1 -00:00:01,460 --> -00:00:01,460 25.000 2 00:00:01,001 --> 00:00:03,545 ...هل تعتقدون أن أصحاب المتاجر بالمطار 3 00:00:03,921 --> 00:00:05,756 ...لديهم أية فكرة... 4 00:00:05,964 --> 00:00:09,343 عن الأسعار في أي مكان آخر بالعالم؟... 5 00:00:09,551 --> 00:00:12,679 ...أم يشعرون أن لديهم بلدهم الخاص 6 00:00:13,055 --> 00:00:14,765 ويمكنهم وضع الأسعار على أهواءهم؟... 7 00:00:14,848 --> 00:00:18,101 أنت جائع؟ شطيرة التونا بتسعة دولارات" 8 00:00:18,143 --> 00:00:21,104 "لو لا يعجبك ذلك، فعُد إلى بلادك 9 00:00:21,271 --> 00:00:24,191 ...أعتقد أن كل تعقيدات المطار والطيران 10 00:00:24,399 --> 00:00:26,902 ما هي إلا خدعة كبيرة لبيع شطائر التونا... 11 00:00:27,027 --> 00:00:31,198 أعتقد أن تلك الأرباح هي ما تدعم صناعة النقل الجوي بأكملها 12 00:00:31,281 --> 00:00:33,909 ،أعني، فكّروا بالأمر ،المحطات، الطائرات 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,619 ...ما هي إلا مشتتات... 14 00:00:35,661 --> 00:00:39,373 حتى لا تلاحظون المشقّة التي تتعرضون لها... للحصول على التونا 15 00:00:45,963 --> 00:00:48,173 ،كلهم مغادرون لا أرى سوى المغادرين 16 00:00:48,382 --> 00:00:50,425 هل تعرفين أين القادمون؟ 17 00:00:54,137 --> 00:00:55,764 عفواً سيدي، هل معك ساعة؟ 18 00:00:56,181 --> 00:00:58,517 ثمة ساعة هناك 19 00:00:58,642 --> 00:01:00,853 أين؟ - هناك؟ - 20 00:01:01,478 --> 00:01:05,357 ولكن معك ساعة - هناك عند السلّم - 21 00:01:06,108 --> 00:01:07,526 لمَ لا تنظر في ساعتك وحسب؟ 22 00:01:07,901 --> 00:01:10,237 أخبرتك، إنها هناك 23 00:01:11,697 --> 00:01:13,866 دعني أرى الساعة 24 00:01:14,032 --> 00:01:15,659 هل أنت معتوه؟ 25 00:01:17,035 --> 00:01:19,830 !نحن نعيش في مجتمع 26 00:01:21,623 --> 00:01:23,959 (جورج) - (جيري)، (جيري) - 27 00:01:24,168 --> 00:01:26,211 ،آسف، تأخرت الرحلة منذ متى تنتظر؟ 28 00:01:26,420 --> 00:01:29,214 وصلت للتو، تعطلت سيارتي على الطريق السريع 29 00:01:29,423 --> 00:01:31,592 لا أصدّق، تخلّص من قطعة الخردة تلك 30 00:01:31,717 --> 00:01:34,678 ،على بعد ميل من المخرج ...بدأت ترتعش بشدة 31 00:01:34,845 --> 00:01:36,597 وكأنها تتعرض لإنهيار عصبي... 32 00:01:36,763 --> 00:01:39,600 ثم توقفت تماماً - إذاً ليست لديك سيارة - 33 00:01:39,766 --> 00:01:41,894 أجل - ما فائدتك إذاً؟ - 34 00:01:44,396 --> 00:01:46,732 هذا السائق سينتظر لبعض الوقت 35 00:01:46,940 --> 00:01:49,067 أوبراين) لن يظهر) - كيف تعرف؟ - 36 00:01:49,234 --> 00:01:51,069 كان في (شيكاغو)، الطائرة كانت ممتلئة 37 00:01:51,236 --> 00:01:52,487 لم يسمحوا له بركوب الطائرة 38 00:01:52,696 --> 00:01:55,908 راح يصرخ عن أنه يجب أن يكون (في ساحة (ماديسون 39 00:01:56,116 --> 00:01:58,410 (علينا أن نأخذ سيارته الـ(ليموزين - أجل، صحيح - 40 00:02:01,830 --> 00:02:04,666 مهلاً، فكّر بالأمر 41 00:02:05,584 --> 00:02:07,002 هو لن يأتي 42 00:02:07,211 --> 00:02:09,796 ،انتظر حتى تجد سيارة أجرة إنتظار لـ45 دقيقة 43 00:02:10,172 --> 00:02:12,925 (قلت إنه في (شيكاغو - هو في (شيكاغو) بلا شك - 44 00:02:14,051 --> 00:02:15,844 هذا الرجل سيظل واقفاً 45 00:02:18,305 --> 00:02:21,308 كيف نفعل ذلك؟ - "(نذهب ونقول "نحن (أوبراين - 46 00:02:23,393 --> 00:02:25,521 (ربما هو يعرف (أوبراين - هو لا يعرفه - 47 00:02:25,729 --> 00:02:28,315 ،(لو كان يعرف (أوبراين لما حمل لوحة 48 00:02:28,982 --> 00:02:31,568 دعنا نفعل ذلك - ماذا لو أمسكوا بنا؟ - 49 00:02:31,777 --> 00:02:34,363 ماذا سيحدث؟ لا يستطيعون قتلنا 50 00:02:35,280 --> 00:02:38,408 من سيكون (أوبراين)؟ - (أنا سأكون (أوبراين - 51 00:02:39,409 --> 00:02:41,828 ومن أنا؟ - أنت كما أنت - 52 00:02:41,995 --> 00:02:43,789 مجرد أنا؟ - أجل - 53 00:02:44,540 --> 00:02:47,209 حسناً - ألا تريد أن تكون نفسك؟ - 54 00:02:47,376 --> 00:02:50,379 ،(لو أنت ستكون (أوبراين فلمَ لا أكون أحداً ما؟ 55 00:02:52,005 --> 00:02:54,800 مثل من؟ - (ديلان ميرفي) - 56 00:02:56,093 --> 00:02:57,928 حسناً 57 00:02:59,054 --> 00:03:01,849 الآن تريد أن تكون (ديلان ميرفي)؟ - (أحب (ديلان - 58 00:03:02,140 --> 00:03:03,475 (يمكنك أن تكون (كولين 59 00:03:03,892 --> 00:03:05,102 (حسناً، (كولين أوبراين 60 00:03:05,310 --> 00:03:07,646 (أنا (ديلان ميرفي - (وأنا (كولين أوبراين - 61 00:03:09,481 --> 00:03:11,525 هل سنفعل ذلك حقاً؟ - هيا - 62 00:03:11,775 --> 00:03:14,778 هل معك ساعة؟ - الساعة هناك - 63 00:03:16,405 --> 00:03:17,823 (أوبراين) - نعم سيدي - 64 00:03:18,574 --> 00:03:20,075 نأسف على التأخير 65 00:03:20,284 --> 00:03:22,077 دعني أحمل هذه عنك - شكراً لك - 66 00:03:22,286 --> 00:03:25,247 سآتي بالسيارة إلى المقدمة - شكراً جزيلاً - 67 00:03:26,790 --> 00:03:28,417 (ديلان) - (كولين) - 68 00:03:32,045 --> 00:03:35,299 هل تصدّق هذا؟ هذا مدهش 69 00:03:35,507 --> 00:03:37,926 هذا من أعظم الأشياء التي عملتها في حياتي 70 00:03:38,093 --> 00:03:40,262 سأتصل بأمي - لماذا؟ - 71 00:03:40,429 --> 00:03:42,556 (لأخبرها أنني في (ليموزين 72 00:03:44,766 --> 00:03:46,768 أهلاً أمي، هذا أنا 73 00:03:46,935 --> 00:03:50,397 ،خمّني أين أكون (في مؤخرة سيارة (ليموزين 74 00:03:50,522 --> 00:03:52,232 كلا، لم يمت أحد 75 00:03:52,941 --> 00:03:55,235 ،تلك حكاية طويلة لا أستطيع إخبارك الآن 76 00:03:55,360 --> 00:03:56,778 لأنني لا أستطيع 77 00:03:56,945 --> 00:03:58,572 قلت إنني لا أستطيع 78 00:03:59,531 --> 00:04:01,658 لو إستطعت، لفعلت 79 00:04:02,409 --> 00:04:04,786 ...هلا تتوقفين؟ حسناً، اسمعي 80 00:04:04,953 --> 00:04:06,205 سأنهي المكالمة 81 00:04:06,371 --> 00:04:09,583 ،كلا، لن أخبرك لن أخبرك أبداً 82 00:04:09,750 --> 00:04:11,960 !لا آبه! حسناً 83 00:04:12,127 --> 00:04:13,962 !أبداً 84 00:04:16,965 --> 00:04:18,759 أهي سعيدة من أجلك؟ 85 00:04:20,469 --> 00:04:22,262 هل يستطيع سماعنا؟ 86 00:04:22,429 --> 00:04:23,639 لماذا؟ 87 00:04:23,805 --> 00:04:26,016 أعتقد أنه نظر إلينا بطريقة مريبة 88 00:04:26,225 --> 00:04:27,559 لا يستطيع سماعنا 89 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 دعنا نختبره 90 00:04:30,687 --> 00:04:32,064 أيها السائق 91 00:04:32,189 --> 00:04:34,858 ما رأيك في أن نتوقف ...لنقلّ أختك 92 00:04:35,067 --> 00:04:36,610 ونحظى ببعض المرح هنا؟... 93 00:04:38,737 --> 00:04:40,280 كلا، لا يستطيع سماعنا 94 00:04:41,031 --> 00:04:44,493 إلى أين يأخذنا؟ ربما نستطيع أن نجعله يوصلنا إلى منزلي 95 00:04:44,660 --> 00:04:46,203 سأسأله 96 00:04:48,413 --> 00:04:50,916 صديقي العزيز، إلى أين تأخذنا؟ 97 00:04:51,124 --> 00:04:54,211 ،إلى ساحة (ماديسون)، بالتأكيد معي الأربعة ترخيصات 98 00:04:55,003 --> 00:04:57,422 طبعاً، الأربعة ترخيصات 99 00:05:00,968 --> 00:05:03,053 أربعة ترخيصات لساحة (ماديسون)؟ 100 00:05:04,263 --> 00:05:05,514 مهلاً 101 00:05:05,681 --> 00:05:07,349 !مهلاً، بالطبع 102 00:05:07,516 --> 00:05:08,767 !(شيكاغو) 103 00:05:08,934 --> 00:05:10,936 !فريقا (نيكس) و(بولز) يتواجهان الليلة 104 00:05:11,061 --> 00:05:13,689 ماذا؟ - !(سنذهب إلى مباراة (نيكس - 105 00:05:13,897 --> 00:05:16,024 !(مايكل جوردان) 106 00:05:16,191 --> 00:05:18,277 !سنذهب إلى المباراة !أربعة ترخيصات مجانية 107 00:05:18,443 --> 00:05:22,155 هل أخبرتك؟ هل أخبرتك؟ - !غير معقول - 108 00:05:22,364 --> 00:05:24,533 ربما كنت مصيباً في هذا الأمر - أرأيت؟ - 109 00:05:24,658 --> 00:05:28,704 "أرى الأشياء على حقيقتها وأقول "كلا 110 00:05:29,496 --> 00:05:33,333 ...مهلاً، ترى الأشياء على حقيقتها وتقول 111 00:05:33,667 --> 00:05:35,669 ...مهلاً، ترى الأشياء 112 00:05:35,836 --> 00:05:37,421 هل ترى الأشياء على حقيقتها؟ 113 00:05:37,629 --> 00:05:39,256 ماذا تقول عندما ترى الأشياء؟ 114 00:05:40,048 --> 00:05:41,633 (دعني أتصل بـ(إلين) و(كرايمر 115 00:05:42,092 --> 00:05:47,181 ،إن رأيت الأشياء على حقيقتها تسائلت لماذا؟ أو لمَ لا؟ 116 00:05:47,347 --> 00:05:49,850 إلين)؟ هذا أنا) 117 00:05:49,975 --> 00:05:51,393 ماذا تفعلين الليلة؟ 118 00:05:51,560 --> 00:05:55,314 ...عظيم، معنا أربعة تذاكر مجانية 119 00:05:55,522 --> 00:05:58,901 (لمباراة (نيكس) و(بولز... (في ساحة (ماديسون 120 00:05:59,776 --> 00:06:01,111 هل يمكنك القدوم؟ 121 00:06:01,278 --> 00:06:04,781 اتصلي بـ(كرايمر)، انتظرانا عند الزاوية في تمام السابعة 122 00:06:04,990 --> 00:06:08,285 (حسناً، سنأخذكما في (ليموزين 123 00:06:08,410 --> 00:06:10,913 هذا صحيح يا عزيزتي 124 00:06:11,079 --> 00:06:15,209 (واسمعي، عندما نقلّكما، أنا (ميرفي (و(جورج) هو (أوبراين 125 00:06:15,417 --> 00:06:17,628 ،لا أستطيع أن أخبرك الآن تلك حكاية طويلة 126 00:06:17,794 --> 00:06:19,463 أنا جاد 127 00:06:19,671 --> 00:06:21,632 حسناً، إلى اللقاء 128 00:06:26,887 --> 00:06:29,681 ،عذراً أيها السائق علينا أن نتوقف أولاً 129 00:06:29,848 --> 00:06:31,183 أعرف 130 00:06:34,269 --> 00:06:35,646 هو يعرف؟ - هو يعرف؟ - 131 00:06:40,317 --> 00:06:42,319 إلى أين نذهب؟ لماذا يتوقف هنا؟ 132 00:06:42,486 --> 00:06:43,987 لعله طريق مختصر 133 00:06:44,154 --> 00:06:46,823 ،(نحن ذاهبون إلى (غراند سنترال ليس هناك زحام مرور 134 00:06:48,450 --> 00:06:50,619 ،عذراً أيها السائق لماذا نسلك هذا المَخرج؟ 135 00:06:50,827 --> 00:06:53,080 لنقلّ العضوان الآخران بحزبكما 136 00:06:53,705 --> 00:06:56,083 أجل، العضوان الآخران بحزبنا 137 00:06:58,043 --> 00:06:59,962 أي أعضاء بحزبنا؟ 138 00:07:00,128 --> 00:07:02,089 لم أعرف حتى أننا في حزب 139 00:07:02,256 --> 00:07:03,632 صدّقني، إنتهى الحفل 140 00:07:03,799 --> 00:07:06,093 ،كان حفلاً سيئاً ما وجب أن نحضره 141 00:07:06,260 --> 00:07:09,805 كان حفلاً جيداً - بل كان سيئاً، حفل فظيع - 142 00:07:09,972 --> 00:07:12,641 ماذا سنفعل الآن؟ (سيعرفون أنك لست (أوبراين 143 00:07:12,808 --> 00:07:15,310 (يمكن أن يكون هناك أكثر من (أوبراين (واحد طلب سيارة (ليموزين 144 00:07:15,519 --> 00:07:18,564 (أولاً، لا تبدو كأي (أوبراين - (وجب أن تكون أنت (أوبراين - 145 00:07:18,772 --> 00:07:21,024 ،(ما عدت أريد أن أكون (ميرفي هل يجب أن أكون؟ 146 00:07:21,149 --> 00:07:24,111 (أجل، عليك أن تكون (ميرفي - (لا معنى لأن أكون (ميرفي - 147 00:07:24,278 --> 00:07:25,654 (أنت (ميرفي - (أنا (ساينفيلد - 148 00:07:25,863 --> 00:07:27,197 !(أنت (ميرفي 149 00:07:27,865 --> 00:07:29,241 دعنا نقفز من السيارة 150 00:07:29,408 --> 00:07:31,285 إنها تسير بسرعة 60 ميل بالساعة 151 00:07:31,493 --> 00:07:33,871 سنقفز ونتدحرج، لن تتأذى 152 00:07:34,079 --> 00:07:36,039 هل أنت (مانيكس)؟ 153 00:07:36,373 --> 00:07:37,708 لماذا يبطئ السرعة؟ 154 00:07:38,417 --> 00:07:40,085 أهذان هما؟ 155 00:07:40,836 --> 00:07:43,922 ،حسناً، غطَ وجهك بيديك تظاهر بالنوم 156 00:07:52,931 --> 00:07:55,851 (سيد (أوبراين - (كلا، أنا (ديلان ميرفي - 157 00:07:56,018 --> 00:07:57,978 ،السيد (أوبراين) جاء من سفر طويل وقد نام 158 00:08:00,147 --> 00:08:01,523 لا أريد إزعاجه 159 00:08:02,566 --> 00:08:06,028 نشعر بالحماس لمقابلته أخيراً وجهاً لوجه 160 00:08:07,696 --> 00:08:09,865 نحن قارئان مخلصان لفقرته الإخبارية 161 00:08:10,824 --> 00:08:13,368 فقرته الإخبارية؟ - ...وطبعاً كتابه العظيم - 162 00:08:13,493 --> 00:08:14,912 "المباراة الكبيرة"... 163 00:08:15,454 --> 00:08:19,750 هو فخور للغاية بما أنجزه "في "المباراة الكبيرة 164 00:08:20,626 --> 00:08:23,962 لم تلتقياه من قبل؟ - أجل - 165 00:08:24,922 --> 00:08:27,090 لم تريا صورة له؟ - أبداً - 166 00:08:27,466 --> 00:08:28,967 ليس حتى على غلاف الكتاب؟ 167 00:08:29,593 --> 00:08:31,595 ما من صورة على غلاف الكتاب 168 00:08:31,803 --> 00:08:35,015 أوبراين)، إستيقظ، لدينا رفقة) 169 00:08:35,224 --> 00:08:36,808 إستيقظ 170 00:08:40,270 --> 00:08:43,774 (أهلاً، أنا (أوبراين 171 00:08:48,111 --> 00:08:50,656 !أهلاً - أهلاً - 172 00:08:50,822 --> 00:08:52,783 ركبت سيارة أجرة؟ 173 00:08:53,283 --> 00:08:54,743 أجل، إذاً؟ 174 00:08:54,910 --> 00:08:56,245 كم تجنين من الربح؟ 175 00:08:56,411 --> 00:08:57,871 لن أخبرك - هيا - 176 00:08:58,038 --> 00:08:59,998 كلا - سأخبرك بكم أجني - 177 00:09:00,165 --> 00:09:01,708 أعرف كم تجني 178 00:09:04,461 --> 00:09:07,422 ،أجهل حتى لماذا أفعل ذلك لا أحب كرة السلة حتى 179 00:09:07,673 --> 00:09:10,884 هل سبق ورأيت (مايكل جوردان)؟ - فقط في تلك الإعلانات - 180 00:09:11,051 --> 00:09:14,096 "ربما سترينه يسجل أهداف "دانك 181 00:09:14,513 --> 00:09:15,806 ما ذلك؟ - مثل هذا - 182 00:09:15,973 --> 00:09:17,808 احرسيني - ماذا؟ - 183 00:09:30,112 --> 00:09:32,239 لا أفهم أبداً فائدة النوافذ الملونة (بالسيارة الـ(ليموزين 184 00:09:32,406 --> 00:09:33,907 (لا أحد يآبه بمن داخل الـ(ليموزين 185 00:09:34,074 --> 00:09:36,535 ،ترى (ليموزين) تمرّ ...تعرف أنه إما رجل ثري 186 00:09:36,743 --> 00:09:38,787 أو 50 طالب مدرسي كل واحد... يدفع دولار وثلاثة أرباع 187 00:09:41,748 --> 00:09:44,209 ،(الجلوس في مؤخرة (ليموزين ...عفواً 188 00:09:44,376 --> 00:09:46,795 ،هو ليس بأمر رائع ...تشعر في معظم الوقت 189 00:09:46,962 --> 00:09:50,799 أنك في شقة رجل أعزب كئيب... من عام 1975 190 00:09:50,966 --> 00:09:53,760 ...كل ذلك الأثاث القطيفي 191 00:09:53,927 --> 00:09:57,014 ،زجاجتا نبيذ، ثلاثة أشرطة... هناك بقعات 192 00:09:57,181 --> 00:10:00,392 تعتقد أن هناك 10 آلاف شخص جلسوا على هذا المقعد 193 00:10:00,976 --> 00:10:04,188 أعتقد أننا لن نلحق بصافرة البداية - أتعتقد أن هناك رشوة؟ - 194 00:10:07,941 --> 00:10:09,735 ...إذاً 195 00:10:10,027 --> 00:10:12,070 قرأت "المباراة الكبيرة"، صحيح؟ 196 00:10:12,237 --> 00:10:14,823 أجل، قرأته، وحفظته غيباً 197 00:10:15,532 --> 00:10:16,992 اخبريني بإنطباعك 198 00:10:17,201 --> 00:10:20,579 يسعدني سماع رأي شابة "عن "المباراة الكبيرة 199 00:10:20,704 --> 00:10:23,832 هذا محرج بعض الشيء 200 00:10:24,416 --> 00:10:26,710 ولكنه غيّر حياتي 201 00:10:26,919 --> 00:10:28,879 ...طريقة تحليلك للمباراة 202 00:10:29,046 --> 00:10:33,258 ...طريقتك في وصف اللاعبين الأساسيين... 203 00:10:33,383 --> 00:10:35,969 ذلك جعلني عاجزة عن التنفّس 204 00:10:36,261 --> 00:10:38,138 ...أنت ألمعي 205 00:10:38,263 --> 00:10:40,349 رجل ألمعي... 206 00:10:42,392 --> 00:10:44,686 إنها... إنها مجرّد مباراة 207 00:10:44,853 --> 00:10:46,355 تذكرا ذلك أيها الصغيران 208 00:10:46,522 --> 00:10:49,191 مجرّد مباراة؟ إنه شديد التواضع 209 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 ...لا تنس ما كتبت في الخاتمة 210 00:10:51,735 --> 00:10:55,697 مصير العالم يتوقف على نتيجة" "تلك المباراة 211 00:10:56,448 --> 00:10:59,076 كنت أبالغ قليلاً، فقط للتأثير 212 00:10:59,284 --> 00:11:02,829 هو يحب المبالغة - جدياً - 213 00:11:02,996 --> 00:11:07,000 نتطلع حقاً إلى خطابك الليلة 214 00:11:08,544 --> 00:11:10,003 خطابي 215 00:11:10,170 --> 00:11:13,340 أجل، مساعدتك أرسلته لي 216 00:11:14,758 --> 00:11:16,802 هل تريد مراجعته؟ 217 00:11:20,639 --> 00:11:22,599 ربما يجدر بك مراجعته 218 00:11:23,016 --> 00:11:25,143 ماذا يجري؟ كيف حدث كل ذلك؟ 219 00:11:25,310 --> 00:11:27,312 (إتصل بي (جيري) و(جورج (من سيارة (ليموزين 220 00:11:27,479 --> 00:11:29,731 قالا إننا جميعاً سنحضر مباراة (نيكس) و(بولز) 221 00:11:29,898 --> 00:11:31,149 ليموزين)؟) 222 00:11:31,316 --> 00:11:33,318 حسبت أن (جورج) ذهب ليوصله 223 00:11:33,485 --> 00:11:34,695 لقد فعل 224 00:11:34,987 --> 00:11:37,239 (لماذا إستقلا سيارة (ليموزين من المطار إذاً؟ 225 00:11:37,406 --> 00:11:38,615 لا أدري 226 00:11:39,324 --> 00:11:41,368 ذلك غريب للغاية 227 00:11:41,535 --> 00:11:43,203 هل قال أي شيء آخر؟ 228 00:11:43,328 --> 00:11:45,831 ...أجل، شدد على أهمية 229 00:11:45,998 --> 00:11:49,585 (أن نناديهما بـ(أوبراين) و(ميرفي... 230 00:11:51,170 --> 00:11:54,339 أوبراين)؟ ولماذا يريد أن ينادى) بـ(أوبراين)؟ 231 00:11:56,008 --> 00:12:00,179 ...واليهود سرقوا أموالنا" 232 00:12:00,345 --> 00:12:03,307 ...عن طريق حكومتهم الصهيونية... 233 00:12:03,473 --> 00:12:06,643 ...وإستغلوا الرجل الأسود في جلب المخدرات... 234 00:12:06,852 --> 00:12:10,772 "إلى مجتمعنا الأبيض المضطهد... 235 00:12:12,691 --> 00:12:14,943 لن تفتتح بذلك، صحيح؟ 236 00:12:24,369 --> 00:12:26,914 ما الذي قلته عن أسطورة المحرقة؟ 237 00:12:29,416 --> 00:12:30,667 قلت أشياء عديدة 238 00:12:31,627 --> 00:12:33,337 !إنهم يطلقون النار !إنهم يطلقون النار 239 00:12:33,504 --> 00:12:35,130 حسناً، انبطح 240 00:12:44,306 --> 00:12:46,600 أنا مستعدة للموت من أجلك 241 00:12:48,727 --> 00:12:51,897 ،(هذا لطف شديد منك (إيفا شكراً لك 242 00:12:52,064 --> 00:12:54,107 ولكنك تعرف أنني مستعدة لذلك 243 00:12:54,233 --> 00:12:56,735 قد أفعل أي شيء من أجلك 244 00:12:57,444 --> 00:12:58,820 أي شيء 245 00:13:00,405 --> 00:13:02,407 ،لا شيء يدعو للقلق مجرد مشكلة في الإطار 246 00:13:02,783 --> 00:13:04,326 ...لكن اطمئنا 247 00:13:04,785 --> 00:13:08,288 نحن على إستعداد للتعامل... مع أي شيء قد يطرأ 248 00:13:16,213 --> 00:13:17,798 مسدس جميل 249 00:13:19,883 --> 00:13:22,427 ،(أنا أمام (باراماونت ...(بجوار ساحة (ماديسون 250 00:13:22,594 --> 00:13:25,389 ...حيث تتزايد أعداد المتظاهرين الغاضبين... 251 00:13:25,556 --> 00:13:28,976 الذين إجتمعوا للإحتجاج على أول... ...(ظهور عام لـ(دونالد أوبراين 252 00:13:29,142 --> 00:13:32,062 زعيم الإقليم الغربي... ...(لإتحاد (آريان 253 00:13:32,229 --> 00:13:34,815 ويعتقد بأنه ناطقهم الأكثر تأثيراً... 254 00:13:34,982 --> 00:13:38,610 يدعو السيد (أوبراين) إلى إسقاط الحكومة 255 00:13:38,944 --> 00:13:42,114 (وقد صرح بإعجابه العميق بـ(أدولف هتلر 256 00:13:42,281 --> 00:13:44,950 حتى أن (ديفيد دوك) وصفه بالمتطرف الخطير 257 00:13:45,117 --> 00:13:48,203 ثمة حشد كبير بإنتظار وصوله من المطار 258 00:13:48,370 --> 00:13:51,957 أفادت المصادر بأنه في الطريق وسيصل بعد قليل 259 00:13:52,124 --> 00:13:54,668 ،وضعت الشرطة الحواجز ...لكن من الواضح 260 00:13:54,877 --> 00:13:58,213 لا أعتقد أنهم يستطيعون مجاراة... تلك المشاعر من الغضب 261 00:13:58,380 --> 00:14:02,092 ،(من (باراماونت)، معكم (جودي باسكيرفيل عودة إلى الإستوديو 262 00:14:02,509 --> 00:14:04,261 أمر غريب يحدث 263 00:14:04,428 --> 00:14:06,555 (جورج) يذهب إلى المطار لإيصال (جيري) 264 00:14:06,763 --> 00:14:09,850 يعودان في سيارة (ليموزين) مع أربع ...تذاكر إلى مباراة كرة سلّة 265 00:14:10,017 --> 00:14:11,852 (ويريدان أن يناديا بـ(أوبريان) و(ميرفي... 266 00:14:12,936 --> 00:14:16,148 أوبراين)، لماذا (أوبراين)؟) 267 00:14:17,232 --> 00:14:18,483 إلين)؟) 268 00:14:19,193 --> 00:14:21,069 (دان) - اسمحوا لي بدقيقة - 269 00:14:21,278 --> 00:14:24,781 أهلاً (دان)، كيف حالك؟ - بخير - 270 00:14:24,990 --> 00:14:28,535 (هذا (كرايمر - (كرايمر) - 271 00:14:30,621 --> 00:14:31,872 ماذا يجري؟ 272 00:14:32,039 --> 00:14:35,626 نحن ذاهبون للتظاهر ضد إجتماع النازيين 273 00:14:35,792 --> 00:14:38,545 ،زعيم إتحاد (آريان) سيتكلم (هو قادم من (شيكاغو 274 00:14:38,754 --> 00:14:41,632 عليك أن تأتي - لا نستطيع - 275 00:14:41,798 --> 00:14:43,800 (سنحضر مباراة (نيكس) ضد (بولز 276 00:14:43,967 --> 00:14:47,596 ،هناك حيث يجرى الإجتماع في (باراماونت)، بالجوار تماماً 277 00:14:47,804 --> 00:14:51,350 حسناً، ربما سنلتقي بكم - أجل، ذلك أمر كبير حقاً - 278 00:14:51,517 --> 00:14:54,520 ،هذا أول ظهور له في العلن لا أحد يعرف شكله 279 00:14:54,686 --> 00:14:57,189 من؟ - (زعيم إتحاد (آريان - 280 00:14:57,356 --> 00:14:58,690 (أوبراين) 281 00:15:04,613 --> 00:15:06,782 ما سبب تأخرهما؟ 282 00:15:07,950 --> 00:15:09,826 هل رأيت كيف تنظر إلي؟ 283 00:15:10,202 --> 00:15:14,331 !إنها نازية يا (جورج)، نازية - أعرف، أعرف - 284 00:15:16,124 --> 00:15:17,626 نازية لطيفة 285 00:15:18,460 --> 00:15:19,920 يجب أن نأتي بخطة 286 00:15:20,128 --> 00:15:21,713 ماذا سنفعل؟ - لا أدري - 287 00:15:21,880 --> 00:15:25,175 دعنا نلوذ بالفرار - لا أستطيع الركض، ركبتي ضعيفة - 288 00:15:25,342 --> 00:15:27,386 كيف ذلك؟ - أصبت بها في غرفة فندق - 289 00:15:27,553 --> 00:15:30,180 تعرف كيف يدسون الأغطية في تلك الغرف؟ 290 00:15:30,347 --> 00:15:33,100 ،أعجز عن النوم بتلك الطريقة حاولت أن أرفسها فسقطت 291 00:15:33,267 --> 00:15:36,687 لماذا يصنعون السرير بذلك الضيق؟ عليك النوم وقدماك بهذه الوضعية 292 00:15:36,895 --> 00:15:41,900 ،ذلك للمرضى العقليين، مهلاً الهاتف، سأتصل بالشرطة 293 00:15:42,526 --> 00:15:43,819 911 294 00:15:46,154 --> 00:15:48,031 قالت إنها قد تفعل أي شيء 295 00:15:48,198 --> 00:15:50,659 ...مرحباً، الشرطة؟ اسمع 296 00:15:50,784 --> 00:15:53,036 ،(نحن في مؤخرة سيارة (ليموزين ...(بمنطقة (كوينز 297 00:15:53,871 --> 00:15:55,372 العشب الصناعي؟ 298 00:15:55,622 --> 00:15:57,666 أتعرف من المسؤول عن ذلك؟ 299 00:15:57,833 --> 00:15:59,668 !اليهود 300 00:15:59,835 --> 00:16:03,130 ،اليهود يكرهون العشب لطالما فعلوا وسيفعلون 301 00:16:03,297 --> 00:16:05,465 سنكون جاهزين خلال الدقيقة 302 00:16:05,632 --> 00:16:07,426 (اعذرنا لدقيقة يا (تيم 303 00:16:07,593 --> 00:16:09,261 نحن بوسط أمر ما 304 00:16:09,469 --> 00:16:12,514 ،(مع إحترامي يا سيد (أوبراين نحن على وشك الإنطلاق 305 00:16:19,396 --> 00:16:21,064 تيم)؟) 306 00:16:21,231 --> 00:16:23,317 من زعيم إتحاد (آريان)؟ 307 00:16:23,525 --> 00:16:25,485 أنت أم أنا؟ - أنت - 308 00:16:25,694 --> 00:16:28,405 ...ومن المسؤول عن إثارة الكراهية 309 00:16:28,614 --> 00:16:31,408 ونشر الفاشية؟... - أنت - 310 00:16:32,743 --> 00:16:34,411 حسناً؟ 311 00:16:35,287 --> 00:16:36,788 أعتقد أنك نسيت شيئاً 312 00:16:37,748 --> 00:16:39,374 أنا آسف - جيد - 313 00:16:39,583 --> 00:16:41,043 الآن اخرج 314 00:16:44,254 --> 00:16:46,840 حسناً، ماذا سنفعل؟ - لا أعرف - 315 00:16:47,049 --> 00:16:49,885 ما رأيك في أن ننتظر حنى نصل ...إلى زاوية شارعك 316 00:16:50,052 --> 00:16:52,054 نرى (إلين) و(كرايمر)، ثم نخرج... 317 00:16:52,221 --> 00:16:54,306 لا يستطيعون إطلاق النار علينا في المدينة - أجل - 318 00:16:54,515 --> 00:16:56,475 لم يُقتل أحد في المدينة من قبل 319 00:16:59,770 --> 00:17:01,939 صدقيني، ثمة أمر مريب 320 00:17:02,147 --> 00:17:04,858 أشعر به، أحسّه 321 00:17:05,567 --> 00:17:08,904 أنا واثقة من أنه كان يمزح وحسب - كلا، تلك ليست مزحة - 322 00:17:09,071 --> 00:17:12,574 ،(أوبراين) قادم من (شيكاغو) (جيري) في (ليموزين)، يقول إنه (أوبراين) 323 00:17:12,783 --> 00:17:14,159 ذلك ليس مضحكاً 324 00:17:18,163 --> 00:17:19,957 يا إلهي 325 00:17:20,666 --> 00:17:22,793 !أجل، أجل 326 00:17:22,960 --> 00:17:24,670 ما الأمر؟ 327 00:17:24,878 --> 00:17:26,922 ألا ترين؟ ...لطالما شعرت بشيء مريب 328 00:17:27,089 --> 00:17:30,843 ،(في (جيري... دائماً نظيف ومرتّب 329 00:17:31,009 --> 00:17:33,345 إذاً؟ - هل علي أن أنطق ذلك لك؟ - 330 00:17:33,512 --> 00:17:35,305 الـ(ليموزين)؟ الإسم؟ 331 00:17:35,472 --> 00:17:37,724 الإجتماع في ساحة (ماديسون)؟ 332 00:17:37,891 --> 00:17:40,853 جيري) و(أوبراين) هما نفس الشخص) 333 00:17:41,144 --> 00:17:43,772 (جيري) هو زعيم إتحاد (آريان) 334 00:17:43,939 --> 00:17:45,190 جيري) هو نازي؟) 335 00:17:46,608 --> 00:17:48,694 لا أصدق أنني لم أرَ ذلك 336 00:17:48,861 --> 00:17:52,531 اهدأ أيها الأبله 337 00:17:52,698 --> 00:17:55,242 أعرف (جيري)، هو ليس نازياً 338 00:17:55,450 --> 00:17:58,787 ألا تظنين ذلك؟ - كلا، هو لطيف وحسب - 339 00:18:06,295 --> 00:18:07,546 إنه لأمر طريف 340 00:18:08,463 --> 00:18:09,923 (لست تبدو كـ(أوبراين 341 00:18:10,299 --> 00:18:11,758 أنا؟ 342 00:18:11,925 --> 00:18:15,179 مضحك هذا الرجل 343 00:18:17,431 --> 00:18:20,184 (وأنت لا تبدو مثل (ميرفي - ...قد لا أبدو مثله - 344 00:18:20,309 --> 00:18:23,937 (ولكنني أتصرف مثل (ميرفي... - هو (ميرفي) بمعنى الكلمة، بإفراط - 345 00:18:24,313 --> 00:18:25,564 من أين أنت؟ 346 00:18:26,148 --> 00:18:28,233 دبلن)، أصلاً) 347 00:18:28,442 --> 00:18:31,445 جاء والداي إلى هنا وأنا بعمر الثامنة عشر 348 00:18:31,653 --> 00:18:32,863 مجاعة الحبوب 349 00:18:33,030 --> 00:18:35,782 ،لم نستطع الحصول على طاسة من أين مكان كان أمراً سيئاً 350 00:18:35,908 --> 00:18:37,826 هذه بلاد جميلة، رغم ذلك 351 00:18:37,993 --> 00:18:41,705 التلال الخضراء، والفحم 352 00:18:41,872 --> 00:18:43,332 الفحم 353 00:18:44,499 --> 00:18:46,126 تبدو أكثر كإسكتلندي 354 00:18:46,293 --> 00:18:47,920 كنا قريبون من الحدود 355 00:18:50,589 --> 00:18:52,049 ربما هو مع المؤسسة 356 00:18:52,799 --> 00:18:54,426 ماذا؟ - وكالة الإستخبارات المركزية - 357 00:18:54,635 --> 00:18:58,805 ربما وضعوه هناك لإختراق المنظمة من الداخل 358 00:18:58,972 --> 00:19:01,433 ماذا عن فقراته الكوميدية؟ - إنها الغطاء المثالي - 359 00:19:01,725 --> 00:19:03,435 كل ذلك الوقت على الطريق 360 00:19:03,602 --> 00:19:06,313 انظري، (جيري) شخص طبيعي على أن يكون كوميديان 361 00:19:06,480 --> 00:19:08,732 أولئك الكوميديانات، إنهم مرضى، مجانين 362 00:19:09,233 --> 00:19:11,860 وماذا عن (جورج)؟ - ماذا عنه؟ هو جزء من ذلك - 363 00:19:12,027 --> 00:19:15,239 شخصيته بأكملها هي تنكّر 364 00:19:15,405 --> 00:19:17,616 ما من شخص حقيقي يتصرّف مثله 365 00:19:17,991 --> 00:19:20,452 إلين)، صدّقيني، إنهما من المنظمة) 366 00:19:20,577 --> 00:19:22,120 كلاهما جزء منها 367 00:19:22,287 --> 00:19:25,582 ،(هو مع (هيلمز) و(هانت) و(ليدي كامل الحشد 368 00:19:25,791 --> 00:19:28,252 ،(جورج) و(جيري) (ربما يعرفان من قتل (كينيدي 369 00:19:28,418 --> 00:19:29,962 أراهن حتى أنهما شاركا في ذلك 370 00:19:32,548 --> 00:19:34,925 حسناً، ماذا سنفعل؟ 371 00:19:35,092 --> 00:19:37,970 --لن أتركهما يأذياك، لن 372 00:19:38,095 --> 00:19:39,972 كرايمر)، أنت تأذيني) 373 00:19:40,514 --> 00:19:42,808 هذان صديقانا الذان أخبرناكما عنهما 374 00:19:42,933 --> 00:19:45,394 !ابتعد عني - سنتكلم معهما، توقّف - 375 00:19:45,561 --> 00:19:47,229 !ابتعد عني - لا بأس - 376 00:19:47,396 --> 00:19:49,565 !ابتعد عني - (أهلاً (أوبراين - 377 00:19:49,731 --> 00:19:50,941 !(أوبراين) - أهذا هو؟ - 378 00:19:51,149 --> 00:19:52,943 !أجل، هذا هو - !(انظروا، ها هو (أوبراين - 379 00:19:53,151 --> 00:19:54,444 !الحقير النازي 380 00:19:54,570 --> 00:19:55,988 !لننل منه 381 00:19:56,196 --> 00:19:57,781 ماذا نفعل؟ - اركبوا السيارة - 382 00:19:57,990 --> 00:20:00,284 !اركبوا السيارة - ماذا؟ ماذا؟ - 383 00:20:07,875 --> 00:20:11,962 ،أوبراين)، لم نلتقِ منذ وقت طويل) كيف حالك (ميرفي)؟ 384 00:20:13,422 --> 00:20:16,341 ،(لماذا دعوته بـ(أوبراين وهو بـ(ميرفي)؟ 385 00:20:16,508 --> 00:20:19,511 ،كلا، كان يتحدث معي إنه أحول 386 00:20:19,720 --> 00:20:21,305 ذلك محيّر للغاية 387 00:20:25,809 --> 00:20:27,060 نعم؟ 388 00:20:27,811 --> 00:20:30,147 إيفا)؟) - هذه لي - 389 00:20:32,191 --> 00:20:33,400 مرحباً 390 00:20:36,778 --> 00:20:38,614 (إنه (أوبراين 391 00:20:39,698 --> 00:20:41,033 أوبراين)؟) 392 00:20:41,450 --> 00:20:42,784 هذا غريب 393 00:20:45,329 --> 00:20:46,622 من أنت؟ 394 00:20:48,248 --> 00:20:50,083 (أنا (جيري ساينفيلد - (أنا (جورج كوستانزا - 395 00:20:50,292 --> 00:20:51,585 هذا سوء فهم 396 00:20:51,752 --> 00:20:53,587 تعطلّت سيارته 397 00:20:53,754 --> 00:20:56,173 ...بدأت ترتعش سيارتي على بعد ميل 398 00:20:56,340 --> 00:20:59,009 لذا فقد جاء ليوصلني ولكن بدون سيارة - ...وكان هناك طابور - 399 00:20:59,176 --> 00:21:00,511 (توقفت السيارة الـ(ليموزين 400 00:21:00,719 --> 00:21:03,013 وهي محاطة بحشد هائل من المتظاهرين 401 00:21:03,180 --> 00:21:05,182 ذلك يوحي بمشهد شديد القبح 402 00:21:05,349 --> 00:21:07,226 لم أجد ما أفعله الليلة 403 00:21:07,351 --> 00:21:09,186 (ثم إتصل بي (جيري 404 00:21:09,311 --> 00:21:12,272 أردنا فقط توصيلة إلى المدينة 405 00:21:12,439 --> 00:21:14,983 ،كان مقرراً أن يقلّني !ولكنه لم يفعل 406 00:21:15,108 --> 00:21:17,486 وكنا سنحضر الليلة مباراة كرة السلّة 407 00:21:17,653 --> 00:21:19,947 ،إنهم يضربون السيارة يحاولون أن يقلبوها 408 00:21:20,072 --> 00:21:23,283 فيما تبدو الشرطة عاجزة أو غير راغبة في السيطرة على الحشد 409 00:21:23,492 --> 00:21:26,495 أعتقد أن السيد (أوبراين) تساوره ...بعض الشكوك 410 00:21:26,703 --> 00:21:29,289 فيما إذا كان قد أحسن الإختيار... لظهوره الأول 411 00:21:29,498 --> 00:21:31,959 لم نرد إثارة عداء النازيين 412 00:21:32,125 --> 00:21:34,127 ليست لدينا النية لإزعاج النازيين 413 00:21:34,336 --> 00:21:36,964 ليست لدي مشاكل مع النازيين - افعلوا ما شئتم - 414 00:21:37,172 --> 00:21:42,386 لا تزعجوننا، ولن نزعجكم - لا أريد أن أثير غضب النازيين - 415 00:21:42,594 --> 00:21:44,137 أقسم، أقسم - أقسم - 416 00:21:44,263 --> 00:21:46,598 أقسم - أقسم - 417 00:21:46,765 --> 00:21:49,226 !اخرجوا - افتح الباب - 418 00:21:49,393 --> 00:21:51,019 !(انظروا! هذا (دان 419 00:21:51,436 --> 00:21:53,021 !(أهلاً (دان - إلين)؟) - 420 00:21:53,605 --> 00:21:56,483 !(أهلاً (دان - هيا بنا، هيا - 421 00:21:57,693 --> 00:22:00,946 !(لست (أوبراين)! لست (أوبراين 422 00:22:01,113 --> 00:22:02,447 !(أكرر، لست (أوبراين 423 00:22:02,614 --> 00:22:05,701 !(سلوا أي أحد، (جيري)! (جيري 424 00:22:05,909 --> 00:22:09,204 كنت أشاهد فيلماً عن الحرب العالمية الثانية 425 00:22:09,371 --> 00:22:11,123 وكان هناك نازيون بالفيلم 426 00:22:11,331 --> 00:22:14,251 ...ولاحظت أن النازيين في تلك الأفلام 427 00:22:14,376 --> 00:22:16,378 دائماً لديهم تحيتان مختلفتان... 428 00:22:16,587 --> 00:22:19,256 ...لديهم التحية العادية التي يقومون بها 429 00:22:19,423 --> 00:22:22,801 ،وعندما يكونون في مكاتبهم... لديهم هذه التحية البسيطة 430 00:22:22,968 --> 00:22:24,761 أتذكرون ذلك؟ ...يمرون أمام المكتب 431 00:22:24,928 --> 00:22:26,930 أهلاً، كيف حالك؟" 432 00:22:27,055 --> 00:22:30,309 هل عاد الفتى بالقهوة؟ هل إنتهيت من النسخ؟ 433 00:22:30,475 --> 00:22:32,269 ،أجل، الهيمنة على العالم (عِرق (آريان 434 00:22:32,436 --> 00:22:35,022 لمن هذه الكعكات؟ أهلاً، سرّني لقاؤك 435 00:22:35,189 --> 00:22:36,815 "هل لي بواحدة من هذه الكعكات؟ 436 00:22:36,899 --> 00:23:28,408 ترجمــة أشـرف عبد الجليــل kingoffilms@hotmail.com