680
ما الذي ترغب أن
تحدث الملك به؟

272
00:25:22,680 --> 00:25:27,519
إنه بيني وبين الملك -
(إنه يراقبك يا (أوتريد -

273
00:25:28,239 --> 00:25:29,720
الرب؟ -
(ألفريد) -

274
00:25:30,119 --> 00:25:33,079
إنه يراقب تصرفك
ويحكم عليك كمالك

275
00:25:33,079 --> 00:25:36,720
ليس لديه الحق ليحكُم -
إنه ملك -

276
00:25:38,360 --> 00:25:41,400
لقد كذب عليّ
بما يخص الزواج

277
00:25:41,400 --> 00:25:43,319
أتقصد الدين؟

278
00:25:43,519 --> 00:25:46,039
أكنت تعرف؟ -
ليس سراً -

279
00:25:46,039 --> 00:25:51,479
،وقد دفعتك أن تقبلها
خاصة بأنها مملوكة للكنيسة

280
00:25:53,079 --> 00:25:57,079
يجب أن تبقى هادئ
يا (أوتريد) ومُحترم

281
00:26:07,119 --> 00:26:10,360
.. مولاي، أطلب محادثة منفردة -
هل أكلت؟ -

282
00:26:13,519 --> 00:26:15,039
كلا

283
00:26:15,959 --> 00:26:20,600
.. ثمة وقت عندما أشتهي اللحم

284
00:26:22,400 --> 00:26:24,000
وأشياء أخرى ..

285
00:26:24,000 --> 00:26:31,119
ولكن أعرف أن الإشباع سيكون موقتاً
والمعاناة تطول لذا أعاني من العقوبة

286
00:26:31,119 --> 00:26:35,680
على الرغم أن زوجتي
لا تسمح بإحضار سوى المرق

287
00:26:36,319 --> 00:26:40,079
ستكون سعيداً عندما
تعرف أن جواسيسي لديهم أخبار

288
00:26:40,079 --> 00:26:42,280
من (ويرام)؟ -
(من (آيرلندا -

289
00:26:42,319 --> 00:26:44,119
(آيفر)، شقيق (آبا)
قد قتل هناك

290
00:26:44,119 --> 00:26:50,280
والذي ليس له صلة بنا ولكن في
الحقيقة آبا) سينتقم له شخصياً) ..

291
00:26:50,280 --> 00:26:55,759
أهذه حقيقة؟ -
آيرلندي عبر البحر قتل دنمركي -

292
00:26:56,119 --> 00:26:57,800
والعالم تغيّر ...

293
00:26:58,759 --> 00:27:00,319
إنها القدرة الإلهية

294
00:27:02,519 --> 00:27:06,280
هل من الممكن أن يتخلى
آبا) عن (غوثروم)؟)

295
00:27:06,280 --> 00:27:10,519
.. لينتقم لأخيه، أجل
لو ساحره (ستوري) يقوده

296
00:27:12,079 --> 00:27:17,307
لديه ساحر؟
وماذا يفعل ذلك الساحر؟

297
00:27:17,332 --> 00:27:19,680
يلقي تعويذات؟ يقوم بالسحر؟ -

298
00:27:19,680 --> 00:27:23,200
إنه ينصحه يا مولاي
يبحث عن النُذر

299
00:27:24,039 --> 00:27:25,560
علامات، خير أو شر

300
00:27:25,560 --> 00:27:27,319
يا له من هراء

301
00:27:28,439 --> 00:27:32,759
ما المعجزة يا مولاي إذا لم تكن سحراً؟ -
المُعجزات من فعل الرب وليس البشر -

302
00:27:32,759 --> 00:27:36,519
الدنمركيين سيقولون المثل ..
أن النُذر من الآلهة

303
00:27:36,519 --> 00:27:37,239
إنهم مُخطئين -

304
00:27:37,239 --> 00:27:39,740
من الذي أوحى لـ(آبا)
ليعود إلى إيرلندا؟

305
00:27:39,765 --> 00:27:41,519
أهي إرادتك إلهك أم إلههم؟

306
00:27:41,519 --> 00:27:43,680
ثمة إله واحد فقط

307
00:27:43,680 --> 00:27:46,159
إذًا لابد لك من التحدث
مع الدنمركيين

308
00:27:47,439 --> 00:27:53,439
،مع تواجد (آبا) بإيرلندا الآن (غوثروم) لابد
أنه يقرر الآن ما إذا كان سيحارب بمفرده

309
00:27:54,200 --> 00:27:55,759
لن يحارب بمفردة

310
00:27:56,280 --> 00:27:57,759
لا يعني ذلك أنه
لا يُمكنه ربح الحرب

311
00:27:57,759 --> 00:28:00,759
لكنه يخشى خسارة عدد
كبير من رجاله

312
00:28:00,759 --> 00:28:02,360
أجل، يا مولاي

313
00:28:03,639 --> 00:28:05,200
أنا أتعلم

314
00:28:05,200 --> 00:28:08,600
الوثنين لا يهتمون سوى
لمكاسبهم الشخصية

315
00:28:09,039 --> 00:28:12,039
الدنماركيين لا يواجهون
معاناة مع عصديتي

316
00:28:12,680 --> 00:28:14,239
المرق، يا مولاي

317
00:28:16,680 --> 00:28:20,600
(أأنت سعيد، أيها القائد (أوتريد
مع (ميلدريث)؟

318
00:28:22,079 --> 00:28:24,239
أجل، يا مولاي، إنها زوجة صالحة

319
00:28:25,519 --> 00:28:30,159
على الرغم من أني ما كنت لأتزوجها قط لو
كان لدي سابق معرفه أني سأدان بألفين شلن

320
00:28:30,159 --> 00:28:31,319
والذي يتضاعف سنويًا

321
00:28:31,319 --> 00:28:33,600
،أخبرت إستنادًا لكلمتك
أن الدين يُمكن رفعه

322
00:28:33,600 --> 00:28:35,600
لمَ عليّ أن أنكر على
الكنيسة ألفين شلن؟

323
00:28:35,600 --> 00:28:39,519
لم أكن أعلم أنيّ سأدين بها
 إنه ليس سرًا

324
00:28:40,720 --> 00:28:45,439
التضحية وكفارة الذنوب هما
ما يفرق بيننا وبين الوثنية

325
00:28:45,439 --> 00:28:48,560
لدي مرقي، ولديك دينك

326
00:28:51,039 --> 00:28:53,759
،وسيكس) بحاجة إلى جيش)
ألا توافقني الرأي؟

327
00:28:54,119 --> 00:28:58,280
جيش دائم وهائل

328
00:29:01,079 --> 00:29:02,159
أجل، يا مولاي

329
00:29:02,159 --> 00:29:07,639
إنكلترا)، عندما تقام آخيرًا)
ستحتاج إلى جيش أكبر

330
00:29:08,200 --> 00:29:10,360
حامية من الآف الرجال

331
00:29:10,360 --> 00:29:13,200
وسيحتاجون جميعًا إلى
الطعام والمال

332
00:29:13,439 --> 00:29:20,000
أعتزم أن أجعل كافة أصحاب الأراضي
يساهمون في تغذية هذا الجيش وقادته

333
00:29:20,720 --> 00:29:23,479
(وسأحتاج إلى قادة، يا (أوتريد

334
00:29:24,280 --> 00:29:28,280
رجال كقادة (روما) العُظام

335
00:29:31,119 --> 00:29:33,759
يتظروا تجاه الدين كهبة

336
00:29:33,759 --> 00:29:37,439
(وسيلة لإثبات الولاء لـ(وسيكس ..
(و(إنكلتر

337
00:29:37,439 --> 00:29:41,039
لو قيلت لي الحقيقة من البداية ..
مولاي، كان بإمكاني أن -

338
00:29:41,039 --> 00:29:43,360
لازلت ترتدي التميمة، كما آري -

339
00:29:44,360 --> 00:29:47,400
(لتذكرني بالأريل (راغنار -
ولمَ لا تحضر للكنيسة مع زوجتك؟ -

340
00:29:47,400 --> 00:29:49,600
لمَ لا تصلي للرب؟

341
00:29:49,600 --> 00:29:52,519
خلق الرب كل شيء يحيط بي

342
00:29:52,519 --> 00:29:56,720
الحقول، الأنهار، الغابات
كنيستي هى الأرض

343
00:29:56,720 --> 00:30:02,239
وأنا أصلي كل يوم، يا مولاي
 في صمت

344
00:30:20,319 --> 00:30:24,239
لا يُمكن ترويضه
لكن يُمكن الوثوق به

345
00:30:26,079 --> 00:30:28,680
أنا لن أتخلى عنه كليًا

346
00:30:29,600 --> 00:30:32,680
قد يكون ذو فائدة، أنا متأكد

347
00:30:44,280 --> 00:30:47,239
!اسمعوني الآن! (ويرام) سقطت

348
00:30:47,239 --> 00:30:48,560
!سنتحرك دفعه واحدة

349
00:30:48,560 --> 00:30:52,400
!ليستعد الجميع ويفعل كما أمره الملك

350
00:30:52,439 --> 00:30:55,319
الدنماركيين سيطروا على الحصن

351
00:30:55,319 --> 00:30:57,439
!ويرام) سقطت)
!سنتحرك دفعة واحدة

352
00:30:57,439 --> 00:31:01,439
يُمكن أن نتهاوى في الدماء والأحشاء 
قبل نهاية اليوم

353
00:31:02,360 --> 00:31:04,000
مع بعض الحظ

354
00:31:07,929 --> 00:31:10,929
<b>(ويرام)
"(مملكة (وسيكس"</b>

355
00:31:12,454 --> 00:31:15,454
<i>!ثمة حمولات أكثر هنا</i>

356
00:31:34,479 --> 00:31:37,280
رفقًا، هناك ما يكفي للجميع

357
00:31:46,439 --> 00:31:48,519
(غوثروم) إنهم هنا

358
00:31:49,200 --> 00:31:51,280
الجيش الساكسوني يجتمع

359
00:31:51,560 --> 00:31:53,720
أهو (ألفريد)؟ -
أجل -

360
00:31:55,400 --> 00:31:58,280
هل الحصن مُرمم وآمن؟

361
00:31:58,759 --> 00:32:01,439
أجل -
جيد -

362
00:32:01,439 --> 00:32:05,759
لن يهاجم لن يحتاج لذلك
 إنه يعلم أننا سنجوع مع الأيام

363
00:32:06,400 --> 00:32:07,000
بوسعنا شنّ غارة

364
00:32:07,000 --> 00:32:12,239
كلا سيفرغ كافة مخازن
الحبوب بالقرى المحيطة

365
00:32:13,720 --> 00:32:20,439
وجدت غرف الكنيسة تلك
هادئة بشكل غريب وآمنة

366
00:32:20,439 --> 00:32:26,759
مولاي، لم أسّر برجالي (للنصف الآخر
من (إنكلترا لكي يتضورا جوعًا

367
00:32:28,200 --> 00:32:29,360
سأكون عند الأسوار

368
00:32:29,400 --> 00:32:33,600
- (لقد أتينا للحرب،  يا (راغنار 
- لكن (آبا) تراجع -

369
00:32:33,600 --> 00:32:37,280
لينقم لشقيقه 
أنت هنا

370
00:32:39,159 --> 00:32:42,360
ألا ينبغي لك الثأر لأبيك؟

371
00:32:43,519 --> 00:32:48,759
عندما يحين الوقت المناسب
 أجل، عندما يحين الوقت المناسب

372
00:32:50,639 --> 00:32:54,439
(لقد قمنا بخطوطتنا الأولى نحو (وسيكس

373
00:32:55,560 --> 00:33:01,400
لقد خلفنا (آبا) ضعفاء
عرض حياتنا جميعًا للخطر

374
00:33:01,519 --> 00:33:06,400
،)لذا إلى أن يعود (آبا
علينا عقد السلام

375
00:33:19,519 --> 00:33:27,319
،لذا لو كنت هناك، يا إله الروم
فلتطرحني أرضًا

376
00:33:30,200 --> 00:33:31,759
لا أعتقد ذلك

377
00:33:34,079 --> 00:33:36,479
نحن هنا لنريهم عددنا

378
00:33:36,479 --> 00:33:40,079
نحن هنا لنريهم عددنا

379
00:33:40,079 --> 00:33:44,159
وأننا هنا في حضرة
الرب، وأن هذه أرضنا

380
00:33:44,159 --> 00:33:49,439
وأننا هنا في حضرة
الرب، وأن هذه أرضنا

381
00:33:50,519 --> 00:33:52,280
هذه أرضنا

382
00:33:52,720 --> 00:33:54,560
وسيكس) لنا)

383
00:33:55,479 --> 00:33:57,360
هذه (إنكلترا) بدلنا

384
00:33:57,720 --> 00:34:02,519
وعلينا قتل أي وغد وثني
.يحاول سلبها منا

385
00:34:24,000 --> 00:34:25,319
إنهم يآملون التحدث، يا مولاي

386
00:34:25,319 --> 00:34:31,399
أعلم ماذا يريدون، يريدون الوقت
أودا)، مع حُراسك، سترافقني)

387
00:34:32,000 --> 00:34:33,560
لوفريتش)، وأنت كذلك)

388
00:34:33,560 --> 00:34:36,639
(ويا أبتِ (سيلبيكس -
أمرك، يا مولاي -

389
00:34:36,639 --> 00:34:39,079
لوفريتش)، ما رأيك بالحصن؟)

390
00:34:39,079 --> 00:34:41,159
يبدو قويًا كفاية، يا مولاي

391
00:34:41,680 --> 00:34:45,159
لا يوجد خرق
أو أي آثار لضرر دائم

392
00:34:45,720 --> 00:34:50,519
وإذا هاجمنا؟ -
سنعاني -

393
00:34:51,239 --> 00:34:53,800
سنكون محظوظين برؤيتنا
للجانب الداخلي، يا مولاي

394
00:34:56,280 --> 00:35:00,079
(صباح الخير، أيها الملك (ألفريد -
(غوثروم) الدنماركي -

395
00:35:00,360 --> 00:35:02,159
أنا، أيضًا، غدوت ملكًا كذلك

396
00:35:02,159 --> 00:35:03,519
(لـ(إيست انجليا

397
00:35:04,119 --> 00:35:05,600
لست بحاجة للإنحناء

398
00:35:07,159 --> 00:35:10,519
سأبدأ وأقترح عقد هدنة

399
00:35:11,360 --> 00:35:15,565
عند أي هدنة تُقام، يا إيرل (غوثروم)
عليك مغادرة (وسيكس) مجددًا

400
00:35:15,590 --> 00:35:18,159
ولو رفضت؟ -
نحن نحاصرك -

401
00:35:18,159 --> 00:35:19,680
أجل، أنت تحاصر حصن صغير

402
00:35:19,680 --> 00:35:21,600
لكننا الدنماركيين
نحاصر الممكلة بأكملها

403
00:35:21,639 --> 00:35:26,479
وهذا يعني، أني قررت
الرحيل بحرًا ..

404
00:35:27,280 --> 00:35:29,600
لذا سأرسل للسفن -

405
00:35:29,600 --> 00:35:32,200
كم عدد السفن؟ -
 ليس أكثر من 15

406
00:35:32,200 --> 00:35:36,400
جيد جدًا سفنك أمامها
شهر واحد لتصل

407
00:35:36,400 --> 00:35:37,079
ليس هذا بوقت كافِ

408
00:35:37,079 --> 00:35:39,439
ستُمد بالطعام والجعة
لمدة شهر واحد فقط

409
00:35:39,800 --> 00:35:41,759
(وإلا ستعود سيرًا إلى (إيست أنجليا

410
00:35:41,759 --> 00:35:46,159
إذًا سأرسل لـ200 سفينة
وآمل أن يوصلوا قبل أن نتضور جوعًا

411
00:35:46,159 --> 00:35:47,519
شهر واحد ليس بوقت كاف

412
00:35:47,519 --> 00:35:48,239
هذه مهلتي

413
00:35:48,239 --> 00:35:51,600
لا يُمكنك إسترداد الحصن
أنت تعلم ذلك

414
00:35:51,600 --> 00:35:57,039
ستُمد بالطعام والجعة لمدة شهر واحد فقط، وليس أكثر،
وبحلول ذلك الوقت العواصف البحرية سيكون قد حان وقتها

415
00:35:58,119 --> 00:35:59,119
عواصف الرب

416
00:35:59,119 --> 00:36:01,239
سنرحل خلال شهر

417
00:36:01,720 --> 00:36:04,479
بمجرد ما أن نبدأ
بتسليم الطعام والجعة

418
00:36:16,239 --> 00:36:19,319
أوتريد)، ستنضم إلي بعد الصلاوات)

419
00:36:19,319 --> 00:36:20,079
آمرك، يا مولاي

420
00:36:20,079 --> 00:36:22,400
أيها الآبتِ (سيلبيكس)، ستصلي معي

421
00:36:22,639 --> 00:36:24,280
أمرك، يا مولاي

422
00:36:28,519 --> 00:36:30,119
إجلس، رجاءً

423
00:36:33,639 --> 00:36:35,200
شكرًا لك، يا مولاي

424
00:36:38,119 --> 00:36:40,680
لدي مهمة لك، يا أبتِ

425
00:36:41,159 --> 00:36:43,560
عليك قولها فقط

426
00:36:44,000 --> 00:36:49,280
،كضمان للسلام ستُمنح كرهينة
للدنماركيين كواحد من أصل عشرة

427
00:36:49,280 --> 00:36:52,400
،والدنماركيين، سيمنحونا
عشر أفراد في المقابل كذلك

428
00:36:55,439 --> 00:37:00,439
مولاي، الوثنيين
لا يقدرون القساوسة

429
00:37:00,560 --> 00:37:02,680
ستكون كما لو أنك تقدم كلب

430
00:37:02,680 --> 00:37:05,280
سمعت أن (غوثروم) مهتم بإيماننا

431
00:37:05,280 --> 00:37:09,039
أودك أن تصبح معلمه

432
00:37:09,479 --> 00:37:11,280
لتزوده بالعلم

433
00:37:12,600 --> 00:37:16,519
وماذا إذا رفض
أن يكون تلميذاً؟

434
00:37:17,119 --> 00:37:19,519
حينها تصّر

435
00:37:19,519 --> 00:37:22,039
،بلطف، وبحس المجاملة
كما بأسلوبك

436
00:37:24,560 --> 00:37:26,159
،وبدون إرتكاب أي خطأ

437
00:37:27,000 --> 00:37:33,680
سينبغي لـ(غوثروم) ،الموافقة على
أن يُعمد وستنتهي هذه الحرب

438
00:37:35,000 --> 00:37:36,360
إنكلترا) ملكنا)

439
00:37:39,119 --> 00:37:43,119
سيكون ذلك حقًا تحقيق
لإرادة الرب ما ستقوم به

440
00:37:44,119 --> 00:37:48,680
سامحني يا مولاي، لكن
لا يسعني سوى الشعور بالخوف

441
00:37:50,079 --> 00:37:53,720
لن يمانعون ببساطة قتل قسّ

442
00:37:55,280 --> 00:37:57,759
الخوف يرتاب بداخلنا كلنا

443
00:38:00,159 --> 00:38:01,519
كما لو كان قوة

444
00:38:30,600 --> 00:38:34,959
مولاي، سأكون ذو فائدة أفضل
كمحارب حينما تفشل الهدنة

445
00:38:35,000 --> 00:38:36,479
الهدنة ستظل لفترة من الوقت

446
00:38:36,479 --> 00:38:41,159
وفي غضون ذلك الوقت
ستكون جاسوسي بداخل الحصن

447
00:38:41,159 --> 00:38:43,439
أستمع لماذا؟ -
(لـ(آبا -

448
00:38:43,720 --> 00:38:47,039
،إذ سمعت بعودته
ستهرب

449
00:38:47,439 --> 00:38:48,319
وإذا كنت مقيدًأ؟

450
00:38:48,319 --> 00:38:50,680
رجالنا هنا سيحلوا قيدوك
هذا مجال عملهم

451
00:38:50,680 --> 00:38:53,159
ولكني سأبني مشعل على التل

452
00:38:53,159 --> 00:38:54,639
ستهرب وتضرم فيه النيران

453
00:38:54,639 --> 00:38:58,119
مولاي، أنت تعلم أن الهرب
أمر شبه مستحيل

454
00:38:58,119 --> 00:39:00,959
إذا عاد (آبا)، سيتم قتل الرهائن

455
00:39:00,959 --> 00:39:02,560
وسيهاجم الدنماركيين

456
00:39:02,560 --> 00:39:07,400
عند ملاحظة ما أن يتم ،إضرام النار بأول مشعل هذا ،سيتم إضرام
النيران الآخرى و(وسيكس) بأكملها ستُستدعى لتحشد جيشًا

457
00:39:07,400 --> 00:39:09,119
وإذا رفضت أن أكون رهينة؟

458
00:39:09,119 --> 00:39:11,959
عندها سيضرم رجل آخر
النيران بالمشعل

459
00:39:12,079 --> 00:39:13,360
لمَ لا تقبل بيّ؟

460
00:39:13,360 --> 00:39:15,439
لم أكن سوى صادق معك

461
00:39:15,439 --> 00:39:16,519
لمَ يتحتم وضعي
دائمًا تحت الإختبار؟

462
00:39:16,519 --> 00:39:19,200
لم لا تظهر لملكك بعض
الإحترام الذي يستحقه؟

463
00:39:19,200 --> 00:39:23,159
،لأنك، (أوتريد) من أيًا كان
لا تراني بمنزلة ملكاً لك

464
00:39:23,159 --> 00:39:25,519
لا ترى إلهي
بمثابة إله لك

465
00:39:25,519 --> 00:39:28,360
مولاي -
أنا لم أنتهي منك بعد -

466
00:39:30,519 --> 00:39:33,159
(غوثروم) بإنتظار سماع عودة
(آبا من (إيرلندا

467
00:39:33,159 --> 00:39:37,519
،أريد ان أعرف متى سيحدث ذلك
عاجلا وليس آجلا

468
00:39:37,519 --> 00:39:38,360
أنت الرجل الوحيد

469
00:39:38,360 --> 00:39:44,000
الذي بوسعه توفير هذه
المعلومة على نحو عاجل

470
00:39:44,400 --> 00:39:46,360
أجل، من الممكن أن تموت

471
00:39:46,360 --> 00:39:50,439
لكنه من المرجح
أن يموت جميعنا

472
00:39:52,639 --> 00:39:54,239
ستذهب للدنماركيين

473
00:39:54,239 --> 00:39:59,639
،كيف ستذهب، كرهينة ساكسوني أم
كمحارب من الفايكنغ الأمر خيارك ..

474
00:40:05,759 --> 00:40:07,560
سأفعل كما أمرت

475
00:40:10,759 --> 00:40:13,039
ولكن إذا ولد طفلي
أثناء كوني أسيرًا

476
00:40:13,039 --> 00:40:15,000
.أطلب منك إعلامي بذلك ..

477
00:40:15,439 --> 00:40:16,720
بالطبع

478
00:40:16,720 --> 00:40:21,200
وإذا مت كأسير، لا تشغل بالك
دينُك سيموت معك

479
00:40:35,439 --> 00:40:37,200
هل سيُعاملوننا
على نحوِ جيد؟

480
00:40:37,519 --> 00:40:39,239
أنت واحدًا منهم

481
00:40:39,839 --> 00:40:42,759
إذا كنت واحدًا منهم، إذًا
لم عساي أكون رهينة؟

482
00:40:43,280 --> 00:40:46,759
سيعاملوننا جيدًا لطالما
بقيت الهندنة مقامة

483
00:40:46,759 --> 00:40:49,560
وماذا إذا فشلت -
سيقتلونا جميعًا -

484
00:40:49,839 --> 00:40:51,839
بدايةً من القس

485
00:40:53,159 --> 00:40:55,519
لقد إستغفرت لذنوبي، أنا مستعد

486
00:40:56,039 --> 00:40:58,720
مساء الخير 
وليبارككم الرب جميعًا

487
00:41:00,439 --> 00:41:01,720
المساكين التعساء

488
00:41:01,720 --> 00:41:03,479
ونحن يا أبتِ، ماذا نكون؟

489
00:41:03,479 --> 00:41:06,200
،نحن محظوظون يا مولاي
نحن على دراية بالرب

490
00:41:06,200 --> 00:41:09,319
،أعترف، على الرغم من ذلك
أنا لست على عجلة لملاقاته

491
00:41:09,680 --> 00:41:11,800
لنصلي بأنه يشعر
على ذات النحو

492
00:41:38,280 --> 00:41:42,439
أهولاء الرعاع ما يهابهم الكثير؟

493
00:41:43,239 --> 00:41:45,159
إنهم كالأطفال

494
00:41:50,519 --> 00:41:53,319
كفى، كفى

495
00:41:54,439 --> 00:41:56,720
إنهم ضيوفنا لبعض الوقت

496
00:41:57,600 --> 00:41:59,400
ثمة قاعدة واحدة فقط

497
00:42:00,079 --> 00:42:04,759
في المساء، ستجتمعون
وتنامون بالكنيسة

498
00:42:05,360 --> 00:42:07,079
ستُغلق الأبواب

499
00:42:07,079 --> 00:42:14,079
وعند الفجر، ستكونون أحرارًا حينها ،للسير
والحديث والقفز والمضاجعة، حمل الأسلحة

500
00:42:14,439 --> 00:42:17,360
رجالي لديهم أوامر بعدم قتلكم

501
00:42:18,600 --> 00:42:21,280
إلا إذا إستحققتم الموت

502
00:42:26,280 --> 00:42:30,360
،أنا (غوثروم)، ويوم ما
سأصبح ملِكّكم

503
00:42:30,360 --> 00:42:32,600
أتفهمون ما قلته؟

504
00:42:33,119 --> 00:42:35,200
"جميعكم ستقولون، "أجل، يا مولاي

505
00:42:36,600 --> 00:42:38,239
أجل، يا مولاي -
أجل، يا مولاي -

506
00:42:38,680 --> 00:42:40,400
لم أسمعك تقولها

507
00:42:46,079 --> 00:42:47,720
لقد فهمتك، يا مولاي

508
00:42:48,079 --> 00:42:52,519
(ربما سأقدمك هدية لـ(آبا -
(يمكن ألا يعود قط من (إيرلندا -

509
00:42:52,519 --> 00:42:54,600
ربما قد لا يعود، هذا ممكن

510
00:42:54,600 --> 00:43:00,479
لكن حينها رجاله سيغدون رجالي
وسأشرفه عبر قتلك بنفسي

511
00:43:02,639 --> 00:43:04,560
بوابل من السهام، ربما

512
00:43:04,720 --> 00:43:07,159
(راغنار) الابن -
هنا -

513
00:43:07,159 --> 00:43:10,319
،أنت تعلم هذا جيدًا
أبقيه بعيدًا عن ناظري

514
00:43:10,519 --> 00:43:13,200
خذوهم للكنيسة، أطعموهم

515
00:43:21,000 --> 00:43:23,119
والآن ها أنت حيثما تنتمي

516
00:43:23,639 --> 00:43:24,360
الآن ها أنا برفقة أخي

517
00:43:24,360 --> 00:43:29,119
سأذكرك بما كيف يكون الأمر عندما
تكون دنماركي وأجبرك على البقاء

518
00:43:30,519 --> 00:43:32,079
بريدا) هنا)

519
00:43:50,720 --> 00:43:52,800
لقد حلمت بشأنك، أيتّها
المرأة المشاكسة

520
00:43:54,680 --> 00:43:56,680
لست مُتفاجئه لسماعي هذا

521
00:43:58,159 --> 00:44:00,039
لقد كبرت

522
00:44:03,720 --> 00:44:06,159
يجب أن تعلم أني صرت
برفقة (راغنار) الآن

523
00:44:06,159 --> 00:44:07,600
إنه رجلي

524
00:44:09,000 --> 00:44:13,759
هذا جيد، هذا جيد

525
00:44:15,159 --> 00:44:17,400
ينبغي لكِ معرفة أني تزوجت

526
00:44:19,119 --> 00:44:20,479
!تزوجت

527
00:44:21,280 --> 00:44:24,079
لقد كبرت
 هل تزوج؟ -

528
00:44:24,639 --> 00:44:26,360
أجل، لقد تزوج -

529
00:44:26,519 --> 00:44:29,239
الوقت يمر أسرع مما ظننت

530
00:44:29,639 --> 00:44:31,319
الليلة سنثمل

531
00:44:32,280 --> 00:44:33,479
لابد لنا

532
00:44:33,479 --> 00:44:37,079
أود أن أكون بداخل الكنيسة -
كلا، الليلة سنثمل -

533
00:44:37,079 --> 00:44:41,720
سأصطحبك للكنيسة بنفسي
أو سننام حيثما نقع

534
00:44:41,720 --> 00:44:47,479
علينا التحدث حيال المستقبل

535
00:45:02,280 --> 00:45:09,479
!اسحب، اسحب، يا (أوتريد)، اسحب

536
00:45:10,159 --> 00:45:11,560
أرغب بالتبول، سأعود

537
00:45:11,560 --> 00:45:13,360
!(سوف يعود، (راغنار

538
00:45:15,319 --> 00:45:17,319
!(راغنار)! (راغنار)

539
00:45:30,280 --> 00:45:34,000
لم أضحك كثيرًا
هكذا منذ زمن

540
00:45:34,000 --> 00:45:35,600
إذًا لم تكن تعيش

541
00:45:35,600 --> 00:45:39,360
،)أو كما كان ليقول (رافن
غدًا نموت

542
00:45:39,360 --> 00:45:41,319
متى قال هذا قط؟

543
00:45:41,439 --> 00:45:44,039
حينما كنت بالخارج
تقوم بتقطيع الخشب

544
00:45:48,000 --> 00:45:51,479
حسناً، أنا في
الحقيقة بحاجة للتبول

545
00:45:51,479 --> 00:45:55,239
ما أنت بحاجة له
هو التوقف عن الشرب

546
00:45:56,159 --> 00:45:57,639
غدًا نموت

547
00:46:04,639 --> 00:46:07,639
إنه سعيد لرؤيتك -
لقد كنت أفتقده -

548
00:46:11,319 --> 00:46:12,720
أفتقد كلاكما

549
00:46:21,239 --> 00:46:22,759
أأنت زوجته؟

550
00:46:23,759 --> 00:46:25,400
أنا برفقته

551
00:46:26,800 --> 00:46:28,560
أهى جميلة؟

552
00:46:29,119 --> 00:46:32,319
(تدعى (ميلدريث
وأجل، إنها جميلة

553
00:46:36,680 --> 00:46:38,439
إنها حبلى بطفلي

554
00:46:43,759 --> 00:46:45,720
من الذي قرر أن عليك الزواج؟

555
00:46:48,159 --> 00:46:49,479
(ألفريد)

556
00:46:51,759 --> 00:46:54,400
(نلت الأرض التي طلبتها بـ(وسيكس

557
00:46:58,800 --> 00:47:01,759
(أقسمت بيمين لـ(ألفريد
(وتزوجت لأجل (ألفريد

558
00:47:01,759 --> 00:47:04,519
ومُنحت أرضًا أعطيت
(لك من قبل (ألفريد

559
00:47:04,519 --> 00:47:06,400
وزجتك حبلى بطفلك

560
00:47:06,400 --> 00:47:09,639
ومؤخرًا وهبت
كرهينة من قبل (ألفريد)؟

561
00:47:11,079 --> 00:47:12,720
هل أنت جاسوس، يا (أوتريد)؟

562
00:47:15,720 --> 00:47:19,239
(في أول إشارة لعودة (آبا
سأقوم بالهرب

563
00:47:20,680 --> 00:47:25,280
(لكني أعلم، إنه حينما يعود
(آبا سيتم قتل الرهائن

564
00:47:26,119 --> 00:47:28,560
ألفريد) ليس مُهتمًا لأمري)

565
00:47:29,360 --> 00:47:30,759
إرفضه

566
00:47:31,439 --> 00:47:34,079
أرفض كونك
رهينة، انضم لنا

567
00:47:36,360 --> 00:47:38,319
(عليّ سؤالك يا (أوتريد

568
00:47:38,319 --> 00:47:41,400
،هذا لا يهم
لكن يجب علي سؤالك

569
00:47:41,519 --> 00:47:44,680
أثمة مشكلة بالنسبة لك
لكون (بريدا) معي الآن؟

570
00:47:47,079 --> 00:47:50,479
كلا 
أنا سعيدًا لذلك،

571
00:47:51,600 --> 00:47:53,200
أقسم
 حسناً

572
00:47:53,200 --> 00:47:56,200
إنها لا تكترث بما تعتقده

573
00:47:56,200 --> 00:47:58,280
سأضاجعها بغض
النظر عن هذا

574
00:47:59,759 --> 00:48:03,159
بكل حُب -
ووفقًا لموافقتي -

575
00:48:05,680 --> 00:48:08,079
(أتعرف أن (أوتريد
سيصبح أبًا؟

576
00:48:10,400 --> 00:48:12,000
أبًا؟

577
00:48:13,239 --> 00:48:15,560
متى؟ 
قريبًا، كما قِيل

578
00:48:17,280 --> 00:48:19,000
أتريد رؤيته؟ -

579
00:48:19,720 --> 00:48:23,959
أجل  آمل أن أعود
إلى زوجتي وطفلي

580
00:48:26,720 --> 00:48:31,119
راغنار)، سأكون معك للثأر لأبينا)

581
00:48:32,360 --> 00:48:33,079
(كجرتان) سيدفع ثمن فعلته

582
00:48:33,079 --> 00:48:35,439
كان عليك الإنضمام
لي منذ أشهر مضت

583
00:48:35,759 --> 00:48:36,680
(مع (بريدا

584
00:48:36,680 --> 00:48:38,400
لقد أقسمت يمين

585
00:48:38,560 --> 00:48:40,400
!لملك ساكسوني بلا قيمة

586
00:48:40,400 --> 00:48:43,000
آبا) كان يريد موتي)
ما كان هناك مكان آخر لأقصده

587
00:48:43,039 --> 00:48:45,400
تعلم، لقد فكرت حيال
تلك الليلة بالغابة

588
00:48:45,400 --> 00:48:47,680
لقد كان لديك الخيار لتكون
ساكسوني أم دنماركي

589
00:48:47,680 --> 00:48:49,519
كلا، كلا، لقد أقسمت يمين

590
00:48:51,360 --> 00:48:54,079
كان عليك الإنضمام لي

591
00:48:54,079 --> 00:48:56,439
سأكون معك لقتل (كجرتان)

592
00:48:59,560 --> 00:49:04,759
سأصطحبك إلى الكنيسة لسريرك

593
00:49:33,319 --> 00:49:36,519
إنه ابن يا مولاتي
 ولد وسيم

594
00:49:42,119 --> 00:49:45,200
(ستكون (أوتريد) ابن (أوتريد

595
00:49:54,319 --> 00:49:56,079
(صباح الخير، يا (أوتريد

596
00:49:57,600 --> 00:49:59,239
صباح الخير، يا أبتِ

597
00:50:00,200 --> 00:50:04,319
تمطر مجددًا
يومًا يشبه الآخر

598
00:50:06,200 --> 00:50:07,479
إنه كذلك

599
00:50:08,519 --> 00:50:11,560
لازلنا على الأقل
أحياء لنشعر به

600
00:50:13,039 --> 00:50:16,039
كيف كانت حديثك مع (غوثروم)؟

601
00:50:16,519 --> 00:50:17,720
هل أصبح مسيحي؟

602
00:50:17,720 --> 00:50:20,720
أعتقد أن الوقت
قد أقترب، أجل

603
00:50:44,079 --> 00:50:47,680
امض، وليباركك الرب لربما تستمتع بيوم جيد
 شكرًا لك يا أبتِ

604
00:50:49,319 --> 00:50:52,039
إنه ملك الملوك

605
00:50:52,239 --> 00:50:57,079
قادر على كل عظيم، أعظم الأشياء 
مثل ماذا؟

606
00:50:58,239 --> 00:51:02,239
كالمعجزات -
!المعجزات -

607
00:51:03,119 --> 00:51:04,519
مثل ماذا؟

608
00:51:05,000 --> 00:51:08,680
مثلك، يا مولاي

609
00:51:10,200 --> 00:51:12,039
أنت بمثابة معجزة

610
00:51:13,400 --> 00:51:17,319
لقد خلقك قوي لكن رحيم

611
00:51:18,239 --> 00:51:23,759
لقد خلقك فخور لكن متواضع

612
00:51:28,600 --> 00:51:29,600
وهبك إرادة حرة

613
00:51:29,639 --> 00:51:35,119
آملًا أن تجد الشجاعة
على إختياره قبل كل شيء

614
00:51:35,639 --> 00:51:41,680
وأنا أعتقد، أعتقد حقًا
أنه سيكافئك

615
00:51:48,560 --> 00:51:51,680
لدي رسالة لـ(غوثروم) -
إنه بالكنيسة -

616
00:52:07,159 --> 00:52:08,639
مولاي، هل لي بالتحدث؟

617
00:52:09,759 --> 00:52:10,239
بحرية

618
00:52:10,239 --> 00:52:12,479
آبا) وجيشه في طريقهم)
(للعودة من (أيرلندا

619
00:52:12,479 --> 00:52:16,079
،إنهم قادمون بإتجاه
(الشاطيء الشمالي عبر (سيفرن

620
00:52:16,360 --> 00:52:17,720
وأين أسطولي؟

621
00:52:17,720 --> 00:52:21,519
لقد غادورا (لندن) منذ عدة أيام
وهم قريبون من هنا، يا مولاي

622
00:52:21,639 --> 00:52:25,079
كافة السفن ستكون هنا
كافة الرجال سيكونون معك

623
00:52:25,200 --> 00:52:26,759
هذه أخبار سارة

624
00:52:32,039 --> 00:52:34,039
أنا أرسلك إلى الجنة

625
00:52:37,400 --> 00:52:39,119
لا حاجة لشكراني

626
00:52:55,839 --> 00:52:57,319
!أبتِ

627
00:52:58,079 --> 00:53:01,680
هل عاد (آبا)؟
أهذا ما قالوه؟

628
00:53:04,560 --> 00:53:06,159
أجل

629
00:53:07,319 --> 00:53:12,119
يا رجال، إنتهت فترة
السلام، تحضروا للحرب

630
00:53:21,000 --> 00:53:24,319
الرهائن الساكسونين، اقتلوهم

631
00:53:27,360 --> 00:53:29,000
<i>أمسكوا به -
أمسكوا به -</i>

632
00:53:30,239 --> 00:53:32,159
<i>!اقطعوه إلى أجزاء</i>

633
00:53:53,800 --> 00:53:55,519
<i>!اقبضوا عليه</i>

634
00:53:55,759 --> 00:53:57,639
!أتركوه! قلت أتركوه

635
00:53:59,319 --> 00:54:04,400
راغنار)، أرجوك تنحى جانبًا)

636
00:54:04,759 --> 00:54:07,600
أنت تعلم أن كافة
الرهائن لابد أن يموتوا

637
00:54:08,400 --> 00:54:11,639
إذًا أقتله، مرحب بك لقتله

638
00:54:11,639 --> 00:54:13,200
لكن سيكون عليك قتلي أولًا

639
00:54:13,200 --> 00:54:15,680
سأكون سعيد
بفعل هذا دون ذلك

640
00:54:17,039 --> 00:54:18,479
إنه ساكسوني

641
00:54:18,639 --> 00:54:21,039
إنه خائن، إنه عدو

642
00:54:21,239 --> 00:54:23,519
،حسناً، لتصل إليه
سيتحتم عليك قتلي

643
00:54:25,639 --> 00:54:28,519
رجالي لن يتبعوك

644
00:54:40,319 --> 00:54:42,639
سأمنحك معروف أخير

645
00:54:44,280 --> 00:54:47,200
أطلقوا سراحه، دون جواد

646
00:54:57,400 --> 00:55:01,479
هل أنت بخير؟ -
أنا عاجز عن شكرك -

647
00:55:01,479 --> 00:55:03,720
عليك الذهاب، اذهب لرؤية طفلك

648
00:55:04,000 --> 00:55:05,280
اذهب

649
00:55:08,680 --> 00:55:10,079
أجل

650
00:55:10,319 --> 00:55:11,959
سأكون معك

651
00:55:13,680 --> 00:55:15,319
.كلاكما

652
00:55:55,343 --> 00:55:57,343
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

