1
00:00:00,968 --> 00:00:03,528
{\a6}ألا تُعتبر عارضات الأزياء
إهانة لمخيلاتكم؟

2
00:00:04,100 --> 00:00:06,530
{\a6}،لا تستطيعون تخيّل كنزة

3
00:00:06,741 --> 00:00:09,403
{\a6}لذا سنعرضها لكم
على هذه الدمية الكبيرة الحجم

4
00:00:09,577 --> 00:00:11,909
{\a6}عندما تنتهي تتحوّل إلى دمى
إختبارات الحوادث

5
00:00:12,079 --> 00:00:13,808
{\a6}نهاية المطاف للعارضات

6
00:00:14,282 --> 00:00:15,647
{\a6}"ماذا أصاب (بوب)؟"

7
00:00:15,816 --> 00:00:17,977
{\a6}هل شاهدتم إعلان الـ(فولفو) الأخير؟"

8
00:00:18,486 --> 00:00:21,250
{\a6}"ثمة هدف للنشان على رأسه

9
00:00:21,589 --> 00:00:24,888
{\a6}الغرض من العارضات
،هو حوادث السير والموضة

10
00:00:25,092 --> 00:00:28,528
{\a6}موقفان لا مجال
لأن نتخيل أنفسنا فيهما

11
00:00:28,696 --> 00:00:30,527
{\a6}متأنق أو مقتول

12
00:00:31,032 --> 00:00:32,966
{\a6}أنا واثق من أن بعض المنظمات
...المؤيدة للعارضات

13
00:00:33,134 --> 00:00:34,863
{\a6}"لا تحب مصطلح "عارضة...

14
00:00:35,036 --> 00:00:38,699
{\a6}مهلاً، إنهن ليسن عارضات"
"وإنما محرومات من الحياة

15
00:00:43,110 --> 00:00:46,102
{\a6}هذا كان طيباً -
أجل، هل شبعت؟ -

16
00:00:46,280 --> 00:00:48,339
كلا، لقد إكتفيت

17
00:00:48,516 --> 00:00:51,144
ها هي ذي فطيرة التفاح

18
00:00:51,319 --> 00:00:54,311
أفضل فطيرة تفاح بالمدينة

19
00:00:58,960 --> 00:01:00,393
لذيذة

20
00:01:00,594 --> 00:01:02,391
لن أنتظرك

21
00:01:03,631 --> 00:01:05,064
تناولي البعض

22
00:01:05,466 --> 00:01:07,627
لا، شكراً -
ألن تتناوليها البتة؟ -

23
00:01:07,802 --> 00:01:09,997
أجل -
ألا تحبين فطيرة التفاح؟ -

24
00:01:11,072 --> 00:01:13,666
كلا، ليس لهذا السبب -
تذوقيها على الأقل -

25
00:01:13,841 --> 00:01:15,069
كلا

26
00:01:16,844 --> 00:01:19,711
لن تتذوقيها حتى؟ -
أجل -

27
00:01:20,881 --> 00:01:22,815
هيا، جربيها

28
00:01:23,684 --> 00:01:25,675
مذاق بسيط

29
00:01:26,854 --> 00:01:28,788
هيا

30
00:01:32,326 --> 00:01:33,816
رفضت أن تتذوقها

31
00:01:34,862 --> 00:01:36,454
هل ذكرت السبب؟ -
كلا -

32
00:01:36,630 --> 00:01:38,825
أخذت تهز رأسها هكذا

33
00:01:40,801 --> 00:01:42,132
لعلها مصابة بالسكري -
كلا -

34
00:01:42,303 --> 00:01:44,533
إنها تحمل الكعكات في حقيبتها

35
00:01:45,239 --> 00:01:47,503
لعلك قلت شيئاً أهانها

36
00:01:48,209 --> 00:01:51,837
أخبرتها بأن علينا أن نبني ممرات
متحركة عبر المدينة

37
00:01:52,847 --> 00:01:54,747
كما بالمطار؟ -
أجل -

38
00:01:55,449 --> 00:01:57,349
هذه فكرة رائعة -
أعلم ذلك -

39
00:01:57,518 --> 00:02:00,487
يمكننا التنقّل إلى أي مكان -
أقله يمكنهم تجربة ذلك -

40
00:02:00,654 --> 00:02:02,451
إنهم لا يجربون أبداً -
ما الضير؟ -

41
00:02:02,623 --> 00:02:04,022
!لا ضير

42
00:02:04,692 --> 00:02:07,559
آسف، ما من مبرر لها
لعدم تناول الفطيرة

43
00:02:07,762 --> 00:02:09,389
من لم يتذوق الفطيرة؟ -
(أودري) -

44
00:02:09,563 --> 00:02:11,155
اهجرها

45
00:02:12,466 --> 00:02:14,764
لم يسبق وأن هجرت أحداً
لعدم تناوله لفطيرة

46
00:02:15,336 --> 00:02:18,430
هجرت أحداً ذات مرة
لأنه لم يقدّم لي فطيرة

47
00:02:18,906 --> 00:02:20,840
حقاً؟ -
،كان من الممكن أن يأكل شيئاً عظيماً -

48
00:02:21,008 --> 00:02:23,602
،ولم يقدم لي أي شيء
ذلك مرض

49
00:02:24,812 --> 00:02:26,336
لا أستطيع المشي
إلى أي مكان الآن

50
00:02:26,514 --> 00:02:29,176
ليت كانت هناك ممرات

51
00:02:29,950 --> 00:02:32,418
ماذا تفعلين؟ -
عندي حصاة -

52
00:02:32,586 --> 00:02:34,451
لم أسمع يوماً عن إمرأة
يحدث لها ذلك

53
00:02:34,955 --> 00:02:36,286
ماذا تعني بحق الجحيم؟

54
00:02:37,558 --> 00:02:39,185
(أهلاً (إلين

55
00:02:39,360 --> 00:02:40,952
ماذا؟ -
افعلي مثلي -

56
00:02:41,128 --> 00:02:43,790
لماذا؟ -
افعلي ذلك -

57
00:02:44,498 --> 00:02:46,090
هكذا -
هكذا -

58
00:02:46,967 --> 00:02:49,231
هكذا؟ -
!أجل -

59
00:02:49,403 --> 00:02:50,836
!إنها أنت

60
00:02:51,405 --> 00:02:53,566
ماذا تقصد؟ -
ثمة متجر ملابس بوسط المدينة -

61
00:02:53,741 --> 00:02:56,608
ولديهم عارضة هناك
تشبهك تماماً

62
00:02:56,777 --> 00:02:58,642
!لا تكذب -
!إنه أمر غريب -

63
00:02:58,813 --> 00:03:02,078
وكأنهم خلعوا ذراعيك وساقيك
،ونقعوك في بلاستيك

64
00:03:02,249 --> 00:03:05,218
ثم أعادوا تجميع أشلاءك
ووضعوك على ركيزة

65
00:03:05,453 --> 00:03:07,614
إنه أمر بديع

66
00:03:09,490 --> 00:03:12,584
ما إسم المتجر؟ -
(رينتزي) -

67
00:03:12,760 --> 00:03:14,284
أجل

68
00:03:15,763 --> 00:03:17,424
هل أستطيع مساعدتك؟

69
00:03:18,666 --> 00:03:21,134
هذه الحكّة، كنت أشاهد التلفاز
،بدون قميصي

70
00:03:21,302 --> 00:03:23,964
وأريكتي بلا نسيج

71
00:03:24,371 --> 00:03:27,738
،(مهلاً، (رينتزي
أليس لديهم بذلات أنيقة هناك؟

72
00:03:27,908 --> 00:03:29,466
مذهل

73
00:03:29,643 --> 00:03:31,611
سأذهب إلى هناك -
سأذهب معك -

74
00:03:31,779 --> 00:03:34,907
،عليّ شراء بذلة جديدة
(عندي مقابلة أخرى مع (مكينزي

75
00:03:35,082 --> 00:03:38,449
،أعتقد أني إقتربت
سيأخذوني إلى الغداء الجمعة

76
00:03:38,719 --> 00:03:40,846
ألن تحتاج إلى هذه؟ -
احتفظ بها -

77
00:03:46,994 --> 00:03:49,155
إنها تشبهني تماماً

78
00:03:50,131 --> 00:03:54,090
وكأن سفينة فضاء هبطت من كوكب
آخر وأخذت جسدك

79
00:03:54,668 --> 00:03:56,533
(لا تنامي (إلين

80
00:03:57,304 --> 00:03:59,534
ماذا يجري؟
كيف حدث هذا برأيك؟

81
00:04:02,243 --> 00:04:04,677
انظري إلى هذه

82
00:04:05,179 --> 00:04:07,739
هذه بذلة جميلة، هه؟

83
00:04:08,382 --> 00:04:11,613
أتظنها صدفة (جورج)؟
هل هذا ممكن؟

84
00:04:11,886 --> 00:04:14,184
أنت مناسب للبذلة

85
00:04:15,756 --> 00:04:17,018
أتظنين ذلك؟

86
00:04:17,525 --> 00:04:19,686
عذراً، ما مصدر هذه؟

87
00:04:19,860 --> 00:04:21,327
لست أدري

88
00:04:21,495 --> 00:04:23,326
أتظنين حقاً أنها مناسبة لي؟

89
00:04:23,497 --> 00:04:26,364
،رائعة، مقاسها مثالي
وهي آخر واحدة لدينا

90
00:04:26,934 --> 00:04:30,995
عذراً، لا تستطيعين إخباري
بمصدر هذه العارضة؟

91
00:04:31,172 --> 00:04:33,663
أخبرتك، لست أدري

92
00:04:35,743 --> 00:04:40,373
هل من أحد يعرف ذلك هنا
أستطيع التكلمّ معه؟

93
00:04:40,881 --> 00:04:42,246
لماذا؟

94
00:04:42,416 --> 00:04:45,385
أليس الأمر واضحاً؟
هذه العارضة تشبهني تماماً

95
00:04:48,255 --> 00:04:49,847
هل قلّبت عينيك له للتو؟

96
00:04:50,257 --> 00:04:52,919
لو أن هناك أحداً
،يستحق أن يقلب عينيه

97
00:04:53,093 --> 00:04:55,584
فهي أنا وإليه وعنك

98
00:04:58,632 --> 00:05:00,429
أعتقد أنك تغترين بنفسك

99
00:05:00,601 --> 00:05:03,570
(هذه العارضة ترتدي رداء (غولتيير
بقيمة 1200 دولار

100
00:05:04,505 --> 00:05:08,407
هل تقولين إني لست مناسبة
لإرتداء هذا الرداء السخيف؟

101
00:05:08,676 --> 00:05:10,701
،(اسمعي يا (ناتاشا

102
00:05:11,979 --> 00:05:13,913
،إني أفضّل الموت

103
00:05:14,081 --> 00:05:17,016
عن إرتداء ملابسكم العفنة الرثّة

104
00:05:17,651 --> 00:05:19,812
سألاقيك بالخارج

105
00:05:21,222 --> 00:05:24,487
ما مشكلتها؟ -
ماذا عساك فاعلةً؟ -

106
00:05:26,594 --> 00:05:27,993
أهذه بطاقة السعر؟

107
00:05:28,162 --> 00:05:31,393
أجل -
مرحباً، إنتهى الحفل -

108
00:05:31,565 --> 00:05:34,830
،سأخبرك بسرّ صغير
...سنقوم بتخفيض مفاجئ

109
00:05:35,002 --> 00:05:37,664
،سيبدأ من يوم الجمعة...
سيصل ثمن البذلة إلى النصف

110
00:05:37,838 --> 00:05:40,329
هل يمكنك تخبئتها لي؟

111
00:05:40,507 --> 00:05:42,168
للاسف لا أستطيع ذلك

112
00:05:42,343 --> 00:05:44,868
لن يكون عدلاً للزبائن الآخرين

113
00:05:45,045 --> 00:05:47,206
أجل، بالطبع

114
00:05:47,381 --> 00:05:48,973
وعلينا أن نتحلّى بالعدل

115
00:05:58,826 --> 00:06:00,020
،إذاً

116
00:06:00,227 --> 00:06:03,025
عرفت من يوّرد العارضات
وإتصلت به

117
00:06:03,197 --> 00:06:06,928
كيف حصلوا على وجهك؟ -
لست أدري، أبوا أن يخبروني -

118
00:06:07,968 --> 00:06:09,401
جيري)؟)

119
00:06:10,004 --> 00:06:11,494
مرحباً

120
00:06:14,541 --> 00:06:16,270
عذراً

121
00:06:16,443 --> 00:06:19,003
لاحظت أنك قدمت لها
جزءاً من فطيرتك

122
00:06:19,179 --> 00:06:20,703
هذا صحيح

123
00:06:21,482 --> 00:06:24,110
وأنت ازحته بيدك -
هذا صحيح -

124
00:06:24,285 --> 00:06:26,515
هل أعطيتها سبباً؟ -
أجل -

125
00:06:26,720 --> 00:06:28,517
شعرت بالشبع -
شعرتِ بالشبع -

126
00:06:28,689 --> 00:06:31,214
،أعطيت سبباً إذاً
لم تهزّي رأسك وحسب

127
00:06:31,392 --> 00:06:33,952
كلا، لست معقدّة نفسياً -
بالضبط -

128
00:06:36,597 --> 00:06:38,724
لستِ معقّدة نفسياً

129
00:06:39,300 --> 00:06:42,963
،لقد ساعدتماني كثيراً، شكراً
اسمحا لي بترك البقشيش

130
00:06:45,639 --> 00:06:49,302
أعتقد أننا أثبتنا
من هو المعقّد نفسياً

131
00:06:49,476 --> 00:06:51,808
بالتأكيد

132
00:06:53,881 --> 00:06:56,042
إلين)، حكّي لي ظهري)

133
00:06:56,216 --> 00:06:57,877
لا مجال -
حكّة واحدة -

134
00:06:58,052 --> 00:06:59,917
كلا -
ستكون مغامرة جديدة -

135
00:07:00,120 --> 00:07:02,350
كرايمر)، انس الأمر) -
جيري)، ماذا عنك؟) -

136
00:07:02,523 --> 00:07:04,423
أعتقد أنك تعلم سياستي

137
00:07:05,659 --> 00:07:08,625
سأعود للمنزل من أجل المغرفة

138
00:07:10,731 --> 00:07:12,323
حسبت أن (جورج) سيلاقينا هنا

139
00:07:12,499 --> 00:07:14,524
كلا، لقد ذهب إلى وسط المدينة
لحراسة البذلة

140
00:07:15,502 --> 00:07:17,902
هو يحرس بذلة؟

141
00:07:18,339 --> 00:07:20,273
هل تحتاج إلى مساعدة
في هذه الحكّة؟

142
00:07:20,441 --> 00:07:22,841
سيدتي، آمل أنك
لا تتلاعبين بي

143
00:07:25,779 --> 00:07:28,543
استدر -
حسناً -

144
00:07:48,268 --> 00:07:51,032
إنها مناسبة لك تماماً -
حقاً؟ -

145
00:07:51,772 --> 00:07:54,536
ما هذا؟ الا أستطيع
مغادرة هذا المكان للحظة؟

146
00:08:05,986 --> 00:08:07,715
هل أستطيع مساعدتك؟

147
00:08:09,123 --> 00:08:10,886
سأشتري هذه البذلة

148
00:08:11,358 --> 00:08:15,226
كلا، هذه البذلة ليست للبيع -
عذراً، هل تعمل هنا؟ -

149
00:08:17,030 --> 00:08:18,395
كلا

150
00:08:19,266 --> 00:08:21,632
وما شأنك بحق الجحيم؟

151
00:08:21,802 --> 00:08:23,326
إني أسدي لك معروفاً

152
00:08:23,537 --> 00:08:25,266
،سيقومون بتخفيض مفاجئ

153
00:08:25,439 --> 00:08:27,566
سيصل سعر هذه البذلة
إلى النصف بدءاً من يوم الأثنين

154
00:08:27,741 --> 00:08:31,268
حقاً؟ الأثنين القادم؟ -
أجل، اخلع البنطال -

155
00:08:31,445 --> 00:08:34,141
بالواقع، سيبدا التخفيض
من يوم الجمعة

156
00:08:34,615 --> 00:08:36,549
الجمعة؟ شكراً

157
00:08:39,620 --> 00:08:43,078
أعتقد أنك تثيرين الكثير من الضجة
بخصوص التخفيض المفاجئ

158
00:08:58,172 --> 00:09:00,163
لا أصدّق أن أباك يمتلك
هذا المطعم

159
00:09:00,541 --> 00:09:02,839
كيف هي الحلوى هنا؟

160
00:09:04,178 --> 00:09:06,442
كل شيء لذيذ

161
00:09:06,613 --> 00:09:09,309
هل تذوقته؟ -
تقريباً كل شيء -

162
00:09:11,385 --> 00:09:13,979
أرى أن لديهم فطيرة التفاح

163
00:09:16,757 --> 00:09:19,954
هل تناولت فطيرة التفاح؟ -
كثيراً -

164
00:09:21,862 --> 00:09:24,990
أودري)، يجب أن أكون صريحاً معك)

165
00:09:25,199 --> 00:09:28,566
،إني رجل فضولي بالفطرة
تلزمني معرفة الأمور

166
00:09:28,735 --> 00:09:32,330
لا أستطيع تجاوز
عدم تناولك للفطيرة ذلك اليوم

167
00:09:32,506 --> 00:09:34,303
واضحاً أنك تحبين فطيرة التفاح

168
00:09:34,475 --> 00:09:37,774
،تحملين الكعك في حقيبتك
ولا تكرهين المعجنات

169
00:09:37,978 --> 00:09:40,640
ها أنت ترين كيف لأمر بسيط
أن يشغل تفكيري

170
00:09:40,814 --> 00:09:42,975
هل يمكننا نسيان ذلك؟ -
لمَ لا تخبريني؟ -

171
00:09:43,784 --> 00:09:46,412
(بوبي) -
أهلاً عزيزتي -

172
00:09:47,054 --> 00:09:49,045
(بوبي)، هذا (جيري)

173
00:09:49,523 --> 00:09:51,184
مرحباً -
(أهلاً (بوبي -

174
00:09:52,159 --> 00:09:53,990
لا تشبع من الخبز

175
00:09:54,194 --> 00:09:57,027
سأعدّ لك عشاءاً فاخراً

176
00:09:57,231 --> 00:09:59,096
مميزاً للغاية

177
00:10:01,235 --> 00:10:02,634
الفطائر

178
00:10:02,803 --> 00:10:05,533
سأذهب إلى الحمّام

179
00:10:15,682 --> 00:10:17,912
!(جيري)

180
00:10:18,318 --> 00:10:21,287
اليوم ستحظى بمتعة حقيقية

181
00:10:21,522 --> 00:10:24,082
،سأعد العشاء بنفسي

182
00:10:24,258 --> 00:10:26,317
(لك ولعزيزتي (أودري

183
00:10:43,410 --> 00:10:45,344
جيري)، هل أنت بخير؟)

184
00:10:48,048 --> 00:10:49,413
هل من خطب؟

185
00:10:51,718 --> 00:10:53,276
كلا، لا شيء

186
00:10:54,755 --> 00:10:57,246
تبدو مصدوماً

187
00:11:07,834 --> 00:11:10,064
لقاؤنا غداً

188
00:11:10,270 --> 00:11:11,532
أهلاً

189
00:11:13,407 --> 00:11:16,274
(هذه لك يا (أوليف -
شكراً -

190
00:11:26,753 --> 00:11:28,118
ها هي ذي

191
00:11:28,388 --> 00:11:31,289
انتظر حتى تتذوقها

192
00:11:36,430 --> 00:11:39,058
بوبي)، هذه مثالية)

193
00:11:39,833 --> 00:11:41,232
إذاً؟

194
00:11:43,804 --> 00:11:45,271
جيري)، تناول البعض)

195
00:11:49,643 --> 00:11:51,372
ألن تتذوقها؟

196
00:11:53,880 --> 00:11:55,575
(جيري)

197
00:12:07,260 --> 00:12:09,194
إعتقدت أني أفعل ذلك
إنتقاماً منها

198
00:12:09,363 --> 00:12:10,660
لمَ لم تخبرها وحسب؟

199
00:12:10,831 --> 00:12:13,732
ذلك ليس من الأمور التي
تود سماعها عن والدك

200
00:12:14,267 --> 00:12:17,862
عندما خرج من الحمّام
،وكان يعجن تلك العجينة

201
00:12:18,338 --> 00:12:20,363
كان مشهداً صعباً

202
00:12:21,642 --> 00:12:23,303
ربما أنه لم يغسل يده

203
00:12:23,510 --> 00:12:25,501
حتى وإن لم تغسل يديك
،بالصابون

204
00:12:25,912 --> 00:12:29,678
،فمراعاة لي تظاهر بذلك
افتح الصنبور، افعل شيئاً

205
00:12:30,517 --> 00:12:32,417
كما أفعل أنا

206
00:12:36,123 --> 00:12:38,819
الطاهي الذي لا يغسل يده
مثل الشرطي الذي يسرق

207
00:12:38,992 --> 00:12:41,426
،إنه يفضح نفسه
يريد أن يُقبض عليه

208
00:12:41,595 --> 00:12:43,358
أعتقد أن (بوبي) يعاني المشاكل

209
00:12:43,530 --> 00:12:46,090
ثمة مشكلة كبيرة يعاني منها

210
00:12:47,367 --> 00:12:49,858
كيف تركتها إذاً؟ -
لم نتكلّم -

211
00:12:50,537 --> 00:12:54,405
،(أهلاً (جورج
ما عدت بحاجة لهذه

212
00:12:54,641 --> 00:12:56,268
(فلديّ (أوليف

213
00:12:58,178 --> 00:13:00,703
أوليف)؟) -
(صديقتي من مطعم (مونك -

214
00:13:00,881 --> 00:13:04,442
عليكما رؤية طريقتها في إستعمال
أظافرها على ظهري

215
00:13:06,486 --> 00:13:09,046
،إنها عازفة، تلك الطرقات

216
00:13:09,222 --> 00:13:12,385
،الرقم ثمانية
العزف على الكمان

217
00:13:12,559 --> 00:13:15,551
،وتلك الشقاوة المجانية

218
00:13:15,729 --> 00:13:17,560
حيث يمكن حدوث أي شيء

219
00:13:17,731 --> 00:13:20,256
عليّ الذهاب إلى وسط المدينة
وشراء البذلة

220
00:13:20,434 --> 00:13:23,870
سيفتح المتجر خلال 20 دقيقة -
أما زالت العارضة (إلين) هناك؟ -

221
00:13:24,037 --> 00:13:26,904
،أجل، آخر مرة رأيتها

222
00:13:27,441 --> 00:13:29,409
كانت عارية

223
00:13:30,377 --> 00:13:33,107
أجل، و(بوبي) هو الذي
يعاني المشاكل

224
00:13:42,122 --> 00:13:44,920
أين هي؟ أين هي؟

225
00:13:46,493 --> 00:13:48,620
انظروا إلى هذا

226
00:13:49,262 --> 00:13:51,423
هذه ليست بمكانها

227
00:13:51,832 --> 00:13:54,596
إقترف أحدهم غلطة شنيعة

228
00:13:54,801 --> 00:13:57,031
!أيها الوغد

229
00:13:58,338 --> 00:14:01,136
لقد خبئت البذلة؟ -
خبئتها؟ -

230
00:14:01,341 --> 00:14:04,333
أجهل كيف وُضعت هذه البذلة
في غير مكانها

231
00:14:04,711 --> 00:14:07,305
ومع ذلك أعتقد أن عليّ شراؤها

232
00:14:07,481 --> 00:14:09,779
آمل أن تتعفن في هذه البذلة

233
00:14:09,950 --> 00:14:13,181
،سأنتقم منك على هذا
أجهل كيف ولكني سأفعل

234
00:14:13,353 --> 00:14:16,447
سوف تدفع الثمن -
...سوف أدفع -

235
00:14:16,656 --> 00:14:18,749
نصف الثمن

236
00:14:18,925 --> 00:14:22,520
وداعاً يا صديقي القصير

237
00:14:24,664 --> 00:14:28,498
صنعت قائمة بالأشخاص
المحتمل صنعهم للعارضة

238
00:14:28,702 --> 00:14:30,761
مشتبه بهم

239
00:14:30,971 --> 00:14:33,269
حسناً، تكلّمي -
حسناً -

240
00:14:34,407 --> 00:14:37,604
،ثمة أعمى قابلته في حفل

241
00:14:37,778 --> 00:14:40,770
وتحسّس وجهي لوقت طويل

242
00:14:40,947 --> 00:14:42,744
لكي يعلم كيف هو شكلي

243
00:14:42,916 --> 00:14:45,384
كاد يضع إصبعه في أنفي

244
00:14:45,552 --> 00:14:47,850
ومن غيره؟ -
حسناً -

245
00:14:48,021 --> 00:14:49,750
لن أخبرك ببقية القائمة

246
00:14:49,923 --> 00:14:51,788
لأني لا أعتقد أن الأعمى
هو الفاعل؟

247
00:14:51,958 --> 00:14:53,687
لأنك ساخر

248
00:14:58,265 --> 00:15:00,096
(جورجي)

249
00:15:00,801 --> 00:15:03,565
ملابس أنيقة -
أعلم ذلك -

250
00:15:10,477 --> 00:15:11,876
ما رأيكما إذاً؟

251
00:15:12,546 --> 00:15:14,844
هل سمعت شيئاً؟ -
أجل، مثل قرقعة -

252
00:15:15,015 --> 00:15:16,346
أجل

253
00:15:17,818 --> 00:15:20,150
لا بد أنه النسيج

254
00:15:20,353 --> 00:15:23,720
إحتكاكه بفخذيك عندما تمشي

255
00:15:23,924 --> 00:15:26,620
هذا هو مصدر صوت القرقعة

256
00:15:34,301 --> 00:15:37,759
لم أسمعه في الطريق
بسبب الضوضاء

257
00:15:41,608 --> 00:15:42,836
!هذا أمر كريه

258
00:15:43,009 --> 00:15:45,443
(سألتقي برجال (مكينزي
!على الغداء

259
00:15:45,879 --> 00:15:47,506
وإن يكن؟
ممَ سيتذمرون؟

260
00:15:47,681 --> 00:15:49,842
رجل (مكينزي) ذاك
هو مجنون

261
00:15:50,016 --> 00:15:54,282
فصل آخر موظف لأن أنفه
يصدر صفيراً عندما يتنفس

262
00:15:54,454 --> 00:15:57,218
لن تحصل على الوظيفة إذاً
لأن بنطالك يصدر صوتاً؟

263
00:15:57,390 --> 00:15:59,551
لنفرض بأن ثمة منافسة بيني
وبين آخر

264
00:15:59,726 --> 00:16:02,524
يرتدي بذلة أنيقة
!وأنا أقرقع في كل مكان

265
00:16:02,696 --> 00:16:04,527
من سيحصل على الوظيفة؟

266
00:16:04,698 --> 00:16:06,962
كل هذه المقابلات
تثير جنونك

267
00:16:07,133 --> 00:16:09,465
جيري)، رأيت صديقتك هنا سابقاً)

268
00:16:09,636 --> 00:16:12,366
أودري)؟) -
جلست وتناولت فطيرة -

269
00:16:14,007 --> 00:16:16,407
فطيرة تفاح؟ -
طبعاً -

270
00:16:16,576 --> 00:16:18,908
تلك المرأة تفقدني صوابي

271
00:16:21,114 --> 00:16:22,809
هل أعرفك؟

272
00:16:23,783 --> 00:16:25,045
كلا، لا تعرفني

273
00:16:25,752 --> 00:16:27,049
أجل

274
00:16:27,287 --> 00:16:31,383
كنت ترتدين ملابس تحتية مثيرة

275
00:16:33,526 --> 00:16:35,289
!العارضة

276
00:16:35,862 --> 00:16:38,160
لا بد أن أراها

277
00:16:45,171 --> 00:16:48,106
رباه، إن التشابه مدهش

278
00:16:50,510 --> 00:16:52,944
أتظنون أنكم تستطيعون وضعي
أينما شئتم؟

279
00:16:53,113 --> 00:16:55,547
تلك مؤخرتي التي في نافذتكم

280
00:16:56,650 --> 00:16:59,118
،إنها عارضتنا
يمكننا أن نفعل بها ما شئنا

281
00:16:59,286 --> 00:17:02,312
،كلا، انزلي العارضة فوراً

282
00:17:02,555 --> 00:17:05,888
،وإلا سأقاضيكم
فهذا محاميّ

283
00:17:06,059 --> 00:17:08,152
حقاً؟
وأي قانون أخرق؟

284
00:17:08,662 --> 00:17:10,630
،أعتقد أن هناك سابقة قانونية

285
00:17:10,830 --> 00:17:15,096
،(ونتشيل) ضد (ماهوني)
(جلسات (تشارلي مكارثي

286
00:17:15,268 --> 00:17:18,499
هل ستنزلي العارضة؟ -
سأنادي المدير -

287
00:17:19,072 --> 00:17:20,869
جيري)، احضر السيارة) -
ماذا تفعلين؟ -

288
00:17:21,074 --> 00:17:23,201
احضر السيارة وحسب -
،بصفتي محاميك -

289
00:17:23,376 --> 00:17:25,571
فأنا لا أنصحك بهذا

290
00:17:32,385 --> 00:17:36,321
أشعر بإشتياق شديد
لعلكة النعناع

291
00:17:36,856 --> 00:17:39,120
سأنزلك عند العمل، صحيح؟

292
00:17:39,326 --> 00:17:40,850
إلى أين ذاهب؟

293
00:17:41,628 --> 00:17:43,357
(مطعم (بوبي

294
00:17:45,131 --> 00:17:47,099
شكراً على مقابلتك لنا هنا

295
00:17:47,267 --> 00:17:50,634
،فمكتبي في حالة فوضى
إتصالات، أناس يدخلون ويخرجون

296
00:17:54,274 --> 00:17:55,969
هل سمعت شيئاً؟

297
00:17:56,176 --> 00:17:58,076
كلا، لم أسمع شيئاً

298
00:18:00,013 --> 00:18:01,810
هذا غريب

299
00:18:02,148 --> 00:18:03,809
الهدوء أكثر هنا

300
00:18:04,017 --> 00:18:06,918
يمكننا التركيز بدون قرقعة الناس

301
00:18:10,023 --> 00:18:11,388
ذلك الصوت مجدداً

302
00:18:13,059 --> 00:18:15,084
أواثق من أنك لم تسمع أي شيء؟

303
00:18:15,295 --> 00:18:17,263
كلا، لا أستطيع الإقرار بذلك

304
00:18:18,898 --> 00:18:20,525
...أشبه بـ

305
00:18:20,700 --> 00:18:22,327
خشخشة...

306
00:18:22,502 --> 00:18:24,333
قد تكون أوراق الشجر

307
00:18:28,875 --> 00:18:31,639
،هذا صحيح
بوبي) في شارع 77)

308
00:18:31,811 --> 00:18:34,405
،حسناً، لقاؤنا في تمام الثامنة
إلى اللقاء

309
00:18:34,581 --> 00:18:35,809
مرحباً

310
00:18:36,116 --> 00:18:39,415
ماذا تفعل هنا؟ -
ما رأيك في الفطيرة؟ -

311
00:18:39,586 --> 00:18:41,747
أية فطيرة؟ -
،فطيرة التفاح -

312
00:18:41,921 --> 00:18:43,388
التي تناولتها اليوم
(في (مونك

313
00:18:43,690 --> 00:18:46,591
إني مشغولة الآن -
جميلة، أليس كذلك؟ -

314
00:18:46,760 --> 00:18:48,785
أخبرتك بأن تتذوقيها

315
00:18:49,162 --> 00:18:50,629
من الأفضل ألا يراك (بوبي) هنا

316
00:18:50,797 --> 00:18:52,890
(إني أبحث عن (بوبي

317
00:18:53,600 --> 00:18:54,931
من أنت؟ -
وزارة الصحة -

318
00:18:55,101 --> 00:18:57,569
تلقينا شكاوى -
...بخصوص الـ -

319
00:18:58,905 --> 00:19:01,237
هل أنت (بوبي)؟ -
(أنا (بوبي -

320
00:19:02,142 --> 00:19:04,076
يجدر بك القدوم معي

321
00:19:04,277 --> 00:19:06,404
ما المشكلة؟

322
00:19:07,247 --> 00:19:09,408
ماذا يريدون من (بوبي)؟

323
00:19:09,582 --> 00:19:11,846
بوبي) مهمل بعض الشيء)

324
00:19:17,724 --> 00:19:21,524
ظننتني سأبالي بخصوص
قرقعة بنطالك؟

325
00:19:22,362 --> 00:19:25,889
سمعت بأنك فصلت الموظف الأخير
لأن أنفه كان يصدر صفيراً

326
00:19:26,199 --> 00:19:30,158
كلا، لقد فصلته
لأنه لم يكن متعاوناً

327
00:19:30,370 --> 00:19:32,565
ثمة شيئاً لا نقبل بتجاوزه
(في (مكينزي

328
00:19:32,739 --> 00:19:35,902
،نحن فريق هنا
لا نتحمّل الخلافات

329
00:19:36,142 --> 00:19:38,667
إن أردت أن تمشي على هواك
فأنت بالمكان الغير مناسب

330
00:19:39,679 --> 00:19:41,112
لا مشكلة في ذلك

331
00:19:41,281 --> 00:19:43,647
إني مهووس بالإلتزام

332
00:19:44,784 --> 00:19:47,617
،فطيرة الشوكولاتة بالقشدة
على حساب الدار

333
00:19:48,455 --> 00:19:49,945
آمل أن لديك مكاناً للتحلية

334
00:19:50,123 --> 00:19:53,251
قال الطاهي إنه أعدّها
خصيصاً لك

335
00:19:58,064 --> 00:19:59,463
أفضل فطيرة تناولتها يوماً

336
00:20:00,066 --> 00:20:01,294
(تناول البعض (جورج

337
00:20:03,336 --> 00:20:05,031
تناول البعض

338
00:20:06,706 --> 00:20:08,333
إنها لذيذة

339
00:20:09,509 --> 00:20:11,033
إني أصرّ

340
00:20:11,211 --> 00:20:14,009
لو كنت واحداً منّا
لتناولت البعض

341
00:20:19,953 --> 00:20:22,183
لم تحصل على الوظيفة؟ -
أجل -

342
00:20:22,555 --> 00:20:26,116
ولكني الوحيد الذي لم يشعر
بوعكة صحية

343
00:20:27,060 --> 00:20:29,255
كرايمر)، لا يمكن أن تتجنّبها هكذا)

344
00:20:29,462 --> 00:20:31,225
عليك أن تقول شيئاً -
ماذا؟ -

345
00:20:31,397 --> 00:20:33,831
أخبرها أنك لم تعد تشعر بالحكّة -
ماذا حدث لها؟ -

346
00:20:34,000 --> 00:20:35,900
لم أشعر بها منذ يومين

347
00:20:36,069 --> 00:20:38,799
كنت أتظاهر
حتى لا أجرح مشاعرها

348
00:20:38,972 --> 00:20:40,701
يجب أن تخبرها

349
00:20:41,674 --> 00:20:43,437
سأخبرها برفق

350
00:20:44,144 --> 00:20:45,543
حسناً

351
00:20:47,347 --> 00:20:49,747
(أهلاً (أوليف

352
00:20:49,949 --> 00:20:52,713
كلا، لا للمزيد

353
00:20:52,886 --> 00:20:55,912
يجب أن أخبرك بشيء ما -
ماذا؟ -

354
00:20:56,489 --> 00:20:58,047
ثمة أحد آخر

355
00:20:58,224 --> 00:20:59,885
أحد آخر؟ -
أجل -

356
00:21:00,059 --> 00:21:01,583
من هي؟

357
00:21:02,829 --> 00:21:04,558
هي

358
00:21:04,998 --> 00:21:06,932
هي؟ -
أجل، ها هي ذي -

359
00:21:07,167 --> 00:21:09,226
ها هي فتاتي -
أنت كاذب -

360
00:21:09,402 --> 00:21:11,700
رأيتها سابقاً
وهي ليست صديقتك الحميمة

361
00:21:11,871 --> 00:21:13,498
اسمعي (أوليف)، آسف

362
00:21:13,673 --> 00:21:15,971
لماذا ترتدي سروالها الداخلي؟

363
00:21:16,142 --> 00:21:18,007
هذا موضة

364
00:21:18,411 --> 00:21:20,276
جيري)، اعطني المفاتيح)

365
00:21:21,314 --> 00:21:25,614
،أعتقد أننا سننطلق الآن
إنها تحب ذلك

366
00:21:56,716 --> 00:21:58,377
{\a6}هل حللت لغز الفطيرة؟

367
00:21:58,751 --> 00:22:00,946
{\a6}كلا، إنه لغز عظيم

368
00:22:01,588 --> 00:22:05,581
{\a6}(ولكن أعتقد أنهم سيمنعون (بوبي
من العمل لوقت طويل

369
00:22:11,531 --> 00:22:12,896
{\a6}لن تصدقا الآتي

370
00:22:13,066 --> 00:22:15,557
{\a6}تلقيت رسالة من صديقة لي
،(في (شيكاغو

371
00:22:15,735 --> 00:22:19,865
{\a6}كانت تتسوّق ورأت عارضة
تشبهني تماماً

372
00:22:20,139 --> 00:22:23,973
{\a6}ماذا لو أن هناك المزيد؟
ما هو مصدرهم؟

373
00:22:26,579 --> 00:22:29,047
{\a6}...ريكي)، لاقينا إقبالاً شديداً)

374
00:22:29,215 --> 00:22:30,842
{\a6}(على عارضتك (تي آر 6...

375
00:22:32,085 --> 00:22:33,484
{\a6}تي آر 6)؟)

376
00:22:34,754 --> 00:22:37,416
{\a6}...أفضّل إعتبارها

377
00:22:37,957 --> 00:22:39,788
{\a6}(إلين)...

378
00:22:41,894 --> 00:22:51,939
{\a6}. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

