1
00:00:00,319 --> 00:00:03,400
"اسمي (أوتريد) ابن (أوتريد)"

2
00:00:03,400 --> 00:00:07,039
ولدت ساكسوني ولكن
"رباني الدنماركيين

3
00:00:07,039 --> 00:00:10,360
والآن أخدم "
"(ألفريد) ملك (وسيكس)

4
00:00:10,800 --> 00:00:13,319
"(لقد تزوجت زوجة ورعة لأجل (ألفريد"

5
00:00:13,319 --> 00:00:19,519
أخذت أراضِ مثقلة"
"بالديون والعمال المخادعين

6
00:00:20,079 --> 00:00:23,519
"(وقتلت الدنماركي العظيم (آبا"

7
00:00:27,239 --> 00:00:29,839
(ولكن بوجود (أودا
... الأكبر مصاباً من المعركة

8
00:00:29,839 --> 00:00:34,360
"أخذ ابنه كل الثناء على قتلي ...
.. تم تجاهل الحقيقة "

9
00:00:34,360 --> 00:00:38,319
(لقد قاتلت (آبا
!وجهاً لوجه وقتلته

10
00:00:38,319 --> 00:00:42,319
وأجبرت بالمثول على"
"(ركبتي أمام إله (ألفريد

11
00:00:42,319 --> 00:00:45,200
سأتقدم ولكنك مدين لي

12
00:00:45,200 --> 00:00:48,680
،يجب أن تستلقي
وتُقبل الصليب

13
00:00:48,680 --> 00:00:49,800
قبل مؤخرتي

14
00:00:49,800 --> 00:00:54,639
"القدر يختبرني، لكني سأنجو"

15
00:00:56,079 --> 00:00:57,560
!(أوتريد)

16
00:00:58,759 --> 00:01:00,319
"القدر كل شيء"

17
00:01:37,140 --> 00:01:40,840
<b>|| آخـــر ممـلـكــة ||
"الحلقــة السادسة"</b>

18
00:01:42,119 --> 00:01:45,119
أواثق أنك تود
فعل هذا يا مؤخرة؟

19
00:01:45,119 --> 00:01:50,034
هل هي ضد القانون؟ -
ترتدي مثل الدنماركيين .. لا -

20
00:01:50,059 --> 00:01:54,600
نهب (كورنويلم) .. أجل
يفترض أن نكون في سلام

21
00:01:54,600 --> 00:01:57,639
لو كنت أرغب باستعادة
بيبانبيرج)، سأحتاج جيش)

22
00:01:57,639 --> 00:02:01,089
،لو كنت سأجمع جيشاً
سأحتاج فضة

23
00:02:01,114 --> 00:02:04,039
سنذهب -
لست على عجلة -

24
00:02:04,200 --> 00:02:08,600
ألن يشتاق إليك (أودا)؟ -
أنا أفعل ما يطلب .. أراقبك -

25
00:02:09,000 --> 00:02:11,940
إنه يبني كنيسة
(لـ(ألفريد) في (كينويت

26
00:02:11,965 --> 00:02:17,159
هل سمعت؟ مع مذبح
من الذهب، كما يقولون

27
00:02:18,000 --> 00:02:20,519
من هم؟ -
(إنهم أولاد (أوزولد -

28
00:02:20,560 --> 00:02:26,479
،أمهم أرسلتهم على أمل توبيخي
لقتل والدهم اللص الكاذب

29
00:02:28,639 --> 00:02:32,200
أرى خطتها تنجح

30
00:02:32,400 --> 00:02:37,839
ليسوا أول من يخسر
والديهم، سيعيشون

31
00:02:59,400 --> 00:03:02,107
(الطعام لذيذ يا (ميلدريث

32
00:03:02,132 --> 00:03:07,119
شكراً لكِ -
سعيدة أنه أعجبك -

33
00:03:08,680 --> 00:03:12,400
بدأت أعتقد أنكِ
فقدتِ لسانك يا زوجة

34
00:03:13,119 --> 00:03:15,639
كنت قلق -
أشك بذلك -

35
00:03:15,639 --> 00:03:19,079
إنها تحزن على اللص -
ليس من شأني -

36
00:03:19,079 --> 00:03:21,159
لقد قتل رجل
عرفته طيلة حياتي

37
00:03:21,159 --> 00:03:24,319
ويرفض أن يدفع ثمناً
للعائلة التي عرفتها طيلة حياتي

38
00:03:24,319 --> 00:03:29,439
والقرية التي ساعد والدي في
بنائها يسمونه الآن بـ(أوتريد) المُلحد

39
00:03:29,439 --> 00:03:33,400
ناهيك عن رفضي
تعميد ابني كمسيحي

40
00:03:33,400 --> 00:03:35,519
سأصرف نفسي -
(اجلس يا (لوفريتش -

41
00:03:35,519 --> 00:03:38,479
هذا ليس من شأني -
سوف أتوقف -

42
00:03:48,360 --> 00:03:50,680
سأرحل غداً 
ترحل؟ -

43
00:03:50,680 --> 00:03:55,360
،لو سأل أحد  فنحن نحافظ على
أمان مملكة (ألفريد) مجدداً

44
00:03:55,360 --> 00:03:58,319
إلى متى سترحل؟
 وإلى أين؟ -

45
00:03:58,319 --> 00:03:59,720
ليس لدي فكرة بالمدة -
 أسابيع -

46
00:03:59,759 --> 00:04:04,200
مكانك هنا -
 (ذهبت زوجة (أوزولد (إلى الأسقف (إيلولد

47
00:04:04,200 --> 00:04:06,280
(وسيذهب الأسقف إلى (ألفريد
.. وبدوره سيرسل رجال

48
00:04:06,280 --> 00:04:07,400
،لن أدفع فلساً

49
00:04:07,400 --> 00:04:11,239
،وإذا جاء رجالاً طالبين إياي
فهذا ما ستقولينه لهم

50
00:04:11,239 --> 00:04:15,319
لقد قتل لأنه كان
!لصاً، هذا قانوني

51
00:04:15,400 --> 00:04:20,519
أتركني وسأذهب مباشرة
إلى الكنيسة وأبارك إبننا

52
00:04:20,519 --> 00:04:22,319
حينها لن يكون ابني

53
00:04:22,319 --> 00:04:25,519
ليسامحك الرب على
قولك شيء كهذا

54
00:04:25,519 --> 00:04:27,006
أي رب؟ -
ماذا حدث لك؟ -

55
00:04:27,031 --> 00:04:29,683
ماذا حدث للعطف
وربما حتى الحُب

56
00:04:29,708 --> 00:04:32,200
الذي أظهرته م قبل -
!لقد أجبرت على الزحفت -

57
00:04:32,200 --> 00:04:35,680
!أجل! أمام الرب
!جميعنا يركع أمام الرب

58
00:04:35,680 --> 00:04:38,800
(لن أنسى ما فعله (ألفريد
!بي باسم ربه

59
00:04:38,800 --> 00:04:43,479
!أنا أرفض هذا الرب -
سأعتذر -

60
00:04:47,360 --> 00:04:52,119
.. هل مازلت الرجل
الذي اهتممت لأمره؟

61
00:04:52,119 --> 00:04:57,400
.. هل مازلتِ المرأة
التي أتوق لمضاجعتها؟ ..

62
00:05:03,959 --> 00:05:07,239
التقدم يومي يا مولاي

63
00:05:07,239 --> 00:05:10,360
(لابد أن تأتي لـ(كينويت
لتفقد أعمال البناء

64
00:05:10,360 --> 00:05:14,600
سأفعل، سأفعل
سأحب ذلك

65
00:05:14,680 --> 00:05:18,000
رغم ذلك مثيرة للإعجاب

66
00:05:18,079 --> 00:05:22,360
أجل
 لدينا صحن الكنيسة هنا

67
00:05:22,360 --> 00:05:25,639
،جناح الكنيسة هنا
ومن ثم إلى المذبح

68
00:05:25,639 --> 00:05:29,680
والذي مشهور بتطيمه
بالذهب الخالص

69
00:05:29,680 --> 00:05:34,280
سيكون تذهيب، لا أكثر يا مولاي
لكنك تعرف لغة اللسان

70
00:05:34,319 --> 00:05:37,519
بإذنك، أحب أن
أضع المذبح هنا

71
00:05:37,519 --> 00:05:39,505
ولماذا تريد إذني؟ -
إنه بالضبط في المكان -

72
00:05:39,530 --> 00:05:41,078
(حيث تم دفن (آبا لوثبروكسن ..

73
00:05:41,079 --> 00:05:45,039
أتريد أن يبنى مذبح الرب
فوق بقايا مدفون لوثني؟

74
00:05:45,039 --> 00:05:50,639
لا، لا يا مولاي , بإذنك، سوف ننبش
القبر ولا أعرف، نرميهم في النهر

75
00:05:50,639 --> 00:05:56,800
سوف تنبش البقايا وتدفنهم بمكانِ
آخر بدون ملاحظة ولكن بإحترام ...

76
00:05:56,800 --> 00:05:58,759
،كانت مزحة يا مولاي
مزحة ضعيفة

77
00:05:58,759 --> 00:06:00,280
لا يجب أن نفعل شيء
يشكل خطراً على السلام

78
00:06:00,280 --> 00:06:06,079
،فائق إحترامي يا مولاي .. لست الأحمق
الذي جعلني إياه والدي طوال الوقت ..

79
00:06:06,079 --> 00:06:07,479
أتريد رؤيتي يا أبت (بيوكا)؟ -
خطاب يا مولاي -

80
00:06:07,519 --> 00:06:10,319
(من الأسقف (إيلولد

81
00:06:10,319 --> 00:06:13,400
خاص أم عمل؟ -
قيل مسألة قانونية -

82
00:06:13,400 --> 00:06:19,119
فلتقرأه إذاً

83
00:06:23,280 --> 00:06:25,759
ألا يمكنك قراءة
الكتابة يا (بيوكا)؟

84
00:06:25,759 --> 00:06:27,800
(إنه يخص القائد (أوتريد

85
00:06:27,800 --> 00:06:31,560
لقد قتل عامل مزارع
ويرفض دفع

86
00:06:31,560 --> 00:06:35,439
المال المدين به
للعائلة ... الدية

87
00:06:35,439 --> 00:06:39,159
أتريد مني التحقيق أكثر يا مولاي؟

88
00:06:39,159 --> 00:06:41,024
لا، هذا ليس عملك

89
00:06:41,049 --> 00:06:44,239
أودا)، سوف تحقق)
في الحلق والباطل

90
00:06:44,239 --> 00:06:45,119
للمسألة نيابة عني ...

91
00:06:45,119 --> 00:06:48,360
أتمنى فقط لمصلحة زوجة
أوتريد) أن يكون القتل مبرراً)

92
00:06:48,360 --> 00:06:54,159
لطالما كان (أوتريد) منصفاً
أنا واثق من وجود تخفيف مُسبق

93
00:06:54,600 --> 00:06:56,400
سوف نرى

94
00:06:56,400 --> 00:06:59,333
في ذلك الوقت، أبذل
(قصارى جهدك يا (أودا

95
00:06:59,358 --> 00:07:03,119
حافظ على السلام -
حاضر يا مولاي -

96
00:07:39,200 --> 00:07:41,639
سأجد الثروة لدفع الدين

97
00:07:41,639 --> 00:07:43,680
نريد نفس الأمر
أرض ميلادنا

98
00:07:43,680 --> 00:07:47,239
لكن لن يتم
سلب أرضك منكِ

99
00:07:47,759 --> 00:07:49,319
أرضي؟

100
00:07:50,159 --> 00:07:51,519
ألم تعد قائداً؟

101
00:07:51,519 --> 00:07:55,319
لم يتم قبولي
كقائد أبداً ... ليس هنا

102
00:07:55,319 --> 00:08:00,360
أتوسل إليك .. إذاً لمرة أخيرة
(غيّر أسلوبك يا (أوتريد ..

103
00:08:00,360 --> 00:08:04,959
لو سمحت للرب بدخول
قلبك، سوف يرشدك

104
00:08:04,959 --> 00:08:07,639
لا يمكن أن أصبح الرجل
الذي تريدنه أبداً

105
00:08:07,639 --> 00:08:11,639
يمكنك المحاولة -
سأمقت ذلك الرجل -

106
00:08:11,639 --> 00:08:13,479
<i>!يا مؤخرة</i>

107
00:08:25,119 --> 00:08:26,959
لقد أحببتُكِ

108
00:08:29,519 --> 00:08:31,280
لا تصلين لأجلي

109
00:08:38,119 --> 00:08:43,600
هل ودعتها بالمضاجعة؟ -
أريد مغادرة (وسيكس) الليلة -

110
00:08:45,039 --> 00:08:48,319
عليك القيادة
أسرع من هذا يا مؤخرة

111
00:08:48,319 --> 00:08:50,200
!هيّا

112
00:09:34,079 --> 00:09:38,560
لا أحد يرتدي هذه حتى
(نصل إلى (كورنويلم

113
00:09:39,280 --> 00:09:40,680
ما يمكنك فعله هو دهنهم

114
00:09:40,680 --> 00:09:44,759
،لذا عندما يتم إرتدائهم
.. سيتم رؤيتهم بوضوح

115
00:09:46,000 --> 00:09:47,439
.وسيخافونكم ..

116
00:09:47,439 --> 00:09:49,439
سوف تعرفون ما معنى
أن تكون دنماركي

117
00:09:49,439 --> 00:09:53,639
ليقف الجميع مكانه
!لا أحد يتحرك، أنت

118
00:09:53,680 --> 00:09:59,600
،إبق مكانك
هل أعرفك؟

119
00:10:01,319 --> 00:10:03,280
أنزل ردائك

120
00:10:03,560 --> 00:10:05,680
!قلت أنزل ردائك

121
00:10:20,439 --> 00:10:21,519
(أيثيلوولد)

122
00:10:21,519 --> 00:10:28,119
بالكاد أردت القدوم معك
لأكون جزء من مغامرتك

123
00:10:28,360 --> 00:10:29,720
أردتها أن تكون مفاجأة

124
00:10:29,720 --> 00:10:33,902
،لا يمكن أن يأتي
فهو لا يمسك لسانه

125
00:10:33,927 --> 00:10:37,280
أقول نقلته
تقتلونني؟

126
00:10:37,280 --> 00:10:40,319
لا يمكنك قتلي، أنا
الملك الشرعي يا أحمق

127
00:10:40,360 --> 00:10:41,759
(ليس هنا يا (لوفريتش
!(ليس في (وسيكس

128
00:10:41,759 --> 00:10:44,239
(سوف أجره إلى (كورنويلم -
ليس الآن -

129
00:10:44,239 --> 00:10:47,319
(لا، لا يمكنك، يا (أوتريد
 أنت مدين لي بمعروف وأطلبه الآن

130
00:10:47,319 --> 00:10:50,193
لو عرف (ألفريد) بأمر مسيجيين
(يُغيرون على (كورنويلم

131
00:10:50,218 --> 00:10:51,600
!سنقتل جميعاً ..

132
00:10:51,600 --> 00:10:55,332
!إنه سيضمن القادم -
لوفريتش) أنا رجل مختلف) -

133
00:10:55,357 --> 00:10:56,959
!أقسم -
سنقتله -

134
00:10:56,984 --> 00:10:58,744
لن يفتقده أحد

135
00:10:59,800 --> 00:11:03,343
،سنأخذه معنا
أنا مدين له

136
00:11:03,368 --> 00:11:06,024
إنها مسؤوليتي

137
00:11:10,119 --> 00:11:11,400
وتحت حمايتي

138
00:11:11,400 --> 00:11:14,119
ومن سيحمي بقيتنا؟

139
00:11:17,519 --> 00:11:18,560
لم أراه غاضباً هكذا من قبل

140
00:11:18,560 --> 00:11:21,159
سوف تنظف دروعنا
وترعى خيولنا

141
00:11:21,200 --> 00:11:24,800
أي شيء -
وتمسح مؤخرتنا لو قلت ذلك -

142
00:11:24,800 --> 00:11:26,200
بالطبع -

143
00:11:26,200 --> 00:11:30,039
سأجمع الطحالب والحماض
بينما تتحدث يا مولاي

144
00:11:48,720 --> 00:11:54,280
ماذا تعرف عن (كورنويلم)؟ -
(أنها ليست من (وسيكس -

145
00:11:55,519 --> 00:12:00,519
(حدود (وسيكس) و(كورنويلم
هي هذا النهر، نهر التامار

146
00:12:00,519 --> 00:12:05,159
ولهذا السبب نخيم هنا -
،إنه يتدفق من الشمال إلى الجنوب

147
00:12:05,159 --> 00:12:10,280
و(:ورنويلم) نفسها لديها
ساحل يشبه الساق

148
00:12:10,360 --> 00:12:12,735
إنهم تجار إذاً؟ -
أجل، على الساحل الشمالي -

149
00:12:12,760 --> 00:12:18,560
،للممالك الويلزية وأيرلندا
وعلى الجنوب إلى الفرنجة

150
00:12:18,560 --> 00:12:22,565
كيف عرفت هذا؟ -
(أنا متعلم يا (لوفريتش -

151
00:12:22,590 --> 00:12:28,119
أتمتع ببساطة بإخفاء الحقيقة -
أنت تفعلها جيداً -

152
00:12:30,239 --> 00:12:32,800
هل لديهم ملك؟ -
أكثر من واحد -

153
00:12:32,800 --> 00:12:38,479
مقاتلين شرسين؟ -
لا تخاف، نحن دنماركيين -

154
00:12:41,759 --> 00:12:46,594
أريد أن أقتل .. في المعركة -
لا تقلق يا فتى -

155
00:12:46,619 --> 00:12:50,343
ستكون الأول في الصف ..

156
00:12:50,720 --> 00:12:52,600
أتطلع لهذا

157
00:13:09,360 --> 00:13:11,039
طاب يومك يا مولاي

158
00:13:12,000 --> 00:13:13,759
أخبري سيدك أن
القائد (أودا) هنا

159
00:13:13,759 --> 00:13:18,000
(ومعه الأسقف (إيلولد -
حاضر يا مولاي -

160
00:13:18,360 --> 00:13:20,479
سريعاً

161
00:13:23,519 --> 00:13:27,439
ليست المزرعة المرغوب فيها

162
00:13:30,720 --> 00:13:36,759
.. (قاد (أودا)، أسقف (إيلولد
يا لها من مفاجأة سارة

163
00:13:36,759 --> 00:13:41,256
هل أعرض عليكم المرطبات؟ -
نحن هنا في عمل يخص الملك -

164
00:13:41,281 --> 00:13:43,263
إنه مع زوجك

165
00:13:44,360 --> 00:13:47,639
أهو هنا؟ -
ليس هنا -

166
00:13:47,639 --> 00:13:50,079
هل يمكن إحضاره يا عزيزي؟

167
00:13:56,159 --> 00:13:59,119
جميع الصلبان والمعامدة

168
00:13:59,519 --> 00:14:03,360
لم تعودوا مسيحين
تخافوا الرب

169
00:14:10,639 --> 00:14:14,519
لن تُصلب نفسك
أو تنظر للسماء

170
00:14:17,560 --> 00:14:19,680
!لنصبح أغنياء

171
00:14:30,934 --> 00:14:36,434
<b>"نهر تامار"
"حدود وسيكس وكورنويلم"</b>

172
00:14:39,759 --> 00:14:44,039
زوجي يحمي مملكتنا -
من مَن؟ نحن في سلام -

173
00:14:44,039 --> 00:14:48,800
(قال فقط أنه يقول بعمل (ألفريد
ولا يثق بالدنماركيين

174
00:14:48,800 --> 00:14:50,600
يظن نفسه يعرف
أكثر من الملك

175
00:14:50,600 --> 00:14:54,200
رجلك (لوفريتش) سيعطيك
تفاصيل، أنا واثقة من هذا

176
00:14:54,600 --> 00:14:56,819
أجل -
(أودا) -

177
00:14:56,844 --> 00:15:02,063
ليس خطأ الطفلة أنها
تزوجت لطاغية أو أحمق

178
00:15:02,519 --> 00:15:06,280
لا، بالطبع

179
00:15:07,360 --> 00:15:14,600
ميلدريث)، بعد تردد كبير)
.. عليّ أن أعطي لكِ هذه الرسالة

180
00:15:14,600 --> 00:15:17,039
إنها لزوجك عند عودته ..

181
00:15:17,039 --> 00:15:22,720
(لابد أن يجهز دِية لموت (أوزولد
أو سيواجه مصادرة أملاكه

182
00:15:24,400 --> 00:15:28,119
والتي تكون ممتلكاتي أيضاً

183
00:15:28,600 --> 00:15:33,119
لو كنتِ بحاجة، منزل
والدي سيكون منزلك دوماً

184
00:15:33,119 --> 00:15:37,669
كيف حال اللورد (أودا)؟ -
أتمنى بخير.   - ضعيف

185
00:15:37,694 --> 00:15:39,386
مازال ضعيف جداً

186
00:15:39,411 --> 00:15:42,487
الضربة كانت ستقتل رجال عدة

187
00:15:44,560 --> 00:15:51,079
،خذي العزاء يا سيدتي
ولو تم مصادرة أراضيكِ

188
00:15:51,079 --> 00:15:54,479
ستكون الكنيسة من ينتفع ..

189
00:16:05,759 --> 00:16:07,360
!لا، لا، أرجوك

190
00:16:11,360 --> 00:16:15,079
أين تم دفنها؟
أين الفضة؟

191
00:16:17,000 --> 00:16:20,600
أين هي؟
أولئك الناس لا يملكون شيء -

192
00:16:20,600 --> 00:16:23,759
!أرجوك

193
00:16:26,159 --> 00:16:30,280
خمس أيام ولا شيء -
مازال هناك وقت -

194
00:16:30,280 --> 00:16:33,159
لسنا أول الدنماركيين
الذين رأوهم

195
00:16:33,280 --> 00:16:35,479
أريد فضة -
لذا نستمر بالبحث -

196
00:16:35,479 --> 00:16:38,119
وماذا لو تم الإغارة على
 كل (كورنويلم)؟ -

197
00:16:38,119 --> 00:16:42,319
سنستمر بالبحث -
وسنواصل توجهنا غرباً

198
00:17:14,360 --> 00:17:16,720
أيريدون التحدث؟

199
00:17:20,319 --> 00:17:26,617
،خمس رجال مقابل رجالهم
وأنا فقط من يتحدث

200
00:17:26,642 --> 00:17:29,319
أيثيلوولد)؟) -
لقد سمعت -

201
00:17:29,344 --> 00:17:32,584
أوتريد) العظيم فقط يتحدث)

202
00:17:49,720 --> 00:17:56,600
(أنا الأخ (آسر
أحضرت لك هدية من ملكي

203
00:17:58,519 --> 00:18:06,519
(من الملك (بيردور -
لم أسمع عنه قط --

204
00:18:09,159 --> 00:18:11,720
أؤكد لك أن ملكي سمع عنك

205
00:18:11,720 --> 00:18:17,239
جماعة دنماركية تُغير (على القرى في (كورنويلم 
لن تغيب بدون ملاحظة ..

206
00:18:17,239 --> 00:18:20,360
لماذا (بيردور) هذا يرسل
لي هذا العرض البائس؟

207
00:18:20,360 --> 00:18:23,519
لفتة للسلام .. عربون

208
00:18:23,519 --> 00:18:27,269
لقد هوجم ملكنا من
.. زميل بريطاني وجار

209
00:18:27,294 --> 00:18:31,759
كالين) والذي إستولت) 
قواته على الحصن الذي يحرس أرضنا ..

210
00:18:31,759 --> 00:18:34,680
تم إرسالي لأخبرك
بأنه سيدفع لك جيداً

211
00:18:34,680 --> 00:18:37,759
للمساعدة في
إعادة هذا الحصن

212
00:18:38,119 --> 00:18:40,079
يدفع جيداً؟ 
كم المقدار؟ -

213
00:18:40,079 --> 00:18:44,600
لا أعرف عنه شيء -
 ولكن واثق أنه سيكون كريماً

214
00:18:45,159 --> 00:18:48,639
ألديه فضة؟ -
إنه ملك -

215
00:19:35,680 --> 00:19:37,759
وينشستر)، أليس كذلك)

216
00:19:39,239 --> 00:19:41,400
(ليس هو (ألفريد

217
00:19:42,759 --> 00:19:45,705
الملك يرسلة تحياته -
أيفعل؟ -

218
00:19:45,730 --> 00:19:48,119
لم أسمع شيء -
أنتم وثننيون -

219
00:19:48,144 --> 00:19:51,360
الملك مسيحي وسيتحدث
معكم من خلالي

220
00:19:51,360 --> 00:19:54,759
هذا لو تقدمت
.. وأظهرت إحترامك

221
00:19:59,720 --> 00:20:04,039
الرجاء إعلام الملك أن الدنماركيين
لا يركعون لمسيحيين

222
00:20:04,039 --> 00:20:09,079
.. تلك القلعة التي تريدنا أن نعيدها كم
عدد البريطانيين الذين يدافعون عنها؟ ..

223
00:20:09,239 --> 00:20:11,479
وما الثمن الذي ستدفعه؟

224
00:20:13,800 --> 00:20:18,159
سيكون الأمر أبسط
لو حدثني الملك مباشرة

225
00:20:18,400 --> 00:20:19,639
.. رويدك

226
00:20:23,839 --> 00:20:30,680
لديهم ما بين 40 و50
رجل ،لا أكثر من 50

227
00:20:32,079 --> 00:20:35,280
نحن 30 رجل مقاتلين

228
00:20:35,720 --> 00:20:37,479
ونحن 20

229
00:20:38,239 --> 00:20:42,239
كم قدر الفضة؟ -
مائة قطعة فضة -

230
00:20:42,239 --> 00:20:46,839
لن أساوم، سأخبرك بالسعر
ربعمائة قطعة من الفضة

231
00:20:46,839 --> 00:20:50,800
هذا مبلغ سخيف -
هل (برودر) ملك أم لا؟ -

232
00:20:53,639 --> 00:20:56,417
(سأطلب الملكة (إزلت -
.. ربما يا مولاي، بدلاً من -

233
00:20:56,442 --> 00:21:00,280
ذلك، عليك الحصول على
بعض الوقت والصلاة للتوجيه

234
00:21:00,280 --> 00:21:05,079
!(إزلت)
أنتِ مطلوبة

235
00:21:24,039 --> 00:21:29,200
أنا مُبارك بملكتين .. زوجتين

236
00:21:29,519 --> 00:21:32,439
إزلت) ملكة سرية)

237
00:21:33,439 --> 00:21:37,600
تعرفين ماذا أطلب منكِ
بالطبع تعرفين

238
00:22:05,439 --> 00:22:11,639
من أنت وماذا ستفعل للملك؟

239
00:22:15,639 --> 00:22:21,560
(أنا (أوتريد راغنارسون
.. وهنا لأقاتل من أجل الملك

240
00:22:21,639 --> 00:22:23,759
لو دفع لي ما أستحق ..

241
00:23:15,479 --> 00:23:17,280
إنه المنشود

242
00:23:33,159 --> 00:23:35,800
أنت محظوظ بهذه الزوجة

243
00:23:35,800 --> 00:23:41,759
إنها ليست للمضاجعة
إنها مهمة جداً

244
00:23:45,079 --> 00:23:51,479
.. ربعمائة قطعة من الفضة

245
00:23:54,519 --> 00:23:55,560
موافق

246
00:23:55,560 --> 00:23:58,109
هل سأراها؟ -
ستراها عندما تستولي على الحصن -

247
00:23:58,134 --> 00:24:03,519
لا، سأراها الآن -
كل ثروتي مخبأة في الحصن -

248
00:24:03,519 --> 00:24:06,680
إذاً فهي مع عدوك -
مخفية جيداً -

249
00:24:06,680 --> 00:24:12,560
لديك سِعرك وأنا لدي
شروطي، وأعرف أنك ستقبل

250
00:24:12,720 --> 00:24:17,239
أعرف أن بوسعك شم الفضة

251
00:24:17,560 --> 00:24:23,759
الدنماركييين؟ 
.. لديك حاسة شم للدم والفضة

252
00:24:23,759 --> 00:24:32,039
والنساء ... ولهذا سأضيف ..
على السعر ملكتي

253
00:24:33,519 --> 00:24:37,800
هذه الملكة

254
00:24:40,519 --> 00:24:43,759
لو إستعدنا الحصن وكذبت
بأمر الفضة، سأقتلك

255
00:24:43,759 --> 00:24:47,000
!ولهذا السبب لا أكذب

256
00:24:50,400 --> 00:24:53,360
نادي على الرجال، سنمكث هنا

257
00:24:56,800 --> 00:24:59,839
سأحلم بتلك الملكة السرية

258
00:25:00,119 --> 00:25:04,119
أخبرتها باسمك، الكلام سوف يتناقل

259
00:25:04,119 --> 00:25:06,280
(أوتريد راغنارسون)

260
00:25:08,159 --> 00:25:12,039
لاحظت أن بين صفوفك
بعض الساكسونيين

261
00:25:12,039 --> 00:25:13,148
(البعض من (ميرسا

262
00:25:13,173 --> 00:25:14,808
يفضلون القتال بدلاً
من العمل في الحقل

263
00:25:14,834 --> 00:25:15,500
السعر أفضل

264
00:25:15,600 --> 00:25:18,400
إنه يريد أن يهاجم
.. في أقرب فرصة

265
00:25:18,400 --> 00:25:21,479
لا يوجد هناك ما يطعمه
لك أكثر من ليلة

266
00:25:21,479 --> 00:25:23,200
يا له نبل مسيحي

267
00:25:23,200 --> 00:25:25,439
يحب أن يكون رجلاً متدين ولكن

268
00:25:25,439 --> 00:25:31,159
كما رأيت، لا يمكنه
ترك طُرقه الوثنية

269
00:25:31,439 --> 00:25:38,000
(الملكة (إزلت -
إنها ساحرة -

270
00:25:38,319 --> 00:25:41,647
وما قواها؟ -
برودر) يعتقد) -

271
00:25:41,672 --> 00:25:48,360
أن بوسعها التنبؤ بالمستقبل ..
طالما ستظل عذراء

272
00:25:58,800 --> 00:26:01,519
أخبر الملك أن يُحضر رجاله

273
00:26:07,319 --> 00:26:12,519
برودر)، أي شخص يحاول)
الهروب من الحصن فهو لك، موافق؟

274
00:26:12,519 --> 00:26:16,519
،ستؤدي ما يخصك يا دنماركي
وأنا سأقوم بما يخصني

275
00:26:20,159 --> 00:26:22,159
!تقدموا

276
00:26:23,039 --> 00:26:27,000
دعونا نخيف أولئك
.. البريطانيين الأوغاد

277
00:26:27,200 --> 00:26:31,600
لنرى لو يملكوا الشجاعة لهذا ..

278
00:26:37,680 --> 00:26:39,119
توقفوا

279
00:26:40,759 --> 00:26:42,479
سنقف هنا

280
00:26:49,039 --> 00:26:52,200
لماذا يتركون القلعة لمواجهتنا؟ -

281
00:26:53,680 --> 00:26:55,800
(تقدم يا (أيثيلوولد -

282
00:26:56,400 --> 00:27:00,239
إذهب للحافة وأنظر
لماذا يتحضرون لترك الحصن

283
00:27:00,239 --> 00:27:05,400
بمفردي؟ -
أردت أن تكون الأول بالصف -

284
00:27:44,119 --> 00:27:48,090
ماذا رأيت؟ -
!إنهم دنماركيين -

285
00:27:48,115 --> 00:27:50,343
!دنماركيين حقيقين

286
00:27:53,159 --> 00:27:55,319
!لا تتحركوا

287
00:27:56,800 --> 00:27:59,759
ماذا تنتظر؟ -
!إنهم دنماركيين -

288
00:27:59,759 --> 00:28:04,759
ولماذا تبالي؟ 
قومك سيقاتلون أي .. أحد مقابل المال .. !حتى أنفسهم

289
00:28:04,759 --> 00:28:06,200
لقد كذبت علي -

290
00:28:06,200 --> 00:28:07,759
!فكّر في الفضة

291
00:28:07,759 --> 00:28:11,400
!الملكة ترى نصرك، لذا قاتل

292
00:28:11,400 --> 00:28:12,639
(أوتريد)

293
00:28:16,239 --> 00:28:20,280
،إنه فارس دنماركي
أمير حرب

294
00:28:20,280 --> 00:28:25,720
،لو أراد أمير الحرب التحدث
هل أقترح أن ننصت له؟

295
00:29:01,759 --> 00:29:03,639
قُل اسمك

296
00:29:04,079 --> 00:29:08,519
(أنا (أوتريد راغنارسون 
من أنت؟ -

297
00:29:09,000 --> 00:29:13,200
.. (سكوربا) - 
من قبائل الخيل الأبيض ..

298
00:29:13,600 --> 00:29:18,039
(أنت (أوتريد راغنارسون
الذي كان في (كينويت)؟ -

299
00:29:19,600 --> 00:29:20,639
أجل أنا -

300
00:29:20,639 --> 00:29:26,200
(الابن الساكسوني للإيرل (راغنار -
أجل -

301
00:29:26,479 --> 00:29:30,519
لن تهزمني، تعرف هذا -

302
00:29:30,519 --> 00:29:34,560
،ربما لا, ولكن يمكنني
قتل نصف رجالك وأنا أحاول

303
00:29:37,319 --> 00:29:41,360
أجل، يمكنك ذلك

304
00:29:41,639 --> 00:29:47,400
وسيكون من الأفضل
لكلانا إن لم نحاول

305
00:29:47,400 --> 00:29:52,600
مولاي مولاي، أخشى ما قد
يحدث هناك لو تحدثوا سوياً

306
00:29:52,600 --> 00:29:55,639
،إذهب إليهم إذاً
وأنصت لما يقولون

307
00:29:55,639 --> 00:29:59,639
وجودي يا مولاي سيجعل
الدنماركي عدائي فحسب

308
00:29:59,639 --> 00:30:04,159
(أوتريد) بن (راغنار)
ماذا يحدث هنا؟

309
00:30:04,159 --> 00:30:07,479
عليهم مغادرة مملكتي وإلا سيموتوا

310
00:30:07,560 --> 00:30:09,400
الدنماركيين الأوغاد

311
00:30:10,400 --> 00:30:12,360
الملكة رأت نصري

312
00:30:12,560 --> 00:30:14,639
أتمنى، يا مولاي

313
00:30:14,639 --> 00:30:18,039
ما ثمن معركتك؟ -
فضة -

314
00:30:18,039 --> 00:30:20,560
ويقول إنها مخبأة بالقلعة

315
00:30:25,400 --> 00:30:26,639
كلا

316
00:30:27,159 --> 00:30:30,560
كلا، لقد بحثنا بكافة أرجاء القلعة

317
00:30:30,800 --> 00:30:32,560
ولم نجد شيء

318
00:30:33,159 --> 00:30:35,710
لابد وأنه يمتلك
شيء بمكان ما

319
00:30:35,735 --> 00:30:38,739
(أوتريد) بن (راغنار) -
أيًا كان ما يمتلكه، أرى أن نقسمه -

320
00:30:38,839 --> 00:30:46,560
النصف بالنصف

321
00:30:46,759 --> 00:30:50,360
نقتل رجاله، ونترك الملك

322
00:30:50,360 --> 00:30:53,680
ليرشدنا نحو ثروته

323
00:30:56,519 --> 00:30:58,039
النصف بالنصف؟

324
00:31:02,479 --> 00:31:04,039
سأتقدم للأمام

325
00:31:04,680 --> 00:31:06,239
وتستدير أنت

326
00:31:07,479 --> 00:31:10,720
ونهاجم سويًا

327
00:31:12,360 --> 00:31:16,200
الآن، هذا لصالح الملك

328
00:31:17,159 --> 00:31:22,239
أيها الوغد الدنماركي الأحمق -
سأسحقك -

329
00:31:23,800 --> 00:31:26,159
استعدوا، سنقتلهم جميعًا

330
00:31:26,159 --> 00:31:29,000
كلهم حتى أخر فردًا منهم

331
00:31:29,079 --> 00:31:31,600
أخبر الرجال أننا مع الدنماركيين

332
00:31:43,319 --> 00:31:44,800
!جاهزون

333
00:31:45,600 --> 00:31:49,439
أتثق في (سكوربا) هذا؟ -
ليس أمامنا خيار سوى الوثوق به -

334
00:32:00,400 --> 00:32:02,479
استديروا الآن

335
00:32:29,319 --> 00:32:30,600
لتموتوا

336
00:32:30,600 --> 00:32:37,680
أيها الدنماركيين الأوغاد
ستبكون على أرواح أمهاتكم

337
00:34:19,039 --> 00:34:22,479
أيها الكاذب اللص
الدنماركي الوغد

338
00:34:22,479 --> 00:34:25,720
بإمكاني قتل المزيد منكم

339
00:34:31,159 --> 00:34:32,639
إنتهى الأمر

340
00:34:34,720 --> 00:34:36,159
ثروتك

341
00:34:36,159 --> 00:34:40,400
ثروتي مقابل حياتي، صحيح؟ -
ثروتك وملكتك السرية -

342
00:34:40,400 --> 00:34:42,560
العاهرة عديمة النفع

343
00:34:42,600 --> 00:34:44,079
لقد رأت نصري

344
00:34:44,079 --> 00:34:47,079
أين الفضة؟ -
إذا أخبرتك، ستقتلني -

345
00:34:47,079 --> 00:34:49,039
وأفضل بقائك فقير

346
00:34:49,039 --> 00:34:55,639
لك كلمتي كأمير حرب
سيتم الصفح عنك

347
00:34:56,360 --> 00:34:59,119
أين الفضة؟

348
00:35:01,039 --> 00:35:05,039
تكلم أو مت

349
00:35:05,720 --> 00:35:07,360
إنه مدفون

350
00:35:07,439 --> 00:35:11,039
بالقاعة تحت عرشي

351
00:35:11,039 --> 00:35:15,479
.. أريد مقدار صغير

352
00:35:32,239 --> 00:35:34,862
هل سنتقاسمها أيضًا؟ -
ستحصل على النهود -

353
00:35:34,887 --> 00:35:37,037
وسأحظي بالمؤخرة -
إنها لي -

354
00:35:37,039 --> 00:35:39,519
أنت هنا لأجل الفضة

355
00:35:40,720 --> 00:35:42,720
إنها أسفل هذا المقعد

356
00:35:59,839 --> 00:36:01,439
لدي سؤال

357
00:36:04,000 --> 00:36:10,159
أكنت تنظرين قدومنا؟ -
قدومك -

358
00:36:10,600 --> 00:36:15,600
إذًا رأيتِ ما حدث؟ -
علمت أنك قادم -

359
00:36:17,200 --> 00:36:18,680
هذا كل ما في الأمر

360
00:36:19,280 --> 00:36:24,159
أوتريد)، ماذا تعرف عن)
كنيسة بمذبح ذهبي؟

361
00:36:25,360 --> 00:36:26,800
(بـ(كينويت

362
00:36:27,360 --> 00:36:30,319
(للإحتفال بمقتل (آبا

363
00:36:30,600 --> 00:36:33,039
سمعت أنهم يبنون كنيسة

364
00:36:33,039 --> 00:36:39,200
من أخبرك بذلك؟ -
رجال توسلوا كي يعيشوا -

365
00:36:39,280 --> 00:36:40,519
قد يقولون أي شيء

366
00:36:40,519 --> 00:36:46,360
وهناك حيثما ستذهب لـ(كينويت)؟ -
حسنًا، لدي سفن لأصلحها -

367
00:36:46,360 --> 00:36:49,280
الساحل هنا كان قاتلًا

368
00:37:02,400 --> 00:37:06,639
كيف نفعل هذا؟ 
كيف نتقاسم؟ -

369
00:37:07,319 --> 00:37:10,000
.. لن -

370
00:37:10,119 --> 00:37:11,479
نتقاسم

371
00:37:13,439 --> 00:37:18,319
أو سنتقاتل
ويموت البعض منا

372
00:37:18,319 --> 00:37:21,319
بما في ذلك ملكتك

373
00:37:40,439 --> 00:37:45,439
(أوتريد) بن (راغنار)
إغمد سيفك بجوربه

374
00:37:45,759 --> 00:37:47,280
ملكة حكيمة

375
00:37:47,280 --> 00:37:49,239
ستبقى معي

376
00:37:54,680 --> 00:37:57,439
ستبقى معي -
لا تفعل شيء -

377
00:38:13,439 --> 00:38:15,789
(أوتريد)، كلا، (أوتريد) -
بحوزتهم كنزنا -

378
00:38:15,814 --> 00:38:20,479
كلا، لن أقاتل أولئك الدنماركيين لأجل الفضة
تقاتل لأجل الملك ولا تقاتل لأجل الفضة

379
00:38:20,479 --> 00:38:22,159
،أنا مقيد بديون
أحتاج لتكوين جيش

380
00:38:22,159 --> 00:38:23,720
وهم يبتعدون أكثر بكل لحظة تمر

381
00:38:23,720 --> 00:38:26,239
لن أسمح بقتل نصف
أولئك الرجال أو أكثر

382
00:38:26,239 --> 00:38:28,400
بإمكاني إعطائك ما تريد

383
00:38:30,200 --> 00:38:31,560
ثمة المزيد

384
00:38:32,560 --> 00:38:33,759
من الفضة

385
00:38:49,800 --> 00:38:53,720
ماذا همس بأذانك؟
سكوربا)، وهو مغادر)

386
00:38:56,600 --> 00:38:59,519
سأخبرك عندما أعتقدك
بحاجة كي تعرف

387
00:39:07,239 --> 00:39:08,706
كيف كان أدائي

388
00:39:08,731 --> 00:39:13,220
كمحارب؟ -
(أيثيلوولد) -

389
00:39:13,245 --> 00:39:18,103
أنت محارب بقدر كونك ملكاً

390
00:39:37,159 --> 00:39:39,439
هذا ليس جزءً من الغنيمة

391
00:39:39,639 --> 00:39:42,843
إنه صليب مقدس، يعود للكنيسة

392
00:39:42,868 --> 00:39:44,503
حيثما يبارك

393
00:39:45,800 --> 00:39:50,639
لكن البقية 
جميعها ملكنا

394
00:39:56,639 --> 00:39:59,280
إلى الديار؟ -
(وسيكس) -

395
00:39:59,280 --> 00:40:02,400
وكل منا في طريقة
فثمة أسقف علي رؤيته

396
00:40:44,254 --> 00:40:46,954
"إكسانشتسر"

397
00:40:47,079 --> 00:40:50,539
"إكستير حالياً" -
لم أرى قرية كهذه من قبل -

398
00:40:51,079 --> 00:40:53,200
سنبقى هنا لبقية اليوم فحسب

399
00:40:58,680 --> 00:41:02,319
من أنت؟ -
(سأتحدث إلى الأسقف (إيلولد -

400
00:41:02,319 --> 00:41:05,119
الأسقف (إيلولد) بالمصلى -
سيراني -

401
00:41:05,119 --> 00:41:09,360
إنه بالمصلى ولا يريد إزعاجًا -
(إيلولد)، أسقف (إيلولد) -

402
00:41:09,759 --> 00:41:13,369
ما هذا؟ أخرج من هنا! أخرج

403
00:41:13,394 --> 00:41:18,039
نحن مشغولين بعملنا -
كما أرى -

404
00:41:18,039 --> 00:41:20,119
قلت لك أخرج

405
00:41:22,759 --> 00:41:24,280
أنا أعرفك

406
00:41:25,759 --> 00:41:28,519
(أوتريد) -
الملحد، أجل -

407
00:41:28,519 --> 00:41:33,600
وزوجتي، خلال والدها
ورثت دين للكنيسة

408
00:41:33,600 --> 00:41:39,293
أجل، دين كبير، حسبما أتذكر -
والذي أود تسديده الآن -

409
00:41:39,318 --> 00:41:43,239
أستفعل؟ جيد جدًا ..
كما ترى، كنا مشغولين

410
00:41:49,479 --> 00:41:52,360
.. هذا العمل الآيرلندي

411
00:41:53,039 --> 00:41:57,759
يبدو آيرلندي، وثقيل

412
00:41:58,039 --> 00:42:01,000
إنه في غاية الجمال
وذو قيمة كبيرة

413
00:42:01,000 --> 00:42:03,039
على ما يبدو وسيلة
مناسبة لتسوية الدين

414
00:42:03,039 --> 00:42:07,239
إذا قبلت بالطبع
 إذا لم تقبل، سأحرقه بنار الحداد

415
00:42:07,239 --> 00:42:12,479
أقبل نيابة عن الكنيسة 
أقبل

416
00:42:14,439 --> 00:42:17,519
وأثق أن بإمكاني
الإعتماد على حكمك الجيد

417
00:42:17,519 --> 00:42:22,159
فيما يتعلق بقضية
الدية لـ(أولزوالد) خادمي

418
00:42:23,759 --> 00:42:25,319
لقد كان لصًا

419
00:42:35,720 --> 00:42:40,280
إعتبر كافة القضايا حُلت

420
00:42:41,039 --> 00:42:42,479
ليباركك الرب

421
00:43:23,439 --> 00:43:26,519
ظللت أصلي بشكل يومي
لأجل عودتك سالمًا

422
00:43:36,200 --> 00:43:40,800
من هذه؟ -
إنها ملكة -

423
00:43:41,479 --> 00:43:46,119
ملكة أي مكان؟ ومن؟ -
البريطانين -

424
00:43:55,759 --> 00:43:59,439
أوتريد)، مررت بجوار ابنك)
دون أن تتفقده

425
00:44:02,119 --> 00:44:05,280
أهو مُعمد الآن؟ -
أجل -

426
00:44:05,959 --> 00:44:06,560
بخلاف رغبتي

427
00:44:06,560 --> 00:44:10,400
لم أفعل أي شيء
يستحق المغفرة

428
00:44:12,600 --> 00:44:14,360
ما اسمها؟ -
(ادعى (إزلت -

429
00:44:14,360 --> 00:44:18,039
أنا أتحدث مع زوجي
 إبقِ صامته

430
00:44:18,039 --> 00:44:21,680
(ميلدريث)، نحن جوعا، وظمأنين
وبحاجة لنيل بعض الراحل

431
00:44:22,639 --> 00:44:24,200
أنا لستُ خادمتك

432
00:44:24,200 --> 00:44:28,039
لا تتحدث إلى كما لو كنت هكذا
 أنا زوجتك

433
00:44:28,039 --> 00:44:31,200
(لم تعودي جزءً من درب (أوتريد

434
00:44:32,759 --> 00:44:34,319
هذا صحيح

435
00:44:37,159 --> 00:44:38,000
أخرجي

436
00:44:38,000 --> 00:44:42,479
أخرجي! تلك الملكة بوسعها
النوم مع الحيوانات

437
00:44:47,079 --> 00:44:49,200
عليكِ معرفة أن أراضيك آمنة

438
00:44:49,239 --> 00:44:52,639
(لقد رأيت الأسقف (إيلولد
تم تسوية الدين، بأكمله

439
00:44:52,639 --> 00:44:56,639
هذا ما أتيت لإخبارك
به !لا شيء أكثر

440
00:44:57,759 --> 00:45:01,400
وماذا عن دين (اوزوالد)؟ -
هذا أيضًا، تم تسوية أمره -

441
00:45:01,400 --> 00:45:03,479
عائلته لن تحصل
على بنس واحد

442
00:45:03,479 --> 00:45:06,600
إذًا بإمكانك شرح هذا
لمجلس الملك

443
00:45:06,600 --> 00:45:09,239
ألفريد) دعاك لمجلسه)

444
00:45:13,519 --> 00:45:15,039
لقد إنتهى

445
00:45:15,759 --> 00:45:17,280
كل شيء

446
00:45:20,000 --> 00:45:23,119
قبل أن أغادر، قلت أني أحببتك

447
00:45:24,239 --> 00:45:25,519
وكان هذا حقيقي

448
00:45:25,519 --> 00:45:28,439
لن تتحدث إلينا بهذه الطريقة

449
00:45:28,439 --> 00:45:34,600
وبحضور عاهرة وثنية -
إنها برفقتي -

450
00:45:36,720 --> 00:45:42,000
أستخلد للراحة برفقة عائلتك
أم برفقة الحيوانات؟

451
00:45:47,360 --> 00:45:52,039
إخترت صحبة الخنازير
والماعز عن زوجتك وابنك؟

452
00:45:58,119 --> 00:45:59,680
زوجتي إمرأة صالحة

453
00:46:00,400 --> 00:46:05,079
إنها تحب إلهها ومن الصعب
عليها العيش مع شخص مثلي

454
00:46:07,680 --> 00:46:13,360
وإذا كنا سننفصل فسيكون علي
الإعتياد على العيش بدون ابني

455
00:46:26,439 --> 00:46:28,680
أنا هنا لأني إخترتكِ

456
00:46:32,159 --> 00:46:35,039
رغم أني لن
أبقيك بعكس إرادتك

457
00:46:43,280 --> 00:46:44,519
ماذا؟

458
00:46:50,479 --> 00:46:53,079
(سأبقى معك، يا (أوتريد

459
00:46:53,759 --> 00:46:56,439
من الآن حتى النهاية

460
00:46:59,200 --> 00:47:01,000
هذا ما أراه

461
00:47:08,400 --> 00:47:12,200
أريدك أن ترين
دياري أرضي بالشمال

462
00:47:14,280 --> 00:47:18,479
إنه ما يوجهك
له (ألفريد) الآن

463
00:47:19,200 --> 00:47:21,439
عليك الإستسلام لمصيرك

464
00:47:22,680 --> 00:47:24,439
إحضر مجلسه

465
00:47:28,200 --> 00:47:32,079
أستنامين بجانبي
الليلة، تحت معطفي؟

466
00:47:34,400 --> 00:47:37,439
أنام؟ -
لا شيء أكثر -

467
00:47:39,600 --> 00:47:41,239
أود ذلك

468
00:47:44,280 --> 00:47:48,119
كما أن المصدر الوحيد
المتبقى للدفء سيكون عنزة

469
00:48:02,639 --> 00:48:04,039
(إدوينا)

470
00:48:08,400 --> 00:48:09,159
سيدتي؟

471
00:48:09,159 --> 00:48:12,639
من فضلك أبلغي عائلتك
أني سأسافر

472
00:48:13,600 --> 00:48:15,119
مع الطفل

473
00:48:17,119 --> 00:48:19,600
(سنغادر إلى ملكية اللورد (أودا

474
00:48:21,560 --> 00:48:25,159
أرغب بمجيئك معي
ولكن القرار لكِ

475
00:48:25,159 --> 00:48:29,759
أعلم كم هو مهم أن تكوني بين
الأناس الذين يهتمون لشأنك

476
00:48:33,560 --> 00:48:35,959
ما كنت لأرغب بتركك

477
00:48:50,079 --> 00:48:53,439
ذات اليوم الذي قيل لي
أني دياري ملكي

478
00:48:54,079 --> 00:48:56,439
هو نفس اليوم الذي قررت به
أن لا بد لي من الرحيل

479
00:49:36,200 --> 00:49:41,400
يا إلهي، أنعم بحكمتك
على عبادك هنا

480
00:49:41,400 --> 00:49:48,159
ساعدهم على إتخاذ القرار بما هو صحيح 
ما هو عادل، ومنصف

481
00:49:48,319 --> 00:49:53,439
أنعم علينا بهذا، يا إلهي -
أنعم علينا، يا إلهي -

482
00:50:02,079 --> 00:50:05,159
<i>أترك سيفك</i>

483
00:50:06,119 --> 00:50:07,360
(أوتريد)

484
00:50:08,560 --> 00:50:10,319
(أوتريد) 
(بيوكا) -

485
00:50:10,360 --> 00:50:12,680
بسرعة، لقد تأخرت -

486
00:50:12,680 --> 00:50:14,479
لقد أرسلت لك قبل أيام

487
00:50:14,479 --> 00:50:16,159
كان يجب أن تصل
في الوقت المحدد

488
00:50:16,159 --> 00:50:19,239
منذ متى وأصبح حضوري مهمًا؟

489
00:50:19,239 --> 00:50:21,200
من تكون؟ -
إنها معي -

490
00:50:21,200 --> 00:50:23,479
أهى جزءً من غنائمك؟

491
00:50:24,200 --> 00:50:27,600
ماذا قيل؟ -
ستسمعه قريبًا بما يكفي -

492
00:50:27,600 --> 00:50:31,400
الآن، علينا الذهاب يجب
أن تتحلى بالإحترام

493
00:50:31,400 --> 00:50:33,079
الآن أكثر من ذي قبل

494
00:50:36,600 --> 00:50:42,079
وكساكسوني متفاني في أداء
واجبه بإصلاح الجسور

495
00:50:42,079 --> 00:50:44,400
أود من الملك تعيين مسؤول

496
00:50:44,400 --> 00:50:49,239
ليلقي نظرة شاملة
على طرق المملكة

497
00:50:49,239 --> 00:50:52,839
الجسر على الطريق -

498
00:50:58,800 --> 00:51:02,360
ما السبب الذي يدفعني للتوسل للرحمة؟ -
 ماذا قد قيل؟ -

499
00:51:02,360 --> 00:51:04,239
اصمت الآن -
 أهو بخصوص (كورنويلم)؟ -

500
00:51:04,239 --> 00:51:05,360
تحلى بالإحترام -

501
00:51:05,360 --> 00:51:09,119
لا يزال غير مهتم به -
سنتحدث عن الجسور لاحقًا -

502
00:51:10,680 --> 00:51:13,680
بيوكا)، ما هذا؟) -
إلتزم الصمت، هناك -

503
00:51:14,400 --> 00:51:17,239
واجه ملكك -
تعال -

504
00:51:17,239 --> 00:51:20,239
ثمة أمر عاجل

505
00:51:20,239 --> 00:51:24,680
بعد إذن المجلس، علينا تناولها الآن

506
00:51:37,479 --> 00:51:43,319
القائد (أوتريد)، والمعروف بين
رعيتك أيضًا بـ(أوتريد) الملحد

507
00:51:43,319 --> 00:51:49,200
أنت هنا اليوم مُتهم بأخذ قوات من
رجال الملك إلى (كورنويلم) وهناك

508
00:51:49,200 --> 00:51:54,119
قمت بشن حرب ضد
البريطانيين بدون موافقة الملك

509
00:51:54,119 --> 00:51:59,759
ومتهم أيضًا بالتحالف
(مع  دنماركي يدعى (سكوربا

510
00:52:00,280 --> 00:52:03,400
لقتل جماعة مسيحية في (كورنويلم)

511
00:52:03,400 --> 00:52:07,379
رغم كون هؤلاء كانوا
يعيشون في سلام

512
00:52:07,404 --> 00:52:10,463
(مع (ألفريد) في (وسيكس

513
00:52:11,079 --> 00:52:16,800
كل هذا أؤكد بالقسم والعقوبة
على تلك الجرائم هى الموت

514
00:52:18,720 --> 00:52:21,319
من أقسم بهذا؟ -
سنصل لذلك -

515
00:52:21,319 --> 00:52:22,519
أرني
 من أقسم؟ -

516
00:52:22,519 --> 00:52:27,680
(أنا الأخ (آسر - 
أقسم بهذا القسم

517
00:52:27,680 --> 00:52:29,280
أوتريد)، أجثو على ركبتيك) -
لن يحدث -

518
00:52:29,280 --> 00:52:31,097
مولاي، كنا نقوم
بدوريات على حدودك

519
00:52:31,122 --> 00:52:33,200
ونحمي مملكتك، ليس أكثر

520
00:52:33,200 --> 00:52:36,986
ثمة المزيد بقصتي، إذا سمحت لي -
لقد حان وقت التوسل -

521
00:52:37,011 --> 00:52:39,680
أجل، دعه يتكلم
لنستمع إلى قصته

522
00:52:39,680 --> 00:52:45,079
في طريقي لتقديم هذه
(الشكوى للملك (ألفريد

523
00:52:45,079 --> 00:52:47,079
(عبرت بـ(كينويت

524
00:52:47,079 --> 00:52:50,839
ولا أتمنى رؤية
شيء كهذا مجددًا

525
00:52:50,839 --> 00:52:55,280
حيث الكنيسة لإحياء ذكرى
(نصر مولاي (أودا) على (آبا

526
00:52:55,280 --> 00:53:00,680
التى كانت ستبني
رأيت دمارًا وخراباً

527
00:53:00,680 --> 00:53:05,000
وبقايا متفحمه
لـ15 رهبان أو أكثر

528
00:53:05,400 --> 00:53:09,000
أخبرني رجالًا أن هذا الشر

529
00:53:09,039 --> 00:53:12,198
(كان بفعل نفس (سكوربا
(الذي كان في (كورنويلم

530
00:53:12,223 --> 00:53:15,988
،وبجانبه مرة آخرى
(كان القائد (أوتريد

531
00:53:16,013 --> 00:53:18,715
هذا الرجل -
كلا، هذا كذب يا مولاي، مولاي -

532
00:53:18,740 --> 00:53:20,319
إنه يكذب بشأن كل ما قاله

533
00:53:20,319 --> 00:53:22,319
مولاي، أصغ إلى، دعني
أتحدث وإستمع للحقيقة

534
00:53:22,319 --> 00:53:28,600
نحن المجلس , ويجب أن نتصرف
وفقًا لأعراف المجلس

535
00:53:31,119 --> 00:53:34,319
القائد يحق له الرد

536
00:53:34,319 --> 00:53:39,000
(أجل، لقد كنت بـ(كينويت كنت بـ(كينويت) ذات مرة 
مرة فقط

537
00:53:39,000 --> 00:53:45,119
كنت في (كينويت) باليوم الذي فيه أنا
(أوتريد) من (بيبانبورج)، بقتل (آبا)

538
00:53:47,319 --> 00:53:48,519
أنظر حولي

539
00:53:48,519 --> 00:53:53,600
بهذه القاعة وبأعين المحاربيين
الذين يعلمون أن هذا حقيقي

540
00:53:54,280 --> 00:53:58,119
وكانت هذه المرة الوحيدة التي
(كنت بها في (كينويت

541
00:53:58,119 --> 00:53:59,800
نحن هنا

542
00:54:00,079 --> 00:54:04,200
نحن هنا لنقدم حكم على
(قتل ملك (برودر

543
00:54:04,200 --> 00:54:07,479
(والبريطانين المسحيين بـ(كورنويلم -
إذًا كان بوسعي التحدث، يا مولاي -

544
00:54:07,479 --> 00:54:09,520
ثمة شاهد آخر أعتقد -
(ماذا لو أن ملكة (برودر -

545
00:54:09,545 --> 00:54:11,039
كان تقف أمام المجلس

546
00:54:11,039 --> 00:54:13,200
(وتخبرك أن (برودر
كاذب وخدعنا؟

547
00:54:13,200 --> 00:54:17,400
إنها ملكة سرية ووثنية، يا مولاي
كلماتها لن تكون ذات معني -

548
00:54:17,400 --> 00:54:18,759
أليست الحقيقة هامة يا مولاي؟ -

549
00:54:18,759 --> 00:54:20,439
مولاي؟ -
أودا)، علينا المضي قدمًا) -

550
00:54:20,439 --> 00:54:22,291
ثمة شاهد آخر -
أجل، يا مولاي -

551
00:54:22,316 --> 00:54:24,103
أحضروا السجين

552
00:54:30,600 --> 00:54:37,200
ما هذا؟ -
 أودا) يريد قتلك كخائن)  
وستموت

553
00:54:37,479 --> 00:54:38,360
إذا كانت (فالهالا) مرادك

554
00:54:38,360 --> 00:54:42,560
سأبذل قصارى جهدي لمنحك أياها -
قلت قف بعيدًا عنه -

555
00:54:46,239 --> 00:54:50,720
ليوفرتش)، لقد أقسمت يمينًا)

556
00:54:50,839 --> 00:54:54,439
وستقول الحقيقة -
سأفعل، يا مولاي -

557
00:54:54,639 --> 00:54:56,360
الرب رحيم

558
00:54:56,439 --> 00:55:00,079
(أنت من (وسيكس 
وكنت مخلصًا للملك -

559
00:55:00,079 --> 00:55:03,519
أنا مخلص للملك، لطالما كنت -

560
00:55:03,519 --> 00:55:07,519
(أكنت في (كونويلم
برفقة القائد (أوتريد)؟

561
00:55:10,000 --> 00:55:11,239
أجل

562
00:55:11,759 --> 00:55:16,639
.. هل قتلت وسرقت (برودر) وقومه؟

563
00:55:17,000 --> 00:55:17,280
فعلت -

564
00:55:17,280 --> 00:55:23,439
(لوفريتش)، هل تبرعت بحصتك
من الغنيمة للكنيسة؟

565
00:55:24,079 --> 00:55:25,479
فعلت، يا مولاي -

566
00:55:25,479 --> 00:55:27,439
وأتوسل للغفران

567
00:55:29,280 --> 00:55:31,400
(لقد سمعك المجلس يا (لوفريتش

568
00:55:34,479 --> 00:55:36,720
من كنت تتبع بالمعركة؟

569
00:55:39,680 --> 00:55:44,439
ذهبت طواعية، يا مولاي -
كلا، (أوتريد) تولى القيادة، وتبعته -

570
00:55:44,439 --> 00:55:48,400
إنه القائد وهو الملام -
أنا أشاركه اللوم، يا مولاي -

571
00:55:48,400 --> 00:55:50,360
كلا، إنه المسؤول -
عديم المسؤولية -

572
00:55:50,360 --> 00:55:52,479
وسيدفع حياته جراء ذلك

573
00:55:52,479 --> 00:55:54,479
للمرة الأخيرة، توسل -
كلا، لن أتوسل -

574
00:55:54,479 --> 00:55:57,736
لن أركع على ركبتي
لأي أحد، أو أي ملك

575
00:55:57,761 --> 00:55:59,424
و لا أي إله مسيحي

576
00:56:09,239 --> 00:56:11,600
لابد أن يدفع
حياته ثمن هذا

577
00:56:11,600 --> 00:56:15,319
مولاي، إذا سمحت لي بتقديم
إلتماس للملك والمجلس

578
00:56:15,319 --> 00:56:16,039
لم أنتهي بعد

579
00:56:16,039 --> 00:56:18,319
أستميحك عذرًا، مولاي
لكن إذا سمحت لي

580
00:56:19,560 --> 00:56:23,680
من الواضح أن المؤخرة
مذنب مثلي

581
00:56:23,680 --> 00:56:26,000
شكرًا لك، يا صديقي

582
00:56:36,479 --> 00:56:42,239
بسبب ذنبي الذي إرتكبته
ولإحترامي لـ(أوتريد) كمحارب

583
00:56:42,239 --> 00:56:45,119
أطلب موته بسيفي

584
00:56:49,560 --> 00:56:53,319
أترغب أن تصبح جلادًا، يا (لوفريتش)؟

585
00:56:53,319 --> 00:56:56,280
إلتماسي هو معركة
حتى الموت، يا مولاي

586
00:56:56,560 --> 00:56:58,360
أنا ضد الأبله

587
00:56:58,479 --> 00:57:00,639
إذا كان الإله معي، سأنتصر

588
00:57:00,639 --> 00:57:04,439
وكان مسموح للقائد بالموت
كمحارب فعليه ذلك

589
00:57:04,439 --> 00:57:07,680
وإذا ربح هذا القتال حتى الموت
 ماذا عندها؟ -

590
00:57:07,680 --> 00:57:08,680
لن يفعل -

591
00:57:08,680 --> 00:57:12,439
سيتطلب الأمر تدخل إلهي ليهزمني

592
00:57:12,720 --> 00:57:14,680
دعهم يتقاتلون يا مولاي

593
00:57:15,560 --> 00:57:17,720
دع الرب يُقرر

594
00:57:32,159 --> 00:57:36,159
.. (لوفريتش) 
لقد تحدث بشكل جيد

595
00:57:37,759 --> 00:57:40,439
وتم الموافقة على طلبك

596
00:57:44,280 --> 00:57:47,239
ستتقاتلان غدًا

597
00:57:47,439 --> 00:57:51,479
حتى الموت، سيف ودرع

598
00:57:52,439 --> 00:57:56,119
.وليقرر الرب من المنتصر

599
00:57:59,843 --> 00:58:05,343
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

