1
00:00:00,868 --> 00:00:02,733
{\a6}...دكاكين الحلاقة قديمة الطراز

2
00:00:02,905 --> 00:00:07,631
{\a6}،للأسف أصبحت شيئاً من الماضي...
أين وقع الخطأ؟

3
00:00:07,808 --> 00:00:12,973
{\a6}أولاً يحتاج إلى كرسي بـ20 ألف دولار
لكي يجني بقشيق ثلاثة دولارات

4
00:00:13,147 --> 00:00:16,878
{\a6}ابتاع كرسياً أرخص ومجلات حديثة

5
00:00:17,618 --> 00:00:20,246
{\a6}ولماذا دائماً ما يعلّق الحلاق رخصته؟

6
00:00:20,421 --> 00:00:22,082
{\a6}ما من قوانين في الحلاقة

7
00:00:22,256 --> 00:00:24,986
{\a6}عدا عرض مؤخرة رأس كل زبون

8
00:00:25,359 --> 00:00:26,553
{\a6}لا أريد رؤية المؤخرة

9
00:00:26,727 --> 00:00:29,457
{\a6}لماذا أرى شيئاً لن أراه أبداً
في أي وقت آخر؟

10
00:00:29,630 --> 00:00:30,995
{\a6}،عندما أشتري البنطال

11
00:00:31,165 --> 00:00:35,226
{\a6}:لا يرفعني بائعان ويقولان
"ما رأيك في مظهر مربط القدمين؟"

12
00:00:35,403 --> 00:00:37,894
{\a6}،إن أردت رؤية كل شيء
لإخترت أن أكون ذبابة

13
00:00:43,711 --> 00:00:45,406
...(جورج)، نحن هنا في (سانالاك)

14
00:00:45,579 --> 00:00:48,104
نعتبر أنفسنا في طور التقدّم...

15
00:00:48,282 --> 00:00:50,682
لدينا مجموعة زبائن صغيرة
ولكن مرموقة

16
00:00:50,851 --> 00:00:55,117
الكثيرون يعتبرونني صغيراً ومرموقاً

17
00:00:56,023 --> 00:00:57,854
(هذا مضحك يا (جورج

18
00:00:58,025 --> 00:00:59,720
أنت فطن للغاية -
حسناً -

19
00:00:59,894 --> 00:01:01,418
...أشعر بأني لا أضطر

20
00:01:01,595 --> 00:01:04,325
لا أضطر لتفسير كل شيء لك

21
00:01:04,498 --> 00:01:06,193
أنت تفهم كل شيء في الحال

22
00:01:06,367 --> 00:01:08,528
أستمتع بالفهم

23
00:01:10,004 --> 00:01:11,801
أريدك أن تحصل على الوظيفة

24
00:01:11,973 --> 00:01:13,804
--ولكن -
ستو زيمير) على الخط الثاني) -

25
00:01:13,975 --> 00:01:16,034
رائع، شكراً

26
00:01:16,210 --> 00:01:18,576
،عليّ تلقّي هذه المكالمة، اسمع

27
00:01:18,746 --> 00:01:20,805
يسعدني قدومك حقاً

28
00:01:22,984 --> 00:01:25,179
أريدك أن تحصل على الوظيفة"

29
00:01:25,953 --> 00:01:27,978
"--ولكن

30
00:01:28,356 --> 00:01:30,688
ماذا؟ -
إنتهى الحديث -

31
00:01:31,459 --> 00:01:32,687
ماذا تعني؟ -
ماذا؟ -

32
00:01:32,860 --> 00:01:35,556
،لم ينهِ كلامه، جاءته مكالمة
وتلك كانت النهاية

33
00:01:35,730 --> 00:01:38,358
ولكن" كانت آخر كلمة؟" -
:ربما كان سيقول -

34
00:01:38,532 --> 00:01:41,228
"ولكن عليّ إستشارة شركائي"

35
00:01:41,402 --> 00:01:44,565
،أريدك أن تحصل على الوظيفة"
،ولكن مجلس الإدارة

36
00:01:44,739 --> 00:01:46,969
"يواجهون إتهاماً وسيدخلون السجن

37
00:01:47,141 --> 00:01:50,167
،أريدك أن تحصل على الوظيفة"
"ولكن الشذوذ مطلوب

38
00:01:50,344 --> 00:01:52,437
حسناً، حسناً

39
00:01:52,613 --> 00:01:54,240
لمَ لا تتصل به؟

40
00:01:54,415 --> 00:01:57,680
كان يتغنّى بقدرتي على فهم الأمور بسرعة

41
00:01:57,852 --> 00:01:59,114
ذلك ما أثار إعجابه

42
00:01:59,286 --> 00:02:02,255
لذا إن إتصلت سائلاً عن حصولك
على الوظيفة، قد تفقدها

43
00:02:02,423 --> 00:02:06,519
...وإن لم أتصل -
قد تحصل عليها، ولكن لن تعرف أبداً -

44
00:02:06,694 --> 00:02:08,889
أية شركة هي؟ -
مستلزمات المرائيب الصغيرة -

45
00:02:09,063 --> 00:02:11,759
مرحي لك

46
00:02:11,932 --> 00:02:13,399
أجل، أجل -
أهلاً -

47
00:02:13,567 --> 00:02:15,034
أهلاً -
أهلاً -

48
00:02:15,202 --> 00:02:18,194
إستحممت؟ -
حلاقة، أنا سعيد بها للغاية -

49
00:02:18,372 --> 00:02:20,135
من الحلاق؟ (جينو)؟ -
طبعاً -

50
00:02:20,307 --> 00:02:22,798
لما تركت ذلك الجزار يحلق شعري -
أي جزار؟ -

51
00:02:22,977 --> 00:02:25,537
،(العم (إنزو
(ذلك هو حلاق (جيري

52
00:02:25,713 --> 00:02:29,046
،أحلق عنده منذ 12 سنة
لا أستطيع تبديله، سأجرح مشاعره

53
00:02:29,216 --> 00:02:32,049
لن تحظى بحلاقة جيدة أبداً -
يمكنك أن تحظى بحلاقة جيدة اليوم -

54
00:02:32,219 --> 00:02:35,416
،(هذا يوم إجازة (إنزو
جينو) هناك لوحده)

55
00:02:35,589 --> 00:02:36,817
حقاً؟ -
أجل -

56
00:02:36,991 --> 00:02:39,960
،عليك أن تحلق شعرك
لتبدو جيداً في مزاد العزوبية خاصتي

57
00:02:40,127 --> 00:02:41,492
مزاد العزوبية؟

58
00:02:41,662 --> 00:02:45,223
ذلك المزاد حيث يبيعون "مواعيد
غرامية مع العزّاب" للصدقة

59
00:02:45,399 --> 00:02:46,730
ولم تسأليني؟

60
00:02:46,901 --> 00:02:49,563
أستطيع جمع المال الكافي
لمعالجة شلل الأطفال

61
00:02:49,870 --> 00:02:52,270
وجدوا علاجاً لشلل الأطفال منذ فترة

62
00:02:52,606 --> 00:02:54,073
شلل الأطفال؟

63
00:02:55,709 --> 00:02:58,940
هلا ذهبت؟
تلزمك حلاقة شعر

64
00:02:59,113 --> 00:03:00,410
حسناً -
أجل -

65
00:03:01,449 --> 00:03:03,610
لماذا أنت متأنق؟ -
حضرت مقابلة وظيفية -

66
00:03:03,784 --> 00:03:06,014
حقاً؟ وكيف سارت؟ -
بخير -

67
00:03:06,187 --> 00:03:08,212
...ولكن

68
00:03:14,595 --> 00:03:17,155
!(جيري) -
(أهلاً (إنزو -

69
00:03:17,331 --> 00:03:19,765
هل أتيت للحلاقة؟ -
كلا -

70
00:03:19,934 --> 00:03:21,629
--بالواقع كنت -
هذا يوم إجازتي -

71
00:03:21,802 --> 00:03:25,033
ولكني سأعتني بك
لأنك زبوني المفضل

72
00:03:25,206 --> 00:03:27,538
أنت معي منذ وقت طويل

73
00:03:27,708 --> 00:03:29,107
أنت مخلص للغاية

74
00:03:29,743 --> 00:03:31,040
...حسناً

75
00:03:31,212 --> 00:03:33,544
--إن كان يوم إجازتك -
ما الفارق؟ -

76
00:03:33,714 --> 00:03:36,444
تستغرق الحلاقة 10 دقائق -
--ولكن -

77
00:03:38,819 --> 00:03:42,380
جيري)، اليوم سأفعل لك شيئاً مميزاً)

78
00:03:42,556 --> 00:03:45,957
لا أريد قص الكثير من الشعر -
من الحلاق؟ -

79
00:03:46,127 --> 00:03:49,654
أنت تلقي النكتة
وأنا أقص الشعر

80
00:03:50,831 --> 00:03:52,799
جينو)، لقد تفوقت على نفسك)
هذه المرة

81
00:03:52,967 --> 00:03:56,027
هذه أفضل حلاقة حظيت بها

82
00:04:09,116 --> 00:04:11,983
!لقد شوّهك -
أعرف -

83
00:04:12,153 --> 00:04:14,053
تبدو وكأنك في الخامسة

84
00:04:16,190 --> 00:04:18,750
ماذا إن غسلت شعري بالشامبو؟
أحياناً يفيد الشامبو

85
00:04:18,926 --> 00:04:20,621
عليك أن تقصد حلاقاً آخر

86
00:04:20,794 --> 00:04:22,989
افسخ تلك العلاقة

87
00:04:23,597 --> 00:04:26,464
،لا أستطيع، إنه يحبني
يقول إنني أكثر زبائنه إخلاصاً

88
00:04:26,634 --> 00:04:30,161
،كما أنه عند الزاوية
سأمرّ عليه كل يوم عندما أخرج

89
00:04:30,337 --> 00:04:34,000
عليك أن تفعل ذلك -
لا أستطيع، سأفطر قلبه -

90
00:04:37,178 --> 00:04:39,271
محال أن (جينو) فعل ذلك

91
00:04:40,214 --> 00:04:43,513
(هذا فعل (إنزو -
أخبرتني بأنه لن يكون موجوداً -

92
00:04:43,684 --> 00:04:45,811
وإن يكن؟ -
لم أشأ أن أجرح مشاعره -

93
00:04:45,986 --> 00:04:49,513
،لا يمكنه مواصلة الحلاقة لك
أنت تدمّر نفسك

94
00:04:52,159 --> 00:04:54,957
،لن أسمح لك بذلك
إن لم تتصل به، سأتصل أنا

95
00:04:55,129 --> 00:04:57,222
،(كلا يا (كرايمر
لا يمكنك أن تفعل ذلك

96
00:04:57,398 --> 00:05:00,629
،سأتصل بـ(جينو)، وسيحلق لك
وسنقوم بإصلاح هذه الحلاقة

97
00:05:00,801 --> 00:05:03,770
لا أريد منك الإتصال به -
حسناً -

98
00:05:04,438 --> 00:05:06,201
أنت مجنون

99
00:05:07,274 --> 00:05:09,834
ما زلت لم أسمع عن تلك الوظيفة

100
00:05:10,010 --> 00:05:12,535
،ذلك موقف قاسي
ماذا أنت فاعلاً حياله؟

101
00:05:12,880 --> 00:05:14,108
لديّ فكرة

102
00:05:14,782 --> 00:05:17,717
ماذا؟ -
أن أظهر -

103
00:05:20,854 --> 00:05:23,345
ماذا تعني بأن تظهر؟ -
أن أظهر -

104
00:05:23,524 --> 00:05:25,617
أتظاهر بأني حصلت على الوظيفة

105
00:05:25,793 --> 00:05:28,956
،الرجل في إجازة
إن حصلت على الوظيفة، كان خيراً

106
00:05:29,129 --> 00:05:30,158
،وإن لم أحصل عليها

107
00:05:30,159 --> 00:05:32,872
،مع موعد رجوعه
سأكون قد أثبت نفسي

108
00:05:35,102 --> 00:05:37,400
لا بأس بها -
ما أسوأ الإحتمالات؟ -

109
00:05:37,571 --> 00:05:40,938
ستشعر بالإحراج والمذلة
،أمام مجموعة كبيرة من الناس

110
00:05:41,108 --> 00:05:44,077
وتضطر للخروج مخزياً
وذيلك بين ساقيك

111
00:05:45,045 --> 00:05:46,945
أجل، وإن يكن؟

112
00:05:47,781 --> 00:05:51,410
،أجل، فهمتك
نسيت مع من كنت أتحدث

113
00:05:53,721 --> 00:05:55,154
طاب صباحك

114
00:05:55,589 --> 00:05:57,318
طاب صباحك

115
00:05:57,491 --> 00:05:59,425
،طاب صباحك، سرّني لقاؤك
كيف حالك؟

116
00:05:59,593 --> 00:06:02,061
طاب صباحك

117
00:06:02,563 --> 00:06:03,791
طاب صباحك

118
00:06:04,498 --> 00:06:07,126
كيف أساعدك؟ -
(إسمي (جورج كوستانزا -

119
00:06:07,301 --> 00:06:10,566
،سأبدأ العمل هنا اليوم
...كنت أتساءل ما إذا إستطعتِ

120
00:06:10,738 --> 00:06:13,400
أن تخبريني بمكان مكتبي... -
--لم أعلم أن -

121
00:06:13,574 --> 00:06:15,838
(مايك)، هذا (جورج كوستانزا)

122
00:06:16,010 --> 00:06:17,910
سيبدأ العمل اليوم

123
00:06:18,078 --> 00:06:19,636
مرحباً بك معنا

124
00:06:19,813 --> 00:06:21,440
شكراً (مايك)، يسرّني أن أكون معكم

125
00:06:21,615 --> 00:06:24,015
(لم أعرف أن السيد (تاتل
أنهى المقابلات

126
00:06:24,184 --> 00:06:27,415
ربما كان متلهفاً لبدء إجازته

127
00:06:29,123 --> 00:06:32,024
يريد معرفة مكان مكتبه -
،حسناً -

128
00:06:32,192 --> 00:06:33,659
فلنرى، عندنا مكتبين

129
00:06:33,827 --> 00:06:36,557
هناك الكبير عند نهاية القاعة
والصغير هنا

130
00:06:36,730 --> 00:06:39,130
(عليّ أن أسأل (جاك -
دع (جاك) وشأنه -

131
00:06:39,300 --> 00:06:41,700
لدى (جاك) ما يكفي من المشاكل

132
00:06:41,869 --> 00:06:43,894
سآخذ المكتب الصغير -
حقاً؟ -

133
00:06:44,071 --> 00:06:45,698
أجل، أحب الشعور بالراحة

134
00:06:45,873 --> 00:06:48,842
،شقتي صغيرة، أحب الشعور بالضيق
أحب العشعشة

135
00:06:49,009 --> 00:06:50,704
أحب أن أعيش في عشّة

136
00:06:50,878 --> 00:06:53,244
حسناً، المكتب 808، من هنا

137
00:06:53,414 --> 00:06:56,906
،(أثناء ذلك، سأجلب لك ملف (بينسكي
يمكنك بدء العمل في ذلك

138
00:06:57,084 --> 00:06:59,018
(طبعاً، ملف (بينسكي

139
00:06:59,186 --> 00:07:01,746
أتحرّق شوقاً للنظر في ذلك

140
00:07:01,922 --> 00:07:03,617
بينسكي) ذاك)

141
00:07:03,791 --> 00:07:06,385
سنحلّ مشاكله

142
00:07:51,004 --> 00:07:52,437
ماذا تفعل هناك طوال النهار؟

143
00:07:53,173 --> 00:07:55,368
(اعطوني ملف (بينسكي

144
00:07:55,943 --> 00:07:59,140
هل المكان جميل؟ -
أنا مستمتع به كثيراً -

145
00:07:59,313 --> 00:08:01,577
أعتقد أن زملائي يحبونني حقاً

146
00:08:01,749 --> 00:08:03,239
نحن مثل العائلة

147
00:08:03,417 --> 00:08:06,409
(بالواقع الأمس كان عيد مولد (غرايس

148
00:08:07,054 --> 00:08:08,885
إنها إمرأة رائعة

149
00:08:09,056 --> 00:08:12,992
أقمنا حفلاً صغيراً به حلوى وشمبانيا

150
00:08:13,594 --> 00:08:15,221
ألقيت نخباً

151
00:08:16,630 --> 00:08:18,894
،ماذا عن مديرك
الرجل الذي أجرى معك المقابلة؟

152
00:08:19,333 --> 00:08:21,597
سيعود يوم الإثنين

153
00:08:23,036 --> 00:08:24,264
أهلاً -
أهلاً -

154
00:08:26,106 --> 00:08:27,801
لماذا تلبس قبعة؟

155
00:08:28,542 --> 00:08:29,941
حلقت شعري

156
00:08:30,110 --> 00:08:32,237
حقاً؟ هل أستطيع أن أراها؟

157
00:08:33,113 --> 00:08:34,410
لا شيء يُرى

158
00:08:34,581 --> 00:08:36,606
هيا، دعني أراها -
دعك من الأمر -

159
00:08:36,784 --> 00:08:39,252
!هيا

160
00:08:39,887 --> 00:08:41,445
حسناً

161
00:09:02,376 --> 00:09:03,604
جميل، شكراً لك

162
00:09:03,777 --> 00:09:05,438
آسفة

163
00:09:05,612 --> 00:09:07,512
آسفة

164
00:09:09,116 --> 00:09:11,744
انسي ذهابي إلى مزاد العزوبية ذاك

165
00:09:11,952 --> 00:09:14,477
،(ماذا؟ لا يا (جيري
عليك أن تذهب

166
00:09:14,655 --> 00:09:17,351
،(كنت لأذهب معك يا (إلين
ولكني سأعمل ذلك اليوم

167
00:09:17,524 --> 00:09:19,890
أجل، أمر مؤسف

168
00:09:23,797 --> 00:09:27,096
،(تلك أسوأ حلاقة حظى بها (جيري
عليك أن تصلحها

169
00:09:27,301 --> 00:09:29,064
بالتأكيد

170
00:09:29,236 --> 00:09:32,296
سأصلحها، ولكن لا تخبر أحداً

171
00:09:33,040 --> 00:09:34,268
إنه مجنون بعض الشيء

172
00:09:34,441 --> 00:09:37,501
أجهل ماذا سيفعل إن علم أني
(لمست شعر (جيري

173
00:09:37,978 --> 00:09:40,412
"أعجبني فيلم "(إدوارد) ذو المقصات

174
00:09:40,581 --> 00:09:42,242
ذلك أفضل فيلم رأيته في حياتي

175
00:09:43,217 --> 00:09:46,277
"مجدداً مع فيلم "(إدوارد) ذو المقصات

176
00:09:46,453 --> 00:09:48,887
كيف تكون يدك مثل المقص؟

177
00:09:49,056 --> 00:09:51,354
ارني شخصاً واحداً يده مثل المقص

178
00:09:51,525 --> 00:09:54,688
،إنه حلم جميل
ليتني أكون ذلك الرجل

179
00:09:54,862 --> 00:09:59,822
ألم تفكّر يوماً فيما ستفعله في الحمّام؟

180
00:10:00,000 --> 00:10:03,094
!ماذا ستفعل في الحمّام؟

181
00:10:03,270 --> 00:10:06,034
ليت يدي بها عصا لبس الحذاء

182
00:10:10,377 --> 00:10:11,605
أهلاً -
أهلاً -

183
00:10:11,778 --> 00:10:14,042
أهلاً -
اسمعني -

184
00:10:14,214 --> 00:10:16,341
،(تكلمت مع (جينو
سيصلح لك الحلاقة

185
00:10:16,817 --> 00:10:19,183
عظيم، إذاً تستطيع الذهاب
إلى مزاد العزوبية

186
00:10:19,353 --> 00:10:20,911
--أجل ولكن -
لا إستثناءات -

187
00:10:21,088 --> 00:10:23,454
شقته في تمام الثامنة

188
00:10:23,624 --> 00:10:26,718
هل يستطيع إصلاحها؟ -
لا أعرف -

189
00:10:29,897 --> 00:10:34,630
رباه، إن لديك رأساً مشعراً جميلاً

190
00:10:34,801 --> 00:10:36,029
شكراً لك

191
00:10:36,203 --> 00:10:39,695
(أنا واثق من أن عمّي (إنزو
يخبرك بذلك طوال الوقت

192
00:10:39,873 --> 00:10:43,673
بالواقع (إنزو) لم يخبرني
بذلك منذ فترة

193
00:10:44,411 --> 00:10:49,110
لا أظن العم (إنزو) يدرك
كم هو حلاقاً محظوظاً

194
00:10:49,283 --> 00:10:51,774
هذا لطف منك

195
00:10:52,986 --> 00:10:54,453
انتظر لحظة

196
00:10:57,391 --> 00:10:59,791
نعم؟ -
(هذا عمّك (إنزو -

197
00:11:01,361 --> 00:11:04,455
!(هذا عمّي (إنزو
اسرع، اختبئ، سأنظّف

198
00:11:06,800 --> 00:11:08,062
اصعد

199
00:11:22,516 --> 00:11:24,677
،(عمّي (إنزو
ماذا تفعل هنا؟

200
00:11:24,851 --> 00:11:27,786
أتيت للإعتذار -
الإعتذار؟ -

201
00:11:27,955 --> 00:11:30,788
"إستأجرت فيلم "(إدوارد) ذو المقصات

202
00:11:30,958 --> 00:11:33,426
جوني ديب) ذاك، جعلني أبكي)

203
00:11:34,628 --> 00:11:37,688
،وأبكاني أيضاً
أتريد أن تشرب شيئاً؟

204
00:11:38,465 --> 00:11:41,730
انتظر! ما كل هذا؟

205
00:11:42,669 --> 00:11:44,762
لا شيء، مجرد شعر

206
00:11:45,472 --> 00:11:48,600
هل تقوم بالحلاقة في الشقة؟ -
كلا -

207
00:11:48,775 --> 00:11:51,767
،رجل البيتزا كان هنا
ربما سقط منه بعض الشعر

208
00:11:51,945 --> 00:11:53,936
سيصاب بالصلع

209
00:11:54,348 --> 00:11:57,010
يبدو مألوفاً

210
00:12:04,591 --> 00:12:07,458
،ما إن بدأ العمل
علمت أنه بارع

211
00:12:07,628 --> 00:12:09,528
أجل، بطيء، لطيف، فطن

212
00:12:09,696 --> 00:12:11,459
أجل -
أجل -

213
00:12:11,632 --> 00:12:15,068
ألم أخبرك؟ -
ولكن (إنزو) أمسك إحدى شعيراتي -

214
00:12:15,235 --> 00:12:16,998
وإن يكن؟ -
أعتقد أنه علم -

215
00:12:17,170 --> 00:12:20,037
كلا، هو لا يعلم -
إنه يعرف شعري -

216
00:12:20,207 --> 00:12:22,334
،أنت تتوهم الأشياء
هو لا يعرف شيئاً

217
00:12:22,509 --> 00:12:26,138
هيا، استجمع قواك -
حسناً، حسناً -

218
00:12:29,182 --> 00:12:30,843
ماذا حدث؟
شعرك كما كان

219
00:12:31,018 --> 00:12:34,715
لم يستطع الإنهاء، جاء عمّه
!وكاد أن يمسك بنا

220
00:12:36,123 --> 00:12:39,251
جيري)، المزاد بعد عدة ساعات)

221
00:12:39,426 --> 00:12:41,656
(خذي (كرايمر -
أجل -

222
00:12:42,396 --> 00:12:44,227
ما زلت تستطيع القدوم

223
00:12:44,665 --> 00:12:47,600
هل تمزحين؟
انظري إليه، إنه مشوّه

224
00:12:47,768 --> 00:12:50,737
أهذا رأيك؟ -
هذا رأيي؟! إنه بغيض -

225
00:12:55,609 --> 00:12:59,067
ماذا ستلبس؟ -
أياً ما يلزم -

226
00:13:01,948 --> 00:13:05,213
نيومان) زبون جيد)

227
00:13:05,385 --> 00:13:09,879
،عندما أجد حلاقاً، أبقى معه
كدت ألتحق بكلية الحلاقة

228
00:13:10,057 --> 00:13:12,252
لطالما شعرت بأن لديّ تلك الموهبة

229
00:13:12,426 --> 00:13:15,088
،(ليس الجميع مثل (نيومان
مخلص للغاية

230
00:13:15,262 --> 00:13:17,958
أجل، تربيت على ذلك

231
00:13:18,398 --> 00:13:20,366
أنا مميز

232
00:13:21,101 --> 00:13:23,729
لا أمانع الشخصيات المرحة

233
00:13:23,904 --> 00:13:27,101
ولكني لا أحب مجال الترفيه

234
00:13:31,878 --> 00:13:33,778
سأخرج لبعض الوقت

235
00:13:33,947 --> 00:13:37,110
سأعود بعد قليل -
استغرق وقتك -

236
00:13:42,556 --> 00:13:43,921
هل أنت سعيد بالحلاقة؟

237
00:13:44,091 --> 00:13:47,026
إنها مقبولة، عوجاء بعض الشيء

238
00:13:47,794 --> 00:13:50,285
ما رأيك في أن أحلق لك مجاناً
لستة أشهر؟

239
00:13:50,464 --> 00:13:54,525
ما المطلوب؟ -
(تأتني بعيّنة من شعر (جيري -

240
00:13:55,635 --> 00:13:57,899
...يبدو أن تلك المهمة تساوي

241
00:13:58,071 --> 00:14:03,008
سنة من الحلاقة المجانية، ومشط...

242
00:14:10,817 --> 00:14:13,251
،(سيد (كوستانزا
السيد (بينسكي) يريد رؤيتك

243
00:14:18,391 --> 00:14:19,983
السيد (بينسكي)؟

244
00:14:20,160 --> 00:14:21,491
من ملف (بينسكي)؟

245
00:14:21,661 --> 00:14:23,458
كوستانزا)؟)

246
00:14:23,630 --> 00:14:25,029
(آرثر بينسكي)

247
00:14:25,198 --> 00:14:27,029
(سيد (بينسكي

248
00:14:27,768 --> 00:14:30,703
كنت أعمل على ملفّك للتو

249
00:14:30,871 --> 00:14:32,099
...كنت

250
00:14:32,272 --> 00:14:34,934
...أحيل محتويات الملف إلى هذه...

251
00:14:35,108 --> 00:14:37,599
--الحافظة الحديثة المرنة...

252
00:14:37,778 --> 00:14:40,008
أين (تاتل)؟ -
هو في إجازة -

253
00:14:40,180 --> 00:14:44,014
،كان في إجازة عند آخر زيارة لي
اعطني ملفّي

254
00:14:48,221 --> 00:14:50,246
يبدو أنك أنجزت الكثير في هذا

255
00:14:50,924 --> 00:14:54,018
في الجامعة كانوا يطلقون عليّ
"البولدوغ الصغير"

256
00:14:54,194 --> 00:14:57,595
(أجل، أنت من قماشة (بينسكي

257
00:14:57,764 --> 00:15:01,359
هل تفكّر في القدوم للعمل
تحت رايتي مباشرةً؟

258
00:15:01,535 --> 00:15:03,867
حقاً؟ -
--أنت مدرك -

259
00:15:04,037 --> 00:15:05,732
سيد (كوستانزا)؟ -
(ليس الآن يا (كلاريس -

260
00:15:05,906 --> 00:15:09,364
أعتقد أنه على السيد (بينكسي) معرفة
أنهم يسحبون سيارته

261
00:15:09,543 --> 00:15:11,010
!سحقاً لهذه المدينة

262
00:15:11,178 --> 00:15:13,703
أنا مدرك...؟
أنا مدرك...؟

263
00:15:15,282 --> 00:15:17,375
إنه يعلم بعلاقتنا

264
00:15:17,551 --> 00:15:19,143
كيف تعرف؟ -
لأنني أعرف -

265
00:15:19,319 --> 00:15:24,052
إنه مجنون، طوال الصباح كان يحدّق
في الشعيرة

266
00:15:25,792 --> 00:15:27,817
من الطارق؟ -
!(هذا (نيومان -

267
00:15:27,994 --> 00:15:30,656
،(كان في الدكان مع (إنزو
لا يجب أن يراني هنا

268
00:15:30,831 --> 00:15:34,358
،ادخل غرفة النوم، افتح النافذة
يمكنك الخروج من سلّم الحريق

269
00:15:38,705 --> 00:15:40,900
ماذا تريد؟ -
هل يمكنني إستعمال حمّامك؟ -

270
00:15:42,375 --> 00:15:43,842
وما خطب حمّامك؟

271
00:15:44,010 --> 00:15:46,001
مرحاضي مسدود -
ألا يمكنك تسليكه؟ -

272
00:15:46,379 --> 00:15:47,710
هل سألت (كرايمر)؟ -
هو بالخارج -

273
00:15:47,881 --> 00:15:49,508
ستتبوّل؟ -
أجل، أجل -

274
00:15:50,183 --> 00:15:51,411
هل أستطيع الدخول؟ -
ادخل -

275
00:15:51,585 --> 00:15:53,485
يجب أن أسرع -
ضخ المياه مرتين -

276
00:15:53,653 --> 00:15:55,382
!شكراً لك

277
00:15:59,426 --> 00:16:01,053
كلا

278
00:16:01,228 --> 00:16:02,889
وجدتها

279
00:16:03,930 --> 00:16:05,864
غير معقول

280
00:16:06,032 --> 00:16:07,761
ما من شعر في هذا الشيء

281
00:16:07,934 --> 00:16:12,371
لم يسبق وأن رأيت شخصاً ليس لديه
شعيرة واحدة بالفرشاة

282
00:16:13,707 --> 00:16:14,969
غير معقول

283
00:16:15,141 --> 00:16:16,768
لا شيء

284
00:16:27,954 --> 00:16:29,353
حسناً؟ -
أجل، أجل -

285
00:16:29,522 --> 00:16:31,717
إلى اللقاء -
ماذا تفعل؟ -

286
00:16:31,892 --> 00:16:33,621
"أشاهد "(إدوارد) ذو المقصات

287
00:16:34,561 --> 00:16:37,553
هل أستطيع مشاهدة البعض؟
إنه فيلمي المفضّل

288
00:16:38,298 --> 00:16:39,993
حسناً

289
00:16:44,671 --> 00:16:47,538
هل تريد أن تشرب شيئاً؟ -
كلا، كلا -

290
00:16:55,849 --> 00:16:59,341
،إن أردت المشاهدة، فاجلس
أنت توّترني

291
00:17:01,755 --> 00:17:05,623
هذا الرجل حلاقاً بارعاً

292
00:17:05,792 --> 00:17:07,726
عليّ الذهاب

293
00:17:07,994 --> 00:17:10,656
أسقطت عُملة

294
00:17:11,464 --> 00:17:13,125
أجل

295
00:17:13,300 --> 00:17:15,234
(إلى اللقاء (جيري

296
00:17:29,482 --> 00:17:31,347
هل أتيت بها؟

297
00:17:36,222 --> 00:17:39,157
(أحسنت يا (نيومان

298
00:17:39,326 --> 00:17:41,317
كان أمراً سهلاً

299
00:17:41,494 --> 00:17:42,552
إلى أين ذاهب؟

300
00:17:42,669 --> 00:17:44,483
!حان وقت الانتقام

301
00:17:53,974 --> 00:17:57,102
!900
هل أسمع ألفاً؟

302
00:17:57,277 --> 00:18:01,509
(سيداتي، إنه خرّيج (هارفارد

303
00:18:01,681 --> 00:18:04,878
ألف -
ألف، حسناً، ألفاً مرة -

304
00:18:05,051 --> 00:18:06,382
ألفاً مرتين

305
00:18:06,553 --> 00:18:08,646
...ألفاً ثلاث مرات، مباع

306
00:18:08,822 --> 00:18:11,620
إلى السيدة المحظوظة في الصف الثالث...

307
00:18:11,791 --> 00:18:14,658
تهانينا، شكراً جزيلاً

308
00:18:15,395 --> 00:18:18,728
...حسناً، العازب القادم

309
00:18:18,898 --> 00:18:21,765
رقم 124 بالبرنامج...

310
00:18:21,935 --> 00:18:23,425
...إنه

311
00:18:25,205 --> 00:18:26,832
...هو

312
00:18:27,007 --> 00:18:28,872
هو خرّيج المدرسة الثانوية

313
00:18:29,042 --> 00:18:30,976
المعادَلة

314
00:18:32,245 --> 00:18:34,270
المعادَلة

315
00:18:34,447 --> 00:18:37,177
خرّيج المدرسة الثانوية المعادَلة

316
00:18:38,184 --> 00:18:39,583
...هو

317
00:18:39,753 --> 00:18:41,983
يعمل حراً...

318
00:18:42,155 --> 00:18:43,588
...طوله

319
00:18:43,757 --> 00:18:48,765
،لا أعرف، 6 أقدام و3 بوصات...
يزن 190 رطل

320
00:18:48,995 --> 00:18:51,259
...يحب

321
00:18:51,831 --> 00:18:53,765
الفاكهة...

322
00:18:54,200 --> 00:18:57,101
وحصل مؤخراً على حلاقة شعر

323
00:18:59,139 --> 00:19:00,333
!(كرايمر)

324
00:19:00,540 --> 00:19:02,030
!(كرايمر)

325
00:19:02,976 --> 00:19:05,171
حسناً، لمَ لا نبدأ المزاد؟

326
00:19:06,646 --> 00:19:09,046
هل أسمع 5 دولارات؟

327
00:19:11,251 --> 00:19:15,415
لا أفهم هذا الرجل، أهو بطل خارق؟
مثل الفانوس الأخضر؟

328
00:19:15,588 --> 00:19:16,919
ما مشكلة ذلك الرجل؟

329
00:19:18,958 --> 00:19:20,823
مجرد سؤال

330
00:19:22,362 --> 00:19:24,762
من الطارق؟ -
!(إنزو مانجنيرو) -

331
00:19:24,931 --> 00:19:26,899
!يا إلهي

332
00:19:27,667 --> 00:19:31,296
!لحظة واحدة
ادخل غرفة النوم

333
00:19:38,311 --> 00:19:41,337
(أنت من كان في شقة (جينو
!تلك الليلة

334
00:19:41,514 --> 00:19:44,210
كلا، لم أكن هناك -
!لا تكذب -

335
00:19:44,384 --> 00:19:45,783
!أعرف أنه أنت

336
00:19:45,952 --> 00:19:48,443
،أخذت عيّنة من شعرك
وقارنت بينهما

337
00:19:48,621 --> 00:19:50,179
عيّنة؟

338
00:19:50,356 --> 00:19:52,085
(نيومان)

339
00:19:53,960 --> 00:19:56,690
كنت هناك ولكني كنت أسلّم كتاباً

340
00:19:56,863 --> 00:19:58,091
(توقف يا (جيري

341
00:19:58,264 --> 00:20:00,494
!إذاً ذلك صحيح

342
00:20:00,667 --> 00:20:02,498
أجل

343
00:20:02,669 --> 00:20:04,500
ذلك صحيح

344
00:20:05,038 --> 00:20:07,973
!سأقتلكما معاً

345
00:20:22,655 --> 00:20:24,816
سيد (تاتل)! لقد عدت

346
00:20:25,425 --> 00:20:26,892
(جورج)

347
00:20:27,060 --> 00:20:29,119
تدهشني رؤيتك هنا

348
00:20:29,629 --> 00:20:33,121
حقاً؟ -
حسبتك ستأخذ المكتب الأكبر -

349
00:20:35,568 --> 00:20:36,796
حقاً؟

350
00:20:36,970 --> 00:20:39,131
أظنني لم أوضّح لك الأمر عندما عيّنتك

351
00:20:40,340 --> 00:20:42,865
أين ملف (بينسكي) ذاك؟

352
00:20:43,443 --> 00:20:45,411
لنرى ماذا فعلت طوال الأسبوع

353
00:20:45,578 --> 00:20:46,806
ها هو ذا

354
00:20:53,253 --> 00:20:54,811
ماذا كنت فاعلاً طوال الأسبوع؟

355
00:20:54,988 --> 00:20:57,218
(فاتك حفلاً رائعاً لـ(غرايس

356
00:20:57,390 --> 00:20:59,381
لم تفعل أي شيء في هذا

357
00:21:00,126 --> 00:21:03,095
خذ في الإعتبار
أنني في المكتب الأصغر

358
00:21:04,564 --> 00:21:07,727
بدأت أشك فيما إذا كنت
تفهم أي شيء

359
00:21:07,901 --> 00:21:11,564
أنت مدرك بأن (بينسكي) مهتم بي

360
00:21:12,372 --> 00:21:14,101
(لست من قماشة (بينسكي

361
00:21:14,841 --> 00:21:19,676
حقاً؟
سنرى في هذا الشأن

362
00:21:19,846 --> 00:21:23,247
(إلى اللقاء (تاتل

363
00:21:41,201 --> 00:21:42,600
(جيري)

364
00:22:02,956 --> 00:22:06,824
{\a6}جورج)، آسف أني أعطيتك)
إنطباعاً خاطئاً

365
00:22:06,993 --> 00:22:08,824
{\a6}:كنت سأقول الآتي

366
00:22:08,995 --> 00:22:14,399
{\a6}،أنت مدرك بأن مجلس إدارتنا يواجه إتهاماً

367
00:22:14,567 --> 00:22:15,966
{\a6}بمن فيهم أنا

368
00:22:17,070 --> 00:22:21,769
{\a6}ونحن ممنوعون من العمل
حتى إنتهاء التحقيق

369
00:22:21,941 --> 00:22:23,772
{\a6}...لذا فمن الواضح

370
00:22:23,943 --> 00:22:25,774
{\a6}لست ذا نفع لنا...

371
00:22:26,579 --> 00:22:27,944
{\a6}من الواضح

372
00:22:29,282 --> 00:22:33,184
{\a6}نعم؟ -
(إنهم يسحبون سيارة السيد (كوستانزا -

373
00:22:42,662 --> 00:22:44,391
متى سيمكنك الخروج إذاً؟

374
00:22:44,631 --> 00:22:46,064
بعض الوقت

375
00:22:46,267 --> 00:22:52,941
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

