1
00:00:00,100 --> 00:00:00,500
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:00,550 --> 00:00:03,320
<i>"سابقاً في "إلى الأراضي الوعرة</i>

3
00:00:03,430 --> 00:00:06,960
والدك بارون وله كامل الحرية
بأخذ عدد الزوجات التي يريدها

4
00:00:07,310 --> 00:00:11,990
والدي، لماذا ماتا؟ -
أظن (كوين) يحتضر -

5
00:00:12,320 --> 00:00:16,160
وكان خائفاً بأن يعرف أحد
ذلك، أنا عائلتك الآن

6
00:00:16,260 --> 00:00:19,180
المُغيرين يختلسون بضائعنا للأفيون

7
00:00:23,420 --> 00:00:25,840
كان هناك فخاً -
!(رايدر) -

8
00:00:26,320 --> 00:00:28,050
الأرملة تخطط
للإستيلاء على الحِصن

9
00:00:28,150 --> 00:00:30,100
تحضّر، إنها الحرب

10
00:00:53,640 --> 00:00:54,770
انتشروا

11
00:00:55,510 --> 00:00:56,620
اقتلوهم جميعاً

12
00:01:04,190 --> 00:01:06,750
يا متدربين، ابقوا متأهبين للمراقبة

13
00:01:19,590 --> 00:01:20,970
اعثروا على الأرملة

14
00:02:47,670 --> 00:02:48,950
(مينيرفا)

15
00:02:53,370 --> 00:02:55,290
افتحي الممر
وأخرجي الفتيات للأمان

16
00:03:07,140 --> 00:03:08,240
!أسرعن! هيّا

17
00:03:08,340 --> 00:03:10,130
هيّا، هيّا، لنذهب

18
00:03:13,010 --> 00:03:14,070
(تيلدا)

19
00:03:17,770 --> 00:03:18,980
!(أسرعي يا (تيلدا

20
00:03:37,400 --> 00:03:41,650
لا أحد يسعى وراء عائلتي -
كلانا يعرف أني أقدم لك خدمة -

21
00:05:10,660 --> 00:05:11,710
!يا بارون

22
00:06:00,511 --> 00:06:04,711
<b>  $ إلى الأراضي الوعرة $
"الحلقــة الثالثة: ضربة الكركي بفرد الجناحين"</b>

23
00:06:16,984 --> 00:06:20,152
جايد)، أقدر لكِ هذا)
ولكن لا يجب أن تكوني هنا

24
00:06:21,872 --> 00:06:24,072
رايدار) سيكون عائلتي أيضاً)

25
00:06:34,468 --> 00:06:37,335
هل تعرفين لماذا تقدم
كوين) للزواج منكِ؟)

26
00:06:40,257 --> 00:06:45,310
،أنتِ مصدر إلهاء
شيء يغذي غروره

27
00:06:45,345 --> 00:06:47,512
وتجعلينه يشعر بالشباب مجدداً

28
00:06:47,564 --> 00:06:52,350
،أتفهم أنكِ منزعجة يا بارونة
ولكني لست العدو

29
00:06:52,352 --> 00:06:55,687
،لو كنتِ تصدقين هذا، فليس 
لديكِ أي فكرة عن هذه الحياة

30
00:06:55,739 --> 00:06:58,073
عِشت بهذا المنزل
منذ كنت صغيرة

31
00:06:59,526 --> 00:07:01,409
أنا أفهم أكثر مما تظنين

32
00:07:01,445 --> 00:07:05,280
عندما يكون ابنك مستلقياً
أمامك يضيع منكِ

33
00:07:05,332 --> 00:07:11,369
،بينما تنظرين إليه عاجزة
حينها يُمكنك إخباري بما تفهمين

34
00:07:15,709 --> 00:07:18,460
إنها نصيحة من زوجة لأخرى

35
00:07:20,264 --> 00:07:24,716
منزل البارون ليس
ملاذاً، إنه معركة

36
00:07:24,718 --> 00:07:29,020
كوين) غير مهتم بالسلام)
ولم يكن كذلك قط

37
00:07:29,056 --> 00:07:31,389
إنه يحب القتال

38
00:07:35,195 --> 00:07:40,198
والآن، لو أسديتِ لي خدمة
 بالمغادرة كي أكون مع ابني

39
00:07:40,234 --> 00:07:42,234
بمفردنا ..

40
00:07:45,539 --> 00:07:49,352
ماري)، أكل شيء على ما يرام؟) -
الـ"كليبرز" قادمين من البوابة -

41
00:07:49,376 --> 00:07:51,409
والبارون؟ -
إنه يقودهم -

42
00:08:09,763 --> 00:08:13,682
كان رجلاً جيداً -
الآن أصبح ميتاً -

43
00:08:16,153 --> 00:08:20,155
(صني)
لقد وجدت شيء

44
00:08:20,190 --> 00:08:25,193
كان لدى الأرملة، لا يمكنني
(قرائته ولكنه عن (إزرا

45
00:08:26,747 --> 00:08:29,748
لقد دخلت لذلك المنزل؟ -
كان عليّ إحضار الكتاب -

46
00:08:38,008 --> 00:08:39,374
تعال معي

47
00:08:48,635 --> 00:08:53,138
الأرملة هربت إذاً -
الأخبار الجيدة تنتقل سريعاً -

48
00:08:53,140 --> 00:08:57,309
تهانينا يا (كوين)، لقد
أعطيتها بالضبط ما تريد .. حرباً

49
00:08:57,311 --> 00:09:02,030
أتتذكر آخر واحد؟ عامين
تحت الحصار، ونقص بالطعام؟

50
00:09:02,065 --> 00:09:05,066
دعي أولئك الأوغاد
يحاولون بالسعي ورائي

51
00:09:05,118 --> 00:09:06,568
لقد أخذت حقول نفطها

52
00:09:06,620 --> 00:09:10,155
والآن رجالك القتلة
موزعين على منطقتين

53
00:09:10,557 --> 00:09:14,058
هل تظن أنهم سيصبحون قادرين
على حماية أنفسهم على هذا الطول؟

54
00:09:14,060 --> 00:09:17,695
(كنت أنتقم لـ(رايدار -
أنت لا تبالي بأمره -

55
00:09:17,731 --> 00:09:20,064
أنت قلق فحسب
 بأن تظهر ضعيفاً

56
00:09:20,066 --> 00:09:22,366
الشكر لابنك، لم يكن لدي خيار

57
00:09:22,402 --> 00:09:26,954
لا تتجرأ بالتحدث عليه وهو
مستلقي بين الحياة والموت

58
00:09:26,990 --> 00:09:30,575
إنه لا يحتضر يا امرأة -
إذاً لماذا لا يفيق؟ -

59
00:09:30,577 --> 00:09:35,246
تنفسه ليس أكثر من 
الهمس، ثمة خطب ما

60
00:09:35,248 --> 00:09:36,964
وماذا تريدينني أن أفعل؟

61
00:09:37,000 --> 00:09:40,668
سأقول إذهب وأحضر
الطبيب ولكنه ميت

62
00:09:42,388 --> 00:09:45,089
بالطبع، أنت لا تعرف
أي شيء عن هذا، صحيح؟

63
00:10:17,540 --> 00:10:20,091
وجهك، إنه مجروح

64
00:11:14,013 --> 00:11:15,847
تعال هنا

65
00:11:15,849 --> 00:11:17,899
إرفع كعبيك، إفرد ذراعيك

66
00:11:17,934 --> 00:11:20,434
والآن ابق مكانك

67
00:11:21,938 --> 00:11:24,689
إلى متى؟ -
حتى أعود -

68
00:11:27,026 --> 00:11:28,526
هذا هراء

69
00:11:34,918 --> 00:11:39,036
هذا الدرس الأول في تدريبك -
إنه في الوقت المناسب -

70
00:11:45,211 --> 00:11:47,044
إنهض

71
00:11:57,273 --> 00:12:00,057
أنظر هناك، ماذا ترى؟

72
00:12:01,945 --> 00:12:07,064
خيول، عبيد، كلاب -
هذه مشكلتك -

73
00:12:07,066 --> 00:12:10,318
أنت تتصرف فقط ما أمامك

74
00:12:10,370 --> 00:12:13,487
،أنظر لما وراء هذا الجدار
وما وراء هذه الحقول

75
00:12:13,539 --> 00:12:16,040
هذا طريق خروج

76
00:12:16,075 --> 00:12:19,794
أمازلت تود العودة للوطن؟ -
تعرف أني أريد -

77
00:12:19,829 --> 00:12:22,880
،عليك إذاً الإنصات لي
أو ستتسبّب بمقتل كلانا

78
00:12:24,250 --> 00:12:26,834
،لست أنا من سيقتلنا
 البارون من سيفعل

79
00:12:26,886 --> 00:12:29,086
الهجوم على الأرملة
 كان فكرة سيئة

80
00:12:29,088 --> 00:12:32,556
(لم أفعلها لأجل (كوين
علينا أن نجدها

81
00:12:32,592 --> 00:12:35,226
،طالما مازالت حيّة
سوف تطاردك

82
00:12:35,261 --> 00:12:37,511
لا تنسى هذا أبداً -
،لو كنت قلق هكذا عليّ -

83
00:12:37,563 --> 00:12:40,283
ربما عليك تعليمي كيف
أقاتل كي أدافع عن نفسي

84
00:12:42,936 --> 00:12:46,904
حسناً، أتريد القتال؟ 
لنرى قتالك

85
00:12:52,278 --> 00:12:54,195
(عليك رؤية (رايدار

86
00:12:55,615 --> 00:12:59,417
هذا لطف منكِ بالتفكير فيه

87
00:12:59,452 --> 00:13:02,753
ولكن لا يسعني النظر
إليه وهو بهذه الحالة

88
00:13:06,426 --> 00:13:12,013
،أعرف شخص بوسعه مساعدته
(ولكن لن يروق الأمر لـ(ليديا

89
00:13:13,599 --> 00:13:15,766
... أنتِ تنقذين ابنها

90
00:13:16,936 --> 00:13:20,271
سوف تجد العفو
.عنكِ في أعماقها

91
00:13:45,965 --> 00:13:48,833
أشعر بالحرج لأن
لم أزورك كل هذه المدة

92
00:13:50,503 --> 00:13:54,055
ليس لدى زوجة البارون
سبباً لتزور عيادتي

93
00:13:54,090 --> 00:13:56,173
مازلت نفس الفتاة
التي تربيت معكِ

94
00:13:58,978 --> 00:14:01,762
أنا آسفة للغاية حيال والديكِ

95
00:14:08,071 --> 00:14:10,354
أظن هذه ليست زيارة تعزية

96
00:14:13,693 --> 00:14:18,612
،رايدار) مصاب)
كان ينبغي أن يُشفى

97
00:14:18,664 --> 00:14:20,531
الجميع قلق

98
00:14:21,868 --> 00:14:23,951
وتريدين مني الذهاب
وإلقاء نظرة عليه

99
00:14:27,206 --> 00:14:32,626
أنا متفاجئة أن البارون وافق
على طبيبة من العبيد لتعالج إبنه

100
00:14:34,013 --> 00:14:35,546
لقد ضمنتك

101
00:14:40,053 --> 00:14:41,886
لدي حياة بسيطة

102
00:14:44,307 --> 00:14:47,558
وأريد البقاء عليها 
(هكذا، آسفه يا (جايد

103
00:14:59,572 --> 00:15:02,073
لا يمكنني ترك (رايدار) يموت

104
00:15:04,577 --> 00:15:06,627
لذا ساعديه أرجوكِ

105
00:15:20,114 --> 00:15:24,951
يبدو أن لدينا زائرين
(أحدهم بالتأكيد (صني

106
00:15:25,003 --> 00:15:27,537
.. والآخر شخص

107
00:15:27,539 --> 00:15:28,704
صغير ..

108
00:15:31,593 --> 00:15:33,125
(والدو) قابل (إم كيه)

109
00:15:39,467 --> 00:15:43,102
(كنت مُتدرب (والدو -
هل كنت "كليبر"؟ -

110
00:15:43,137 --> 00:15:47,273
مشرف أعلى -
ماذا حدث؟ -

111
00:15:47,308 --> 00:15:49,809
لنقل فحسب أنني
لم أعد متواجداً بعد الآن

112
00:15:49,861 --> 00:15:53,145
يظن (إم كيه) أن التدريب
يتعلق بالقتال فحسب

113
00:15:53,198 --> 00:15:55,147
كنت أتمنى لو تساعدني في أمره

114
00:15:55,200 --> 00:15:59,235
أيها المشرق، أنت تعرف
كيف تجعل عجوزاً يشعر بشبابه

115
00:15:59,237 --> 00:16:05,374
،سأكون سعيد حقاً بهذا
عدا أن هذا القزم صغير جداً

116
00:16:05,410 --> 00:16:09,912
لن ينجح أبداً -
لقد أردت القتال -

117
00:16:09,914 --> 00:16:11,414
الآن قاتل

118
00:16:12,717 --> 00:16:13,749
هو؟

119
00:16:15,220 --> 00:16:16,919
محال، إنه على
 كرسي متحرك

120
00:16:22,093 --> 00:16:26,062
ما المشكلة؟ هل تخاف
أن ألقنك درساً؟

121
00:16:27,565 --> 00:16:29,815
كلا -
،لو استطعت ضربه -

122
00:16:29,851 --> 00:16:31,517
.سأدربك بالطريقة التي تريدها ..

123
00:16:35,773 --> 00:16:37,990
.. ولن

124
00:16:38,026 --> 00:16:40,359
.أستخدم قدماي حتى ..

125
00:16:41,663 --> 00:16:43,613
هذا سخيف

126
00:17:03,768 --> 00:17:04,768
هيّا

127
00:17:28,660 --> 00:17:30,576
حسناً

128
00:17:30,628 --> 00:17:33,329
حسناً، يكفي -
جيد -

129
00:17:33,381 --> 00:17:36,215
لقد سئمت حقاً
من إبراحك ضرباً

130
00:17:37,335 --> 00:17:39,835
إنهض

131
00:17:45,343 --> 00:17:48,594
والآن، لقد خسرت هذا
القتال قبل أن تضرب

132
00:17:48,646 --> 00:17:52,648
لقد رأيت رجل عجوز 
مُحطم على كرسي متحرك

133
00:17:52,684 --> 00:17:58,354
،لو قللت من شأن عدوك في المعركة
الإحتمالات أنك لن تعيش لترى عدواً آخر

134
00:18:03,745 --> 00:18:06,362
أتعرف لماذا نسميهم بـ"متدربين"؟

135
00:18:07,749 --> 00:18:11,367
لأن عليهم ترويضهم
مثل الخيول البرية

136
00:18:11,419 --> 00:18:14,370
إنها الطريقة الوحيدة
"لتجعل من الفتى "كليبر

137
00:18:26,884 --> 00:18:28,684
(ليديا)، هذه (فِال)

138
00:18:30,221 --> 00:18:34,607
أعرف من تكون -
يا بارونة -

139
00:18:47,822 --> 00:18:50,406
لقد عانى من صدمة
قوية، مخه متورم

140
00:18:50,408 --> 00:18:53,075
عليّ إزالة الضغط في الحال

141
00:19:00,385 --> 00:19:02,084
لن تلمسي ابني بهذه

142
00:19:05,256 --> 00:19:07,923
هذا جهاز ثقب
وهو الطريقة الوحيدة

143
00:19:07,925 --> 00:19:12,428
واثقة أنكِ بارعة بالعمل ولكنكِ
لست مؤهلة لمعالجة ابني

144
00:19:12,430 --> 00:19:14,980
الإصابات لا تميز
بين العبيد والبارونات

145
00:19:15,016 --> 00:19:16,016
اخرجي

146
00:19:17,902 --> 00:19:20,686
كم تبقى لديه من وقت؟ -
إذا لم نفعل شيء -

147
00:19:20,738 --> 00:19:22,855
سيموت بحلول الظلام

148
00:19:26,527 --> 00:19:28,277
عليكِ تركها تحاول

149
00:19:32,417 --> 00:19:35,367
من المهم جداً 
ألاّ تحركي رأسه

150
00:20:04,816 --> 00:20:06,982
ما هذا المكان يا أمي؟

151
00:20:06,984 --> 00:20:13,823
كل فراشة تحتاج إلى
 ملجأ، وهذا هو ملجأنا

152
00:20:24,502 --> 00:20:26,635
،اذهبي لبيت الدعارة
(وأحضري (أنجليكا

153
00:20:26,671 --> 00:20:29,221
،بوجود (صني) حيّاً
حياتها في خطر

154
00:20:29,257 --> 00:20:32,057
أسرعي يا طفلة -
حاضر يا أماه -

155
00:20:44,739 --> 00:20:46,856
(لابد أنكِ (فِال

156
00:20:52,196 --> 00:20:54,864
جايد) أخبرتني بما حلّ لوالديكِ)

157
00:20:58,536 --> 00:21:03,372
كانا طيبان وسأبذل
ما في وسعي

158
00:21:03,374 --> 00:21:05,841
.لأجد الحثالة الذي قتلهما ..

159
00:21:07,879 --> 00:21:09,845
شكراً يا بارون

160
00:21:12,049 --> 00:21:14,687
كيف حال ابني؟

161
00:21:15,553 --> 00:21:18,687
يتحسن ولكن لم
يجتاز المرحلة الحرجة

162
00:21:19,891 --> 00:21:22,057
(أنتِ الفتاة التي يعاشرها (صني

163
00:21:23,728 --> 00:21:27,479
ألا تعرفين أنني أعلم كيف
 يقضي مُشرفي أوقات فراغهم؟

164
00:21:27,532 --> 00:21:31,233
عليّ القول أنه
يملك ذوقاً رائعاً

165
00:21:34,539 --> 00:21:38,073
ضمادات (رايدار) ستكون
بحاجة للتغييّر، سأعود في الصباح

166
00:21:42,914 --> 00:21:44,330
شكراً لكِ

167
00:21:47,802 --> 00:21:50,886
عليّ إيجاد الطريقة
المناسبة لأرد لكِ الدين

168
00:22:04,518 --> 00:22:07,603
من الذي أوقع بكم؟

169
00:22:23,499 --> 00:22:25,633
(مرحبا يا (رينغو -
مرحبا -

170
00:22:25,668 --> 00:22:28,168
،الأرملة قد اختفت
هل سمعت شيء؟

171
00:22:29,639 --> 00:22:32,473
لا، سوف أعلمك
بمجرد أن أعرف

172
00:22:34,393 --> 00:22:37,011
لم تأتي هنا منذ مدة

173
00:22:38,431 --> 00:22:39,680
أجل

174
00:22:40,850 --> 00:22:42,683
أظنني سئمت من الجلوس
على هذا الكرسي

175
00:22:42,685 --> 00:22:47,438
هل توقفت عن القتل؟ -
توقفت عن العدّ -

176
00:22:47,490 --> 00:22:50,357
أتعرف ما المضحك؟

177
00:22:50,409 --> 00:22:53,694
كل "كليبر" ومتدرب
.. يدخل من هذا الباب

178
00:22:53,696 --> 00:22:55,496
يريدون أن يصبحوا أنت ..

179
00:22:55,531 --> 00:22:57,948
.. وأنت

180
00:22:58,000 --> 00:23:00,284
.لا تريد أن تكون نفسك ..

181
00:23:04,674 --> 00:23:07,091
يا مشرف، البارون يبحث عنك

182
00:23:07,126 --> 00:23:10,294
حسناً، أظن الوقت قد
(حان للعودة للعمل يا (صني

183
00:23:25,394 --> 00:23:29,697
ماذا تفعلين هنا؟ -
صدقني، لم يكن لدي خيار -

184
00:23:29,732 --> 00:23:33,284
<i>(صني)
تعال هنا</i>

185
00:23:45,998 --> 00:23:47,748
أخبرهم

186
00:23:49,835 --> 00:23:52,670
(كانت داعرة بملهى (تيك توك

187
00:23:54,507 --> 00:23:58,809
(أنجليكا)
لقد أوقعت بي

188
00:23:58,844 --> 00:24:03,263
الطابق العلوي، آخر غرفة يميناً

189
00:24:03,265 --> 00:24:07,484
شقراء -
(حيّة يا (صني -

190
00:24:07,520 --> 00:24:11,071
سوف تقودنا للأرملة -
حاضر يا بارون -

191
00:24:20,199 --> 00:24:25,285
أهذا تمرين آخر؟ -
نحن ذاهبين لبيت دعارة -

192
00:24:26,288 --> 00:24:29,506
،أريدك أن تصعد لتلك الشُرفة
وتتأكد بأنها لن تهرب

193
00:24:29,542 --> 00:24:31,875
سأراقبها من هنا

194
00:24:33,212 --> 00:24:35,796
أعطني مواصفات الفتاة
كي أعرف شكلها

195
00:24:35,798 --> 00:24:38,182
ستكون التي تهرب بحياتها

196
00:24:56,986 --> 00:24:59,570
أنت

197
00:25:00,990 --> 00:25:04,458
لقد أحضرتك للمنزل ووثقت
بك وأنظر ماذا حدث

198
00:25:04,493 --> 00:25:06,279
الأمر ليس كما يبدو

199
00:25:06,303 --> 00:25:10,330
لماذا ترتدي زي المتدرب إذاً؟
كنت تكذب عليّ منذ أنّ تقابلنا

200
00:25:10,332 --> 00:25:12,299
كذبت لأنني كنت خائف

201
00:25:12,334 --> 00:25:14,001
تعرفين ما الذي 
تريده أمك مني

202
00:25:14,003 --> 00:25:16,053
أنت أفضل معها
(بدلاً من كونك مع (كوين

203
00:25:16,088 --> 00:25:19,473
،أعرف أنكِ لا تصدقين هذا
إنها بنفس شرّه

204
00:25:19,508 --> 00:25:23,927
كلامك غير منطقي -
وكذلك أنتِ -

205
00:25:26,015 --> 00:25:31,185
أهذا ما تريده؟

206
00:25:31,237 --> 00:25:33,270
والآن، هذا سيكلّفك أكثر

207
00:25:45,167 --> 00:25:46,750
لقد جئت للمكان المناسب

208
00:25:48,287 --> 00:25:49,787
!أنت

209
00:26:11,694 --> 00:26:13,444
!توقف

210
00:26:13,479 --> 00:26:16,230
أين الأرملة؟

211
00:26:41,841 --> 00:26:46,009
لقد قلت أين الأرملة؟ -
لن تجدها أبداً -

212
00:26:56,605 --> 00:27:02,192
سوف تخبريني بمكانها -
لا يمكنك منعها -

213
00:27:02,244 --> 00:27:04,444
ولا يمكنك وقفي

214
00:27:09,368 --> 00:27:10,918
اذهبي

215
00:27:10,953 --> 00:27:12,419
!اذهبي

216
00:27:39,039 --> 00:27:41,039
أهناك ما أخدمك 
به يا مشرف؟

217
00:27:41,041 --> 00:27:42,791
أريد خياطة جرح

218
00:27:46,213 --> 00:27:47,963
ماذا حدث يا (صني)؟

219
00:27:51,185 --> 00:27:54,052
سأخبرك في الخلف
وأنتِ تخيّطين الجرح

220
00:28:03,230 --> 00:28:08,066
إنها التي تريد 
حمايتها، هل أنا محق؟

221
00:28:08,068 --> 00:28:10,652
إبق يقظاً ولا تلمس شيء

222
00:28:12,322 --> 00:28:13,989
حسناً

223
00:28:31,475 --> 00:28:36,394
من الفتى؟ -
(مُتدربي، (إم كيه -

224
00:28:38,098 --> 00:28:42,267
متدربك؟ لماذا تأخذ 
مُتدرب لو كنا سنرحل؟

225
00:28:42,269 --> 00:28:46,438
،لا شيء تغيّر
لا تقلقي

226
00:28:48,075 --> 00:28:51,276
،تلك الأذرع والأرجل
أأنتِ من صنعها؟

227
00:28:52,746 --> 00:28:59,084
"أجل، وتدعى "محاكيات -
والكتب؟ أيٌمكنك القراءة؟ -

228
00:28:59,119 --> 00:29:00,702
أخرج

229
00:29:06,093 --> 00:29:09,127
ربما يكون متدرب
جيد لما هو قادم

230
00:29:11,548 --> 00:29:16,468
أريدك أن تبتعدي عن ذلك المنزل -
لا أملك خياراً -

231
00:29:16,520 --> 00:29:20,972
(على الأقل حتى شفاء (رايدار -
كان عليكِ تركه يموت -

232
00:29:23,277 --> 00:29:29,614
،كوين) يعرف بأمرنا)
لا يمكننا الرحيل مبكراً

233
00:29:36,657 --> 00:29:39,074
ثلاثة وسبعون

234
00:29:41,745 --> 00:29:45,413
هذا عدد الأيام التي غبت
فيها عندما خطفك المغيرين

235
00:29:45,465 --> 00:29:49,334
قضيت كل لحظة يقظة
واقفة في هذه النافذة

236
00:29:51,088 --> 00:29:53,255
لدرجة أنني بدأت الصلاة

237
00:29:53,307 --> 00:29:55,590
ولكن عندما دخلت
،من ذلك الباب

238
00:29:57,644 --> 00:30:00,095
ابني الطيب قد اختفى ..

239
00:30:01,849 --> 00:30:05,317
ومكانه جاء شيء
محطّم مكسور

240
00:30:09,106 --> 00:30:13,909
،لم أرغب برؤية ذلك
لذا عانقتك بقوة

241
00:30:13,944 --> 00:30:16,578
واعتنيت بجراحك

242
00:30:18,081 --> 00:30:19,865
وحتى نظفت وألبست قدمك

243
00:30:19,917 --> 00:30:22,534
بينما كنت خجول جداً
من أن يراها أي أحد آخر

244
00:30:28,375 --> 00:30:30,759
لقد علمت المشي مرة أخرى

245
00:30:32,679 --> 00:30:35,714
(لقد فعلت كل شيء لك يا (رايدار

246
00:30:35,766 --> 00:30:41,853
،ظننت أنني قد أعيدك
ولكنك ستملك إرادة والدك

247
00:30:44,107 --> 00:30:45,891
ولكن لن تحظى بها

248
00:30:47,194 --> 00:30:49,477
ما المقصد من هذا؟

249
00:30:56,403 --> 00:30:58,870
حُب الأم شيء قوي

250
00:30:59,957 --> 00:31:01,740
ولكنه قد يعميك

251
00:31:05,245 --> 00:31:07,579
لقد حاولت قتل الأرملة

252
00:31:07,631 --> 00:31:10,832
لقد عصيت أوامر 
والدك ثم كذبت بذلك

253
00:31:10,884 --> 00:31:16,087
كنت أتصرف لأجل مصلحته -
أحد القرارات الغبية بالحياة -

254
00:31:16,089 --> 00:31:19,007
قرارات أدافع عنها

255
00:31:19,059 --> 00:31:23,845
،بقدر كرهي أن أعترف
والدك مُحق

256
00:31:25,732 --> 00:31:28,183
لا تملك المطلوب
لتصبح باروناً

257
00:31:34,491 --> 00:31:36,107
اخرجي

258
00:31:45,702 --> 00:31:51,539
،أفضل أن تكرهني طيلة حياتك
بدلاً من الوقوف على قبّرك

259
00:31:54,878 --> 00:31:57,262
(أنت بمفردك الآن يا (رايدار

260
00:32:14,850 --> 00:32:18,602
يبدو أنني نفشِت ريش
(زملائي البارونات = (أغضب

261
00:32:18,654 --> 00:32:21,521
ينظرون إلى أن إمتلاك
حقول نفط الأرملة

262
00:32:21,523 --> 00:32:24,241
يعتبر إنتهاكاً لمعاهدة التأسيس ..

263
00:32:24,276 --> 00:32:25,909
يريدون التفاوض

264
00:32:27,196 --> 00:32:30,831
سوف تسير نحو الإعدام -
أوافقك -

265
00:32:30,866 --> 00:32:36,620
عليّ تكوين تحالف مع
أقل بارون يكرهني عن الآخرين

266
00:32:36,672 --> 00:32:38,839
(جايكوبي)

267
00:32:38,874 --> 00:32:41,007
،لا يمكنني تقديم إقتراح مباشر

268
00:32:41,043 --> 00:32:44,795
ولكن حسبما أتذكر، لديك
تاريخ مع مشرفه

269
00:32:44,847 --> 00:32:50,467
لم أرى (زايفر) منذ وقتِ طويل -
حان وقت إحياء العلاقة -

270
00:32:53,021 --> 00:32:57,808
إذا لم يكن هناك مشكلة -
على الإطلاق يا بارون -

271
00:34:03,876 --> 00:34:05,709
إنه نائم

272
00:34:14,186 --> 00:34:16,052
أحسنتِ

273
00:34:53,342 --> 00:34:56,259
(مرحباً يا (زايفر -
تبدو بحالة مزرية -

274
00:34:56,311 --> 00:34:58,395
سعدت برؤيتك أيضاً

275
00:34:58,430 --> 00:35:01,848
ماذا نفعل هنا يا (صني)؟
هل إشتقت لي؟

276
00:35:01,850 --> 00:35:06,770
كوين) لن يأتي للمفاوضات) -
إنه يقترف خطأ -

277
00:35:06,822 --> 00:35:08,772
ويبدو أنه يفعلها كثيراً مؤخراً

278
00:35:08,824 --> 00:35:11,942
كوين) ليس العدو)
إنها الأرملة وتعلمين ذلك

279
00:35:11,994 --> 00:35:15,445
صني)، البارونات الآخرين)
لا يريدون حرباً

280
00:35:15,497 --> 00:35:17,414
ولم يكن هناك حرباً
 منذ خمس سنوات

281
00:35:17,449 --> 00:35:19,666
والآن، ثمة طريقة
لوقف كل هذا

282
00:35:19,701 --> 00:35:22,285
وتجنب الكثير من سفك الدماء

283
00:35:24,039 --> 00:35:25,705
أتظنين أنني سأقتل باروني؟

284
00:35:25,707 --> 00:35:29,125
،البارونات الآخرين يعرفونك بهذا
و(جايكوبي) سيتأكد من ذلك

285
00:35:29,177 --> 00:35:33,046
وبعدها ستقسّم نفط 
حقول الأرملة والجميع يفوز

286
00:35:35,350 --> 00:35:38,051
أريدك أن تجهزي لمقابلة
(بين (جايكوبي) و(كوين

287
00:35:38,053 --> 00:35:42,439
أنت موالِ لخطأ
ما المقابل لي؟

288
00:35:42,474 --> 00:35:48,144
ماذا تريدين؟ -
هل عليك السؤال؟ -

289
00:35:50,315 --> 00:35:52,315
من هي؟

290
00:35:53,735 --> 00:35:56,569
وأنت تظنها سوف تنقذك

291
00:35:56,571 --> 00:35:59,539
أنت تعرف أنّ
(كلانا تجاوز الإنقاذ يا (صني

292
00:36:00,575 --> 00:36:02,659
هل ستقول أن الأمر جاد؟

293
00:36:05,130 --> 00:36:07,497
أنت تلعب بالنار لو عرف
كوين)، أتعرف هذا؟)

294
00:36:07,549 --> 00:36:11,718
هل إنتهينا؟ -
أجل -

295
00:36:13,722 --> 00:36:16,056
(سأتحدث لـ(جايكوبي
ولكن لا تتعشم كثيراً

296
00:36:16,091 --> 00:36:17,724
لن أفعل

297
00:36:19,811 --> 00:36:22,429
مازال العرض موجوداً
إذا غيرّت رأيك

298
00:36:24,599 --> 00:36:27,901
تعرف أنني أكثر إقناعاً
عندما أحصل على ما أريد

299
00:36:47,172 --> 00:36:50,623
آسفة لم أتمكن من
الوصول لـ(أنجليكا) باكراً

300
00:36:52,127 --> 00:36:55,128
واثقة أنكِ فعلتِ كل
ما لديكِ لمساعدتها

301
00:37:00,719 --> 00:37:02,936
كنت أخر واحدة
بالنفق اليوم

302
00:37:05,307 --> 00:37:06,639
أجل

303
00:37:06,641 --> 00:37:10,026
ذلك الكتاب المميز
،الموجود على مكتبي

304
00:37:10,062 --> 00:37:14,731
لم ترينه، صحيح؟ .. -
لا يا أمي، آسفة -

305
00:37:14,783 --> 00:37:16,783
لم أراه

306
00:37:19,705 --> 00:37:21,371
(طابت ليلتك يا (تيلدا

307
00:38:33,111 --> 00:38:37,564
ماذا تفعل هنا؟ كيف
عبرت الجدار؟

308
00:38:37,566 --> 00:38:40,233
الأفضل لكِ ألاّ تعلمي

309
00:38:42,487 --> 00:38:45,738
هل أخمن أنّك لم
تخبر (صني) بقدومك؟

310
00:38:47,742 --> 00:38:49,375
ثمة شيء رائحته لذيذة

311
00:38:57,169 --> 00:39:01,671
شكراً لكِ -
على الرحب -

312
00:39:03,558 --> 00:39:07,260
تعلم، مازلت أحاول أن أعرف
لماذا قبِلك (صني) كمتدربه

313
00:39:09,264 --> 00:39:12,265
مازلت أحاول أن أعرف
كيف انتهى بكما الأمر سوياً

314
00:39:14,319 --> 00:39:17,520
(عادة، عندما يظهر (صني
بمكان، يموت الناس

315
00:39:19,324 --> 00:39:22,942
أنظر، لم تأتي هنا 
لتسمع قصتي الصغيرة

316
00:39:28,750 --> 00:39:30,583
عليكِ قراءة هذا الكتاب لي

317
00:39:32,838 --> 00:39:35,538
إنه جميل

318
00:39:44,966 --> 00:39:48,551
لا أعرف هذه اللغة

319
00:39:50,522 --> 00:39:51,771
مرحبا

320
00:39:58,730 --> 00:40:02,065
يا بارون؟ -
بابك لم يكن مغلقاً -

321
00:40:02,117 --> 00:40:04,117
بنبغي أن تكوني أكثر حذراً

322
00:40:05,820 --> 00:40:10,206
أين حراسك؟ -
أمشي بمفردي أحياناً -

323
00:40:10,242 --> 00:40:12,992
هذا يساعد بتصفية ذهني

324
00:40:14,713 --> 00:40:16,663
أكل شيء على ما يرام؟

325
00:40:16,715 --> 00:40:22,418
هل حدث شيء مع (رايدار)؟ -
لا، (رايدار) بخير والشكر لكِ -

326
00:40:22,470 --> 00:40:26,839
لقد سيطرتِ على موقفِ بائس

327
00:40:26,841 --> 00:40:30,176
أنا مدين لكِ

328
00:40:32,097 --> 00:40:36,266
الذكاء ليس بجودة 
سامة في المرأة

329
00:40:42,691 --> 00:40:44,857
.. أرجوك

330
00:40:44,859 --> 00:40:47,527
أخبرني بما تريد فحسب ...

331
00:40:47,579 --> 00:40:49,362
الأمر بسيط للغاية

332
00:40:50,415 --> 00:40:52,665
.. لقد أنقذتي ابني

333
00:40:55,003 --> 00:40:58,454
.الآن أنقذيني

334
00:41:06,448 --> 00:41:10,548
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} محمود فودة 
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

