1 -00:00:01,460 --> -00:00:01,460 25.000 2 00:00:00,667 --> 00:00:02,628 "إشتريت سكين "غينسو 3 00:00:03,587 --> 00:00:05,797 "بالفعل إشتريت سكين "غينسو 4 00:00:05,964 --> 00:00:09,510 ،أعرف أنكم لا تصدقون ذلك ولكن أقسم أنني فعلت، رأيته 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,220 كان الوقت متأخراً، كنت أشاهد الإعلان 6 00:00:11,386 --> 00:00:14,806 وبدأت أقتنع بالأمر، أفكر 7 00:00:14,973 --> 00:00:18,143 يقطع الحذاء، يقطع العلبة، أجل" 8 00:00:18,310 --> 00:00:19,520 "أجل، أريد ذلك 9 00:00:19,561 --> 00:00:21,939 فطلبت الرقم من على الشاشة 10 00:00:21,980 --> 00:00:24,233 "وقلت: "أريد أن أطلب سكين "غينسو 11 00:00:25,192 --> 00:00:27,277 فقالت السيدة: "حقاً"؟ 12 00:00:28,362 --> 00:00:30,489 حتى العاملين لدى "غينسو" قد يأسوا 13 00:00:30,531 --> 00:00:32,324 أمر محزن للغاية 14 00:00:32,449 --> 00:00:36,078 أعتقد بصراحة، إذا إحتجت إلى سكين ...يمكنه أن يقطع الحذاء 15 00:00:36,662 --> 00:00:41,041 فربما لستم تشترون أفضل لحم متوفر... 16 00:00:41,416 --> 00:00:45,796 ربما عليكم التفكير بعدم شراء آلة حادة بين وقت والآخر 17 00:00:52,135 --> 00:00:54,555 لماذا يثير النوم عطشك؟ 18 00:00:54,721 --> 00:00:56,765 هل تتطلب الأحلام السوائل؟ 19 00:00:56,890 --> 00:01:00,352 ،لست أركض في سباق طويل وإنما أستلقي وحسب 20 00:01:00,727 --> 00:01:02,604 ما هذا؟ لماذا الباب مفتوح؟ 21 00:01:06,984 --> 00:01:10,153 !كرايمر)، ماذا تفعل هنا؟) - جيري)، اهدأ، لا بأس) - 22 00:01:10,362 --> 00:01:12,072 رباه - أنا آسف - 23 00:01:12,239 --> 00:01:14,074 لم أشأ إيقاظك 24 00:01:14,241 --> 00:01:16,285 ..."(كنت أشاهد "نصف دقيقة من (طوكيو 25 00:01:16,410 --> 00:01:19,621 ...وتعرف، أردت بعض حبّات الذرة... 26 00:01:19,830 --> 00:01:21,874 وقد إستعملت المفاتيح الإحتياطية... ...التي أعطيتنيها 27 00:01:22,040 --> 00:01:24,126 كي أدخل وأحصل على وعاء التحميص خاصتك... 28 00:01:24,251 --> 00:01:26,587 !لقد أخفتني - هذا أنا فقط - 29 00:01:26,753 --> 00:01:30,591 !هذا يكفي - حسناً، نسيت الوعاء - 30 00:01:36,180 --> 00:01:38,390 لم ينكسر 31 00:01:42,269 --> 00:01:45,105 هيا 32 00:01:51,820 --> 00:01:53,447 !(كرايمر) 33 00:01:53,614 --> 00:01:54,948 ماذا تفعل؟ 34 00:01:55,115 --> 00:01:56,408 ماذا تراني أفعل؟ 35 00:01:56,617 --> 00:01:58,785 !اخرج من الحمّام، يجب أن أقضي حاجتي 36 00:01:58,994 --> 00:02:00,954 حسناً، حسناً 37 00:02:01,413 --> 00:02:03,999 !هيا - حسناً - 38 00:02:04,499 --> 00:02:08,670 !تحرّك! اسرع - حسناً، بالوعتي مسدودة تماماً - 39 00:02:09,171 --> 00:02:13,050 أهذه منشفتي؟ - أجل - 40 00:02:15,594 --> 00:02:18,514 أنا سعيدة حقاً بنفاد تذاكر الفيلم 41 00:02:18,680 --> 00:02:20,807 هل سبق وتظاهرت ...بأن ثمة قتلة يطاردونك 42 00:02:20,974 --> 00:02:23,519 لتري مدى سرعتك في دخول شقتك؟... 43 00:02:23,685 --> 00:02:26,355 (أنا من (ويتشيتا 44 00:02:27,648 --> 00:02:29,858 !ها هو - !اسرع (جيري)! إنه قادم - 45 00:02:30,025 --> 00:02:33,362 !هو قادم، القتلة - !اسرع، هو قادم! اسرع - 46 00:02:33,529 --> 00:02:35,489 (جيري) 47 00:02:37,282 --> 00:02:39,284 ذلك كان وشيكاً 48 00:02:39,451 --> 00:02:42,037 هل رأيت نظرته؟ 49 00:02:42,204 --> 00:02:47,918 كنت سريعاً مع هذه المفاتيح - ...حسناً - 50 00:02:53,215 --> 00:02:54,508 جميل - !(كرايمر) - 51 00:02:54,675 --> 00:02:56,134 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 52 00:02:56,301 --> 00:02:59,513 أهلاً (جيري)، كيف حالك؟ حسبت أنك ذاهب إلى السينما 53 00:02:59,680 --> 00:03:00,931 طفح الكيل، اعطنيها 54 00:03:01,098 --> 00:03:02,474 ماذا؟ - أنت تعرف، المفاتيح - 55 00:03:02,641 --> 00:03:04,059 لقد فقدت إمتياز المفاتيح 56 00:03:04,226 --> 00:03:05,561 هيا - "لا "هيا - 57 00:03:05,727 --> 00:03:08,021 حسبت أنك ذهبت إلى السينما - نفدت التذاكر - 58 00:03:08,230 --> 00:03:10,023 وكيف أعرف أنها نفدت؟ 59 00:03:10,190 --> 00:03:11,733 هذا هو بيت القصيد - أي بيت قصيد؟ - 60 00:03:11,900 --> 00:03:14,319 اعطني المفاتيح وحسب - امنحني فرصة أخرى - 61 00:03:14,528 --> 00:03:15,863 لا تسألني - أنا أسألك - 62 00:03:16,029 --> 00:03:17,489 وأنا أخبرك - أنت تمزح - 63 00:03:17,614 --> 00:03:19,241 أنا جاد - لن يتكرر ذلك - 64 00:03:19,408 --> 00:03:21,118 بل سيتكرر، اعطني المفاتيح - كلا - 65 00:03:21,326 --> 00:03:22,953 افلت - (افلت أنت، هيا، (جيري - 66 00:03:23,161 --> 00:03:25,914 (توقف، هيا (كرايمر 67 00:03:27,833 --> 00:03:29,334 عظيم! حسناً 68 00:03:29,543 --> 00:03:31,378 حسناً، هيا، خذ المفاتيح 69 00:03:31,545 --> 00:03:33,213 ولكنك ستندم على ذلك 70 00:03:33,422 --> 00:03:35,507 حسناً، أجل 71 00:03:40,262 --> 00:03:41,638 (غوتشي) 72 00:03:43,265 --> 00:03:45,684 ضعيها في مكان آمن - سأفعل - 73 00:03:45,893 --> 00:03:47,686 أين؟ - لا أعرف - 74 00:03:47,811 --> 00:03:49,104 سأخبئها 75 00:03:49,313 --> 00:03:51,273 هل (كرايمر) غاضب؟ - أعتقد ذلك - 76 00:03:51,481 --> 00:03:53,942 ،أعني أنه يتصرف بطريقة غريبة مؤخراً هو مختلف 77 00:03:54,568 --> 00:03:56,945 اعد إليه المفاتيح وحسب - لا أستطيع - 78 00:03:58,780 --> 00:04:00,908 أهذا (كرايمر)؟ 79 00:04:01,992 --> 00:04:04,536 من الطارق؟ - (كرايمر) - 80 00:04:05,579 --> 00:04:09,374 ...أهلاً، لديك الـ 81 00:04:11,710 --> 00:04:14,755 --كلا، لن - لا بأس، لا بأس - 82 00:04:14,922 --> 00:04:17,466 لا أحفل بالمفاتيح، تلك غلطتي 83 00:04:17,674 --> 00:04:20,177 لقد فرّطت في المفاتيح بغبائي 84 00:04:20,344 --> 00:04:22,846 خرقت ميثاق المفاتيح 85 00:04:24,973 --> 00:04:27,476 جيري)، اعد إليه المفاتيح) - (إلين) - 86 00:04:27,684 --> 00:04:29,269 خذ - ماذا تفعلين؟ - 87 00:04:29,436 --> 00:04:31,438 أنا أعطيه المفاتيح - هذه مفاتيحي - 88 00:04:31,605 --> 00:04:34,274 !افلت يدك يا (جيري)! كلا - !إلين)! هيا) - 89 00:04:34,441 --> 00:04:37,236 !توقفا! توقفا لا أريد إستعادة المفاتيح 90 00:04:37,402 --> 00:04:39,530 كلا، أنا مسرور بالوضع الحالي 91 00:04:39,655 --> 00:04:41,615 كنت متعلّق بتلك المفاتيح 92 00:04:41,782 --> 00:04:44,660 ...مثل فرع على البنك، نهر متدفق... 93 00:04:44,826 --> 00:04:46,370 والآن علي أن أتحرر... 94 00:04:46,745 --> 00:04:49,790 ...وأنا حر للذهاب مع التيار 95 00:04:49,957 --> 00:04:51,667 لكي أتدفق... 96 00:04:51,875 --> 00:04:53,293 وأنا أشكرك - خذ المفاتيح - 97 00:04:53,460 --> 00:04:55,587 لا أريدها - أريدك أن تحتفظ بها - 98 00:04:55,754 --> 00:04:58,257 لا أريدها! لا أستطيع - !هيا، خذها - 99 00:04:58,423 --> 00:05:01,218 !كلا - حسناً - 100 00:05:01,385 --> 00:05:02,928 الآن، أمر أخير 101 00:05:03,095 --> 00:05:04,805 أريد إستعادة مفاتيحي 102 00:05:05,097 --> 00:05:07,724 مجموعتك الإحتياطية؟ - أجل، هذا صحيح - 103 00:05:07,933 --> 00:05:09,893 تريد إستعادتها؟ - أجل، أجل - 104 00:05:10,018 --> 00:05:11,645 أعتقد أن ذلك للأفضل 105 00:05:28,412 --> 00:05:29,872 (يا للهول (كرايمر 106 00:05:30,080 --> 00:05:31,331 أجهل ماذا أقول 107 00:05:33,333 --> 00:05:35,210 "قل "أجل 108 00:05:35,335 --> 00:05:37,671 أجل، (جورج)، أجل 109 00:05:38,172 --> 00:05:40,382 أجل؟ - أجل - 110 00:05:40,591 --> 00:05:45,345 هل يجب أن أعطيك مفاتيحي؟ أهذه هي الصفقة، مبادلة المفاتيح؟ 111 00:05:45,512 --> 00:05:48,015 (لأن مفاتيحي مع (إلين - يمكنك أن تستردها - 112 00:05:48,849 --> 00:05:50,184 أعتقد أنني أستطيع 113 00:05:50,976 --> 00:05:54,229 لأنه يا (جورج)، الإحتفاظ بمفاتيح ...(شقة (جيري 114 00:05:54,438 --> 00:05:57,983 ذلك أبقاني في عالم خيالي... 115 00:05:58,358 --> 00:06:01,570 ،كلما ذهبت إلى منزله كان ذلك وكأنني في إجازة 116 00:06:01,737 --> 00:06:04,698 طعام أفضل، إطلالة أفضل، تلفاز أفضل 117 00:06:04,865 --> 00:06:06,742 أنظف، أنظف بكثير 118 00:06:07,951 --> 00:06:09,286 ذلك أصبح واقعي 119 00:06:09,745 --> 00:06:12,080 ...أهملت القذارة التي في حياتي الخاصة 120 00:06:12,247 --> 00:06:15,417 (لأنني أرى الحياة بعيني (جيري... 121 00:06:16,877 --> 00:06:18,378 (كنت أعيش في الغسق يا (جورج 122 00:06:18,504 --> 00:06:21,965 ،أعيش في الظلال ...أعيش في الظلام 123 00:06:22,132 --> 00:06:23,592 مثلك... 124 00:06:26,470 --> 00:06:28,180 أنا؟ - أجل - 125 00:06:28,347 --> 00:06:30,265 (بالكاد أستطيع رؤيتك يا (جورج 126 00:06:31,475 --> 00:06:34,686 ،(حسناً، توقف (كرايمر أنت تخيفني 127 00:06:35,771 --> 00:06:37,272 أهلاً، أمستعدان للطلب؟ 128 00:06:37,481 --> 00:06:39,316 --أجل، ما هو - كلا، ليس بعد - 129 00:06:39,483 --> 00:06:41,568 عذراً 130 00:06:46,823 --> 00:06:48,158 هل تحنّ أبداً؟ 131 00:06:49,743 --> 00:06:51,954 أحنّ؟ هل أحنّ؟ 132 00:06:52,621 --> 00:06:54,206 أنا أحنّ - أنت تحنّ؟ - 133 00:06:54,414 --> 00:06:56,166 أجل، أحنّ 134 00:06:56,333 --> 00:07:00,629 أحياناً أجلس وأحنّ 135 00:07:01,380 --> 00:07:03,257 هل حننت؟ 136 00:07:04,258 --> 00:07:06,593 ليس مؤخراً 137 00:07:07,302 --> 00:07:09,346 إشتهيت 138 00:07:09,513 --> 00:07:12,182 أشتهي طوال الوقت، شهوة دائمة 139 00:07:12,349 --> 00:07:14,518 ولكنني لم أحنّ 140 00:07:17,145 --> 00:07:19,231 انظر إلى حالك - كرايمر)، لا تبدأ) - 141 00:07:19,398 --> 00:07:21,567 كلا، أنت تهدر حياتك 142 00:07:21,733 --> 00:07:24,695 ،لست كذلك ما تراه هدراً، أراه عيشاً 143 00:07:24,820 --> 00:07:28,156 أنا أعيش حياتي - حسناً، كيف؟ أخبرني - 144 00:07:28,323 --> 00:07:30,284 هل لديك وظيفة؟ - كلا - 145 00:07:30,450 --> 00:07:32,452 هل لديك مال؟ - كلا - 146 00:07:32,619 --> 00:07:34,538 هل لديك إمرأة؟ 147 00:07:35,038 --> 00:07:36,540 كلا 148 00:07:36,707 --> 00:07:38,166 هل لديك أي طموح؟ 149 00:07:39,418 --> 00:07:41,253 كلا 150 00:07:41,420 --> 00:07:43,797 هل ترى أي شيء في الأفق؟ 151 00:07:47,217 --> 00:07:48,927 كلا 152 00:07:49,553 --> 00:07:52,973 هل لديك أية نشاطات مطلقاً؟ - كلا - 153 00:07:53,140 --> 00:07:56,685 هل لديك أي سبب مقنع للإستيقاظ في الصباح؟ 154 00:07:57,936 --> 00:08:00,814 "أحب قراءة صحيفة "دايلي نيوز 155 00:08:02,482 --> 00:08:06,361 جورج)، آن بنا الأوان لأن نقف) ...ونتحلى بالرجولة 156 00:08:06,528 --> 00:08:08,697 لا الطفولة... - لماذا؟ - 157 00:08:08,864 --> 00:08:10,991 ،(أنا ذاهب إلى (كاليفورنيا عرفت الخلل 158 00:08:11,158 --> 00:08:13,452 أجل، أعتقد أن شيئاً لمسني أيضاً 159 00:08:13,619 --> 00:08:16,538 كلا، الخلل، منذ أن كنت في فيلم (وودي ألين) ذاك 160 00:08:17,247 --> 00:08:19,917 هذه المقرمشات تشعرني بالعطش"؟" 161 00:08:20,125 --> 00:08:22,169 كان سطراً واحداً، وقد طردوك 162 00:08:22,377 --> 00:08:25,923 أعرف، ولكنني لم أشعر بالحياة مثل ذلك الوقت 163 00:08:26,089 --> 00:08:29,259 الآن، أنت آتٍ معي؟ - كلا، لن أفعل - 164 00:08:29,384 --> 00:08:31,428 حسناً، كما تشاء 165 00:08:31,595 --> 00:08:33,222 لكن لندع ذلك الأمر بيننا 166 00:08:33,388 --> 00:08:35,557 نحن أخوان في المفاتيح الآن 167 00:08:36,058 --> 00:08:38,185 ،أنت لن تذهب إلى (كاليفورنيا) حقاً أليس كذلك؟ 168 00:08:38,393 --> 00:08:41,522 في عقلي، لقد ذهبت فعلاً 169 00:08:47,611 --> 00:08:49,112 ...أعطاني مفاتيحه الإحتياطية 170 00:08:49,321 --> 00:08:51,865 ،والآن يريد مفاتيحي... لذا أحتاج إلى مفاتيحي منك 171 00:08:52,032 --> 00:08:54,284 لأن لديك مفاتيحه؟ ما حاجته لمفاتيحك؟ 172 00:08:54,451 --> 00:08:57,829 لا أعرف، قال إنه يريد أن يكون أخي في المفاتيح 173 00:08:57,996 --> 00:09:00,874 ذلك سخف - (ذلك (كرايمر - 174 00:09:01,542 --> 00:09:04,795 ،سأعطيك مفاتيحك الإحتياطية ولكنني الآن أريد إستعادة مفاتيحي 175 00:09:05,254 --> 00:09:06,922 لماذا؟ 176 00:09:07,089 --> 00:09:09,758 (لأنني سأعطيها إلى (جيري - جيري)؟ لماذا؟) - 177 00:09:09,925 --> 00:09:12,386 لأنه أعطاني مفاتيحه - وإن يكن؟ - 178 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 ،لو كانت لديه مفاتيحي فعلي أن آخذ مفاتيحه 179 00:09:16,849 --> 00:09:18,350 ...لا أرى سبباً في أنه إذا إحتفظت بمفاتيحه 180 00:09:18,517 --> 00:09:20,978 يجب أن يحتفظ بمافتيحك... - قلت ذات الشيء للتو - 181 00:09:21,144 --> 00:09:23,772 ماذا؟ - ماذا؟ - 182 00:09:23,939 --> 00:09:26,149 ،سأعطيك مفاتيحك ولكنها ليست معي الآن 183 00:09:26,358 --> 00:09:27,901 هلا أعطيتني مفاتيحي كي أعطيها إلى (كرايمر)؟ 184 00:09:28,318 --> 00:09:31,029 حسناً، سأحضرها لك 185 00:09:32,030 --> 00:09:36,493 ماذا تفعل؟ اترك هذا 186 00:09:36,660 --> 00:09:39,121 علي تكوين صداقات جديدة 187 00:09:40,706 --> 00:09:42,416 هل أحضرت المفاتيح؟ - أجل - 188 00:09:42,624 --> 00:09:45,460 ولكنني لست مرتاحاً لإدخالك إلى منزل (كرايمر) دون إذنه 189 00:09:45,586 --> 00:09:46,962 هذه قد تكون حالة طارئة 190 00:09:47,129 --> 00:09:50,507 ما وجب أن تأخذ مفاتيحه - حاولت أن أعيدها إليه ولكنه رفض - 191 00:09:50,716 --> 00:09:53,260 ماذا فعل فريق (ميتس)؟ - خسروا - 192 00:09:53,427 --> 00:09:55,554 !(كرايمر) - هيا، افتح - 193 00:09:59,141 --> 00:10:01,768 كرايمر)؟) - أهلاً يا رفاق - 194 00:10:02,561 --> 00:10:05,814 (أهلاً (نيومان - هل تبحثان عن أحد ما؟ - 195 00:10:05,981 --> 00:10:08,108 ،لا تلعب دور الخجول معي لست في مزاج طيب 196 00:10:08,275 --> 00:10:10,485 خجول؟ لست أتظاهر بالخجل 197 00:10:10,652 --> 00:10:11,987 هل يتظاهر بالخجل؟ - أجل، الخجل - 198 00:10:12,196 --> 00:10:14,990 ،أنت تتظاهر بالخجل الآن أين (كرايمر)؟ 199 00:10:15,157 --> 00:10:18,076 من؟ - ...اسمع أيها النحيف - 200 00:10:18,827 --> 00:10:21,288 ،(أريد معرفة مكان (كرايمر !وأريد أن أعرف الآن 201 00:10:21,496 --> 00:10:23,999 اضربني يا (ساينفيلد)، لدي شهود - (استدر يا (جورج - 202 00:10:24,166 --> 00:10:25,417 طبعاً - جورج)؟) - 203 00:10:25,584 --> 00:10:27,961 ،(اخبرني بمكان (كرايمر !وإلا سنلجأ للقسوة 204 00:10:28,128 --> 00:10:29,796 !النجدة! النجدة - أين (كرايمر)؟ - 205 00:10:29,963 --> 00:10:31,423 !النجدة - ماذا يجري؟ - 206 00:10:31,548 --> 00:10:34,301 إنهما سيضربانني - كلا، لن نفعل - 207 00:10:34,426 --> 00:10:36,261 (نحاول معرفة مكان (كرايمر 208 00:10:36,386 --> 00:10:38,972 تريدان معرفة ما حدث لـ(كرايمر)؟ سأخبركما 209 00:10:39,181 --> 00:10:40,974 كان منزعجاً بشأن المفاتيح 210 00:10:41,183 --> 00:10:43,977 هذا صحيح، بشأن المفاتيح 211 00:10:44,895 --> 00:10:46,772 إعتقد أنه تلقّى ضربة موجعة - ضربة موجعة؟ - 212 00:10:46,939 --> 00:10:48,273 أجل، منك - مني؟ - 213 00:10:48,440 --> 00:10:51,276 سمعتني، لذا فقد حزم أغراضه وإنطلق إلى الساحل 214 00:10:51,443 --> 00:10:53,403 (إلى (لوس أنجيليس 215 00:10:54,071 --> 00:10:55,697 لوس أنجيليس)؟) 216 00:11:30,107 --> 00:11:32,401 ما وجب أن آخذ منه المفاتيح 217 00:11:32,568 --> 00:11:34,903 ،لقد أجبرني على ذلك لم يكن لدي خيار آخر 218 00:11:35,028 --> 00:11:36,905 لم يرد أن يستعيدها 219 00:11:37,030 --> 00:11:38,824 إلين)، أنت رأيت ذلك، أتذكرين؟) 220 00:11:38,949 --> 00:11:41,660 ،"قلت: "استعد المفاتيح ولم يحّرك ساكناً 221 00:11:41,827 --> 00:11:43,537 رأيت ذلك، أليس كذلك؟ 222 00:11:43,704 --> 00:11:45,581 أجل، رأيت ذلك 223 00:11:45,789 --> 00:11:48,125 --كان ذلك هرا ولكنني رأيته 224 00:11:48,292 --> 00:11:49,751 ماذا؟ 225 00:11:51,420 --> 00:11:52,963 ماذا؟ - لا، ماذا قلت؟ - 226 00:11:53,130 --> 00:11:55,966 لا شيء، لم أقل شيئاً 227 00:11:58,635 --> 00:11:59,970 لم تري ذلك؟ 228 00:12:00,137 --> 00:12:02,181 بلى، رأيته 229 00:12:02,347 --> 00:12:05,434 رأيت ذلك، أجل - سمعتك تقولين شيئاً - 230 00:12:05,601 --> 00:12:09,563 لم أقل أي شيء - (سأتصل بأم (كرايمر - 231 00:12:12,649 --> 00:12:16,236 أجهل ماذا قلت، ولكنه كان شيئاً 232 00:12:17,988 --> 00:12:19,823 سمعت شيئاً 233 00:12:20,115 --> 00:12:22,993 أهلاً، سيدة (كرايمر)؟ 234 00:12:23,410 --> 00:12:25,037 سيدة (كرايمر)؟ 235 00:12:25,204 --> 00:12:27,956 هلا أخفضت صوت الموسيقى؟ 236 00:12:28,123 --> 00:12:30,959 هلا أخفضت صوت الموسيقى؟ 237 00:12:31,251 --> 00:12:34,755 (سلها عن (كرايمر - إنها في حالة ثمالة - 238 00:12:53,815 --> 00:12:56,401 مفاتيحي 239 00:12:58,779 --> 00:13:01,114 هذا مثالي 240 00:13:04,993 --> 00:13:07,579 إلين)، هل أنت موجودة؟) 241 00:13:08,205 --> 00:13:11,792 ،هذا أنا، لقد نسيت المفاتيح بالمنزل تلزمني مفاتيحي الإحتياطية، أين أنت؟ 242 00:13:11,917 --> 00:13:14,044 أنا في المقهى 243 00:13:17,506 --> 00:13:20,884 هل سبق وتعرضت لحادث؟ 244 00:13:21,051 --> 00:13:22,928 قبل حوالي خمس سنوات 245 00:13:23,637 --> 00:13:26,348 كنت أقود في هذا الطريق بذاته 246 00:13:26,473 --> 00:13:31,353 ،في ذات الوقت من اليوم بذات السرعة التي أقود بها الآن 247 00:13:31,520 --> 00:13:33,480 كان ثمة صخرة في الطريق 248 00:13:33,647 --> 00:13:35,649 ربما أدنى من حصوة 249 00:13:35,816 --> 00:13:37,943 لم أرها حقاً 250 00:13:38,110 --> 00:13:42,656 ،فقدت السيطرة على الدراجة وطرت لمسافة مائة قدم 251 00:13:42,865 --> 00:13:44,992 وسقطت تماماً على رأسي 252 00:13:45,158 --> 00:13:46,952 وفُتحت على مصراعيها 253 00:13:47,077 --> 00:13:51,290 إنتشر الدماء والأحشاء على الطريق 254 00:13:51,665 --> 00:13:54,543 كُسرت كل عظمة في وجهي 255 00:13:55,460 --> 00:13:56,962 ...أتعرف، عندما وجدوني 256 00:13:57,171 --> 00:14:00,382 كانت عيني جاحظة من مكانها... 257 00:14:00,883 --> 00:14:03,635 أعلنوا وفاتي على الفور 258 00:14:03,802 --> 00:14:07,931 ...كنت في غيبوبة لمدة أخبروني أنها كانت سنة 259 00:14:08,098 --> 00:14:10,976 قالوا إنني سأكون نبتة لبقية حياتي 260 00:14:11,143 --> 00:14:13,937 أجل، ولكنني أريتهم 261 00:14:14,188 --> 00:14:17,524 وبالطبع منذ ذلك الوقت وأنا أرتدي الخوذة دائماً 262 00:14:17,858 --> 00:14:19,443 انحني 263 00:14:20,402 --> 00:14:22,237 !انحني 264 00:14:27,326 --> 00:14:28,952 جورجي) الصغير) 265 00:14:29,119 --> 00:14:31,538 أحسنت بالحضور مع المفاتيح 266 00:14:31,705 --> 00:14:34,875 اجلس، سأشتري لك العشاء - ...اصغ - 267 00:14:35,125 --> 00:14:38,629 لا أشعر أنه من الصواب أن أسمح لك... (بدخول شقة (إلين 268 00:14:40,631 --> 00:14:42,883 لا تشعر أنه صواب؟ عم تتحدث؟ 269 00:14:43,050 --> 00:14:45,636 ،(سمحت لك بدخول شقة (كرايمر (والآن تريد دخول شقة (إلين 270 00:14:45,802 --> 00:14:48,472 ،لقد إئتمنتني على مفاتيحها كيف أسمح لك بالدخول؟ 271 00:14:48,597 --> 00:14:50,098 ما المشكلة؟ 272 00:14:50,307 --> 00:14:52,267 مجرد إحتفاظك بالمفاتيح الإحتياطية ...لأحد ما 273 00:14:52,476 --> 00:14:54,102 لا يعطيك حق إقتحام شقته... 274 00:14:54,311 --> 00:14:56,230 (لذلك أخذت المفاتيح من (كرايمر 275 00:14:56,355 --> 00:14:58,440 (لا يفترض حتى أن تحتفظ بمفاتيح (إلين 276 00:14:58,607 --> 00:15:01,527 يفترض بك أن تعطيها إياها حتى تعطيني هي إياها 277 00:15:01,693 --> 00:15:03,820 لذا تقنياً، تلك مفاتيحي 278 00:15:03,987 --> 00:15:05,989 ...(لو لم تأخذ مفاتيحك من (كرايمر 279 00:15:06,156 --> 00:15:07,866 لما أعطاني مفاتيحه... 280 00:15:08,033 --> 00:15:10,994 وبالمثل، لما أخذت مفاتيحي منها 281 00:15:12,079 --> 00:15:13,830 أريد تلك المفاتيح - لا أستطيع - 282 00:15:13,956 --> 00:15:15,916 جورج)، أريد هذه) - توقف، افلت يدك - 283 00:15:16,083 --> 00:15:19,002 جورج)، لا أريد إستعمال القوة) - أتريد أن تقاتلني؟ - 284 00:15:19,169 --> 00:15:20,504 أتريد المقاتلة؟ - !سأقاتلك - 285 00:15:20,712 --> 00:15:22,214 !فلنفعل ذلك - !لا تضرب الوجه - 286 00:15:22,381 --> 00:15:24,091 حسناً - حسناً - 287 00:15:27,553 --> 00:15:31,390 ...ثم إسترد الشيطان مفاتيحه السحرية 288 00:15:31,515 --> 00:15:33,141 من الأمير الشاب الوسيم... 289 00:15:35,644 --> 00:15:38,313 كلا، لم يأخذ المفاتيح 290 00:15:38,438 --> 00:15:40,232 مستحيل - بلى - 291 00:15:40,357 --> 00:15:42,192 ...ثم رحل الأمير الشاب الوسيم 292 00:15:42,359 --> 00:15:45,279 إلى العالم القاسي... 293 00:15:45,445 --> 00:15:47,197 يا للأسى 294 00:15:47,322 --> 00:15:49,658 ذلك الغول بارد للغاية، هه؟ - إنه بارد - 295 00:15:49,867 --> 00:15:51,368 (دعني أخبرك بأمر يا (كرايمر 296 00:15:51,535 --> 00:15:54,913 ...لو أن ذلك الغول فعل معي ذلك 297 00:15:55,080 --> 00:15:56,331 !لطعنته... - انتظر - 298 00:15:56,707 --> 00:15:58,083 !لقسمته إلى قسمين 299 00:15:58,250 --> 00:16:00,878 !لسحقته كالسمكة 300 00:16:01,044 --> 00:16:04,256 ذلك ما كنت لأفعله - أجل، ذلك سيكون مضحكاً - 301 00:16:04,423 --> 00:16:06,008 !يمكنني أن أنزل هنا 302 00:16:06,175 --> 00:16:07,634 لمَ العجلة يا رجل؟ 303 00:16:07,759 --> 00:16:10,220 يجدر بي الذهاب الآن - ...(كرايمر) - 304 00:16:10,387 --> 00:16:12,347 هل سبق وقتلت رجلاً؟ 305 00:16:12,514 --> 00:16:13,724 ماذا تظن؟ 306 00:16:13,891 --> 00:16:18,103 هل تعتقد أن هذه اليد كانت منقوعة في سائل عاجي؟ 307 00:16:18,270 --> 00:16:20,898 ،(لا تذهب يا (كرايمر ابق معنا 308 00:16:21,064 --> 00:16:23,358 خبرتك واسعة في الحياة، نحتاج إليك 309 00:16:23,525 --> 00:16:26,069 (أرجوك (كرايمر - (أرجوك (كرايمر - 310 00:16:26,278 --> 00:16:27,821 ...حسناً، الآن، النجوم تغيّم 311 00:16:28,030 --> 00:16:29,698 حسناً، مهلاً - (أرجوك (كرايمر - 312 00:16:29,907 --> 00:16:33,118 لا، لا، لا - (أرجوك (كرايمر - 313 00:16:33,911 --> 00:16:35,913 أترى؟ أنت تتجنب الوساطة 314 00:16:36,079 --> 00:16:38,707 ،ستعطيها مفاتيحها والتي هي ستعطيني إياها 315 00:16:38,916 --> 00:16:41,919 ،إذاً بدلاً من إعطائها إياها تعطيني إياها 316 00:16:42,127 --> 00:16:45,339 ،للأسف، عندما أعطتك مفاتيحك لم تعطها مفاتيحها 317 00:16:45,547 --> 00:16:47,549 كانت لتعطيني إياها لأن لديها مفاتيحي 318 00:16:47,716 --> 00:16:49,635 ...وعندئذ لن أسألك عن مفاتيحها 319 00:16:49,801 --> 00:16:51,887 حتى أحصل على مفاتيحي... 320 00:16:54,848 --> 00:16:57,559 معك حق، كيف فاتني ذلك؟ 321 00:16:59,311 --> 00:17:01,980 --ربما لأنه مجرد هرا 322 00:17:03,190 --> 00:17:06,151 ماذا قلت؟ - لا شيء - 323 00:17:09,488 --> 00:17:12,157 سمعت شيئاً - لم أقل أي شيء - 324 00:17:16,787 --> 00:17:19,164 منذ متى وأنت تقودين هذا الشيء؟ 325 00:17:19,373 --> 00:17:21,333 أقترب من الأربع سنوات 326 00:17:22,626 --> 00:17:26,213 لا شيء أكثر إثارة من إمرأة وراء مقود شاحنة 327 00:17:26,922 --> 00:17:28,590 لا شيء؟ 328 00:17:28,799 --> 00:17:30,425 ...حسناً 329 00:17:34,721 --> 00:17:37,641 اسمع كلامك، أنت صاحب الكلام المعسول 330 00:17:37,808 --> 00:17:39,977 لطالما أردت قيادة السيارات الكبيرة 331 00:17:40,143 --> 00:17:43,438 كنت أشاهد تلك الإعلانات أثناء (حلقات (غومر بويل 332 00:17:43,564 --> 00:17:46,316 هل تريد التجربة؟ - حقاً؟ - 333 00:17:47,818 --> 00:17:50,821 هل تعرف كيف تضغط على الدبرياج - بكلتا القدمين؟ - أجل 334 00:17:51,196 --> 00:17:53,740 اقدم إذاً - مهلاً - 335 00:17:53,907 --> 00:17:55,492 مهلاً 336 00:17:59,079 --> 00:18:02,082 حسناً 337 00:18:16,138 --> 00:18:18,140 كانت هنا، رأيتها تضعها هنا 338 00:18:18,348 --> 00:18:20,058 هذا رائع 339 00:18:20,225 --> 00:18:22,186 كيف شكلها؟ - كالمفاتيح - 340 00:18:22,352 --> 00:18:24,438 (شكلها كالمفاتيح يا (جورج 341 00:18:24,563 --> 00:18:27,524 شكلها كالمفاتيح تماماً 342 00:18:27,691 --> 00:18:30,694 كيف شكلها"؟" 343 00:18:31,236 --> 00:18:34,031 من الواضح أنها ليست هنا - لا بد أنها هنا - 344 00:18:34,198 --> 00:18:39,244 جيري)، ما لم أضغط على هذا التمثال) ...وينفتح لي جدار مخفي 345 00:18:39,453 --> 00:18:41,914 لقد بحثنا في كل مكان بهذه الشقة 346 00:18:43,665 --> 00:18:45,501 ما هذا؟ 347 00:18:47,127 --> 00:18:50,214 ميرفي براون"؟" - ماذا؟ - 348 00:18:50,672 --> 00:18:52,716 بقلم (إلين بينيس)؟ - ماذا؟ - 349 00:18:52,883 --> 00:18:55,219 إلين) تكتب حلقات لـ"ميرفي براون"؟) 350 00:18:56,136 --> 00:18:57,721 ارني هذا - تمهّل - 351 00:18:57,846 --> 00:18:59,556 دعني انظر إليه - تمهّل - 352 00:18:59,723 --> 00:19:03,060 !اعطني النصف - !حسناً، خذ - 353 00:19:04,436 --> 00:19:06,522 لما لم تخبرنا؟ 354 00:19:06,647 --> 00:19:10,943 إلين) تكتب حلقات هزلية؟) 355 00:19:16,156 --> 00:19:19,243 !أيها المتطفلان - ماذا؟ - 356 00:19:19,368 --> 00:19:20,702 ماذا؟ - !كيف تجرؤان؟ - 357 00:19:20,911 --> 00:19:22,788 بالكاد قرأنا أي شيء - ذلك كان مضحكاً - 358 00:19:22,955 --> 00:19:24,540 ...من أعطاكما الإذن بالدخول 359 00:19:24,748 --> 00:19:26,333 والعبث بأغراضي؟... 360 00:19:26,542 --> 00:19:29,461 أحسبت أنها مضحكة؟ - ...حسناً، تعرفين - 361 00:19:29,753 --> 00:19:32,589 ...مما رأيت... - !إنها مجرد مسودة أولية - 362 00:19:32,798 --> 00:19:35,050 ،نسيت مفاتيحي بالمنزل وأحاول فقط الحصول على مفاتيحي 363 00:19:35,634 --> 00:19:38,095 لماذا سمحت له بالدخول؟ - لقد أجبرني - 364 00:19:38,262 --> 00:19:39,513 !لم أفعل - !بل فعلت - 365 00:19:39,680 --> 00:19:43,392 !اخرجا! اخرجا - مهلاً، تلزمني مفاتيحي الإحتياطية - 366 00:19:43,559 --> 00:19:45,644 هاك مفاتيحك اللعينة، احتفظ بها 367 00:19:45,769 --> 00:19:47,271 ما عدت أريدها - جيد - 368 00:19:47,479 --> 00:19:48,939 أريد إستعادة مفاتيحي منك 369 00:19:49,106 --> 00:19:51,483 لا أستطيع الإحتفاظ بها؟ - لا يمكن إئتمانك - 370 00:19:51,608 --> 00:19:53,694 !حسناً، لا بأس 371 00:19:53,902 --> 00:19:56,613 ولا أريدك أن تحتفظي بمفاتيحي - !جيد، لن أفعل - 372 00:19:56,780 --> 00:19:58,031 جيد، لا تفعلي 373 00:19:58,198 --> 00:20:00,284 أهذه مفاتيحي؟ - هذه ليست مفاتيحي - 374 00:20:00,409 --> 00:20:02,995 لمن هذه؟ - لا أدري - 375 00:20:03,203 --> 00:20:04,997 كلا، هذه لك 376 00:20:15,883 --> 00:20:17,885 حسبت أنني أستطيع كتابتها 377 00:20:18,010 --> 00:20:20,012 هل تريدين القيام بذلك الشيء؟ 378 00:20:20,220 --> 00:20:22,055 لا أدري 379 00:20:22,222 --> 00:20:25,392 أولئك الكتّاب يجنون مكاسب طائلة 380 00:20:27,561 --> 00:20:28,812 ماذا؟ 381 00:20:28,979 --> 00:20:31,315 دعيني أخبرك بشيء ما عن عالم الترفيه 382 00:20:32,691 --> 00:20:35,068 لا أصدّق - إنه عمل شاق - 383 00:20:35,235 --> 00:20:37,321 لا يمكنك أن تكتبي حلقة "لـ"ميرفي براون 384 00:20:37,487 --> 00:20:40,157 ،عليك مشاهدة المسلسل ...تفهمين الشخصيات 385 00:20:40,324 --> 00:20:41,992 كيف يتعلقون بأحدهم الآخر... 386 00:20:42,201 --> 00:20:45,037 حسناً، هل أستطيع مشاهدة المسلسل؟ 387 00:20:46,872 --> 00:20:49,958 --يا إلهي، يا لك من مغفـ 388 00:20:55,297 --> 00:20:57,257 ماذا قلت؟ 389 00:20:58,926 --> 00:21:00,886 لم أقل أي شيء 390 00:21:02,179 --> 00:21:04,389 سمعت شيئاً 391 00:21:05,807 --> 00:21:07,351 !(إلين)! هذا (كرايمر) 392 00:21:07,559 --> 00:21:10,312 !"كرايمر) في مسلسل "ميرفي براون) 393 00:21:11,605 --> 00:21:13,607 !"كرايمر) في "ميرفي براون) - !انظري، ها هو - 394 00:21:13,774 --> 00:21:16,026 !إنه يجلس أمام المكتب 395 00:21:16,610 --> 00:21:17,861 (أهلاً، أنا (ميرفي براون 396 00:21:18,028 --> 00:21:20,948 لا بد أنك مساعدي الجديد - (طاب صباحك آنسة (براون - 397 00:21:21,114 --> 00:21:24,117 وما إسمك؟ - (أنا (ستيفين سنيل - 398 00:21:24,284 --> 00:21:25,994 (سنيل) - أجل - 399 00:21:26,161 --> 00:21:28,038 (أهلاً يا سيد (سنيل 400 00:21:28,205 --> 00:21:29,498 (ستيفين) 401 00:21:29,706 --> 00:21:30,916 (ستيفين) - أجل - 402 00:21:31,124 --> 00:21:33,001 هل أنت على علم بنظام هذا الحاسوب؟ 403 00:21:33,168 --> 00:21:36,129 أجل، أنا على علم 404 00:21:36,338 --> 00:21:39,216 ...ستيفين سنيل)، لدي خبرة بالناس) 405 00:21:39,383 --> 00:21:41,927 ويراودني شعور طيب حيالك... 406 00:21:42,094 --> 00:21:43,971 أجل 407 00:21:53,856 --> 00:21:57,067 ،أسافر بالطيران كثيراً ...كنت على متن طائرة سابقاً وتسائلت 408 00:21:57,276 --> 00:22:01,238 هل هناك مفاتيح للطائرة؟... هل يحتاجون إلى مفاتيح لتشغيل الطائرة؟ 409 00:22:01,446 --> 00:22:05,075 ،ربما ذلك هو سبب التأخير أحياناً عند البوابة 410 00:22:05,284 --> 00:22:07,411 ربما يقول الطيار وهو ...:في قمرة القيادة 411 00:22:07,578 --> 00:22:09,538 رباه، لا أصدّق ذلك" 412 00:22:09,705 --> 00:22:11,790 ...يا إلهي... 413 00:22:11,957 --> 00:22:14,042 "لقد فعلتها مجدداً 414 00:22:14,626 --> 00:22:15,961 يقولون أن الخلل تقني 415 00:22:16,170 --> 00:22:18,130 ...لأنهم لا يريدون أن يعلنوا 416 00:22:18,338 --> 00:22:19,548 ...سيداتي سادتي" 417 00:22:19,756 --> 00:22:22,384 ...سنتأخر لبعض الوقت... 418 00:22:22,676 --> 00:22:25,304 رباه، هذا مُحرج للغاية 419 00:22:25,470 --> 00:22:28,348 "تركت مفاتيح الطائرة في شقتي 420 00:22:28,515 --> 00:22:31,101 ترى التقنيين، تعتقد أنهم ...يصلحون الخلل 421 00:22:31,268 --> 00:22:34,605 ولكنهم يبحثون عن مفتاح مغناطيسي... مخبّأ تحت الجناح 422 00:22:34,730 --> 00:22:37,482 "ربما تركه هناك بمكان ما" 423 00:22:40,903 --> 00:23:28,825 ترجمــة أشـرف عبد الجليــل kingoffilms@hotmail.com