1
00:00:02,051 --> 00:00:06,064
{\a6}أعتقد أننا كبشر، يلزمنا التدريب
،على المهارات الإجتماعية

2
00:00:06,240 --> 00:00:07,468
{\a6}مسافة الحديث

3
00:00:07,641 --> 00:00:10,109
{\a6}ألا تكرهون الذين يتكلّمون
،إلى أفواهكم

4
00:00:10,277 --> 00:00:12,472
{\a6}وكأنكم مهرّجون على الطريق؟

5
00:00:12,646 --> 00:00:13,943
{\a6}والمصافحات هي الأسوأ

6
00:00:14,114 --> 00:00:16,639
{\a6}ما من تعليمات للمصافحة

7
00:00:16,817 --> 00:00:18,944
{\a6}...تعرفون كم من الناس
القوي والضعيف

8
00:00:19,119 --> 00:00:20,347
{\a6}...أحياناً يقدّمون لك

9
00:00:20,521 --> 00:00:22,648
{\a6}،ثلاثة أرباع اليد...
الأصابع فقط

10
00:00:22,823 --> 00:00:24,381
{\a6}المتسرع والمتأخر

11
00:00:24,558 --> 00:00:27,118
{\a6}أحياناً يخالفك الناس

12
00:00:27,294 --> 00:00:29,785
{\a6}تمد يدك فينتظرون

13
00:00:29,963 --> 00:00:33,694
{\a6}:قلت إلى أناس
"لن نتصافح مجدداً"

14
00:00:35,102 --> 00:00:37,536
{\a6}،الكثير من المطبات

15
00:00:37,704 --> 00:00:41,105
{\a6}المتعرق والذي يمد يده من بعيد

16
00:00:41,275 --> 00:00:44,210
{\a6}أحياناً يحكم الرجل قبضته على يدك
،ويتأخر في المصافحة

17
00:00:44,378 --> 00:00:46,710
{\a6}ويستدرجك إلى محادثة

18
00:00:47,381 --> 00:00:50,646
{\a6}،أقول له "هذه ثلاث ضربات
"إستنفذت فرصك

19
00:00:56,623 --> 00:00:58,488
التوقيت أسوأ ما يكون

20
00:00:58,692 --> 00:01:01,217
هل من توقيت مناسب
للعيش مع أبويك؟

21
00:01:01,395 --> 00:01:04,296
(لم أجتمع بـ(راتشل
منذ ثلاثة أسابيع

22
00:01:04,565 --> 00:01:07,261
كنت مسافراً
ثم جاء أبواي

23
00:01:07,434 --> 00:01:09,561
أصابني بعض الـ... كبت

24
00:01:11,638 --> 00:01:14,163
متى سيسافران إلى (باريس)؟ -
بعد ثلاثة أيام -

25
00:01:14,341 --> 00:01:16,866
ماذا عن شقتها؟ -
إنها تعيش مع والديها -

26
00:01:17,044 --> 00:01:18,341
حقاً؟

27
00:01:18,512 --> 00:01:22,073
ربما سيكون أمراً رائعاً
أن تعيش مع والديك

28
00:01:22,249 --> 00:01:24,046
إذاً ربما يصبح الصلع شعبياً

29
00:01:25,719 --> 00:01:27,846
ستنقلب الأمور إلى صالحك

30
00:01:29,056 --> 00:01:31,684
صدّقني، سيصبح الصلع شعبياً

31
00:01:31,892 --> 00:01:35,055
،عندما تأتي المخلوقات الفضائية
بمن سيتواصلون؟

32
00:01:35,229 --> 00:01:37,595
من برأيك سيذهب في جولة
على السفينة؟

33
00:01:37,764 --> 00:01:39,459
الصلع

34
00:01:39,633 --> 00:01:42,067
يريد أبواي تناول العشاء
مع أبويك

35
00:01:42,236 --> 00:01:44,534
جيد، ستتوفر لي الشقة
لليلة واحدة

36
00:01:44,705 --> 00:01:47,697
،(سأدفع تكاليف رحلة (باريس
إنها هدية بمناسبة ذكرى زواجهما

37
00:01:48,842 --> 00:01:50,434
أهلاً رفاق -
(أهلاً (أليك -

38
00:01:50,611 --> 00:01:52,101
(أهلاً (أليك -
(هذا (جوي -

39
00:01:52,279 --> 00:01:54,611
أهلاً (جوي)، كيف حالك؟ -
،اسمع -

40
00:01:54,781 --> 00:01:57,614
هل أنت مهتم للقيام
...ببعض الأعمال

41
00:01:57,784 --> 00:02:01,083
لبرنامج "الأخ الكبير"؟...
فأنا المسؤول عن الفصل المحلي

42
00:02:01,989 --> 00:02:03,980
ما رأيك (جورج)؟

43
00:02:04,224 --> 00:02:06,249
،بالواقع -
...ألا تريد -

44
00:02:06,426 --> 00:02:09,657
أن تكون أخاً كبيراً...
لشخص مثلي؟

45
00:02:09,830 --> 00:02:11,798
أرجوك

46
00:02:11,999 --> 00:02:13,626
،حسناً

47
00:02:13,867 --> 00:02:16,335
(بالتأكيد (جوي

48
00:02:16,570 --> 00:02:18,970
يسعدني ذلك

49
00:02:19,139 --> 00:02:21,437
،هذا رائع
سأتصل بك

50
00:02:21,608 --> 00:02:23,405
--ألا تريد أن تكون أخاً كبيراً

51
00:02:23,577 --> 00:02:25,044
حسناً (جوي)، هذا يكفي

52
00:02:25,212 --> 00:02:26,611
هيا بنا، إلى اللقاء

53
00:02:27,714 --> 00:02:29,682
ماذا حدث؟ -
ماذا عساي فاعلاً؟ -

54
00:02:29,850 --> 00:02:31,875
هل رأيت ملامحه؟

55
00:02:32,486 --> 00:02:36,354
ألا تريد أن تناول الكاتشب
لشخص مثلي؟

56
00:02:37,090 --> 00:02:38,557
أرجوك؟

57
00:02:39,059 --> 00:02:40,390
،هل لاحظت أنهم إنتقلوا

58
00:02:40,561 --> 00:02:42,358
حينما أجروا المقابلات
في برنامج (جيباردي)؟

59
00:02:42,529 --> 00:02:44,588
أجل، بوسط حلقة منفردة
(من (جيباردي

60
00:02:44,765 --> 00:02:47,757
والآن بعد حلقة منفردة أيضاً -
هذا أفضل، أليس كذلك؟ -

61
00:02:47,935 --> 00:02:49,232
لا مقارنة

62
00:02:49,403 --> 00:02:52,304
أطلب من أبويّ أحد القواميس
الفرنسية الإنكليزية

63
00:02:53,407 --> 00:02:55,773
مهلاً، مهلاً -
ماذا؟ -

64
00:02:56,443 --> 00:02:58,138
أبواك ذاهبان إلى (باريس)، صحيح؟

65
00:02:58,312 --> 00:03:00,644
أجل -
...(إذاً سأخبر (أليك -

66
00:03:00,814 --> 00:03:03,840
(بأني ذاهب إلى (باريس...
لأجل غير مسمى

67
00:03:04,051 --> 00:03:05,985
،وما عليّ سوى شراء البطاقات

68
00:03:06,153 --> 00:03:08,678
وتطلب من أبويك
(إرسالها من (باريس

69
00:03:08,855 --> 00:03:11,323
ماذا عن (جوي) الصغير؟ -
من؟ -

70
00:03:11,858 --> 00:03:14,326
سيكون أفضل حالاً بدونك -
أجل -

71
00:03:15,429 --> 00:03:17,624
أحاول الخروج من برنامج
الأخ الكبير" ذاك"

72
00:03:17,798 --> 00:03:20,528
،(عندما تصلان إلى (باريس
ضعاها في أي صندوق بريد

73
00:03:20,701 --> 00:03:24,660
ولكن ما من طوابع بها -
عليك شراء طوابع فرنسية -

74
00:03:24,871 --> 00:03:27,237
سأدفع لك بالتأكيد

75
00:03:27,441 --> 00:03:28,772
لماذا تفعل هذا؟

76
00:03:28,942 --> 00:03:30,739
يريد أن يعتقد رجل ما
(بأنه في (باريس

77
00:03:30,911 --> 00:03:32,139
لماذا؟ -
...(لأن (جورج -

78
00:03:32,312 --> 00:03:34,143
شخص شديد الإضطراب...

79
00:03:35,349 --> 00:03:39,752
أهلاً (هيلين)، ألي بإستعمال
المزيد من مرطب اليد؟

80
00:03:39,920 --> 00:03:43,879
،أخبرتك أنه جيد
(إنه من شارع 5 في (ميامي

81
00:03:44,658 --> 00:03:46,819
سأتذكر ذلك
لو زرت (فلوريدا) يوماً

82
00:03:46,994 --> 00:03:49,519
أجل، أو إن زرت شارع 5
(هنا في (نيويورك

83
00:03:49,696 --> 00:03:51,391
ستجده هناك -
حقاً؟ -

84
00:03:51,565 --> 00:03:54,659
،هذا بنطال رائع
عندي مثيله في المنزل

85
00:03:54,835 --> 00:03:57,099
،لست مندهشاً من ذلك
(فقد إشتريته من (رودي

86
00:03:57,270 --> 00:04:01,001
،إنه متجر للملابس المستعملة
،عندما يموت أمثالك

87
00:04:01,174 --> 00:04:03,608
تجلب الأرامل ملابسهن

88
00:04:03,810 --> 00:04:06,870
ويحزمونها -
حقاً؟ -

89
00:04:07,114 --> 00:04:10,083
لدى أبي الكثير من الملابس القديمة
ملقاة في العلية

90
00:04:10,250 --> 00:04:12,718
أتظن أن لها قيمة؟ -
إن كانت كلاسيكية -

91
00:04:12,886 --> 00:04:14,319
وإن كنت أرملة

92
00:04:14,521 --> 00:04:17,319
وماذا يحدث إن مات الزوج
بعد الزوجة؟

93
00:04:17,491 --> 00:04:20,927
من يسلّم الملابس عندئذ؟ -
أعتقد الأبناء -

94
00:04:21,895 --> 00:04:24,363
أعتقد ذلك

95
00:04:25,666 --> 00:04:28,191
،عندي موعد في العاشرة
إلى اللقاء جميعاً

96
00:04:38,478 --> 00:04:39,775
،لقد تذكرت

97
00:04:39,946 --> 00:04:42,915
أبواي ينتظرانكما على العشاء
قبل سفركما

98
00:04:43,083 --> 00:04:45,074
ماذا عن الليلة؟ -
الليلة؟ -

99
00:04:45,252 --> 00:04:47,049
أجل، سيعدّون البايايا

100
00:04:47,721 --> 00:04:50,281
،لا أعتقد أننا نستطيع الليلة
لدينا مشاريع

101
00:04:50,457 --> 00:04:53,017
أي مشاريع؟ -
لدينا مشاريع -

102
00:04:53,593 --> 00:04:56,187
أنى لكما بالمشاريع؟ -
لدينا مشاريع -

103
00:04:56,596 --> 00:05:00,225
ماذا عن الغد؟ -
ربما -

104
00:05:02,235 --> 00:05:04,169
حسناً

105
00:05:04,371 --> 00:05:06,066
سأخبرهما بذلك -
حسناً -

106
00:05:06,640 --> 00:05:08,574
بلّغهما بتحياتنا -
حسناً -

107
00:05:08,742 --> 00:05:10,710
سأتصل بك لاحقاً -
أجل -

108
00:05:15,549 --> 00:05:17,744
ما المشاريع التي لديكما؟ -
ما من مشاريع -

109
00:05:17,918 --> 00:05:20,284
لماذا لن تذهبا
إلى العشاء إذاً؟

110
00:05:20,454 --> 00:05:23,548
جيري)، لا نهتمّ كثيراً)
(بآل (كوستانزا

111
00:05:23,724 --> 00:05:25,988
لا نطيقهما

112
00:05:26,793 --> 00:05:29,193
حقاً؟ منذ متى؟ -
منذ الأمد -

113
00:05:29,362 --> 00:05:31,626
لم نحبهما قط -
لماذا؟ -

114
00:05:31,798 --> 00:05:33,857
إنهما مزعجان
ويتشاجران دائماً

115
00:05:34,034 --> 00:05:35,695
،ذلك أمر مزعج
ألم تلحظ ذلك؟

116
00:05:35,869 --> 00:05:37,734
لاحظت ولكنهما بمثل عمركما

117
00:05:37,904 --> 00:05:39,428
لم أعتقد أنه من الممكن
...الإنقلاب

118
00:05:39,606 --> 00:05:41,506
على أمثالك من الناس...

119
00:05:41,675 --> 00:05:43,006
ذلك ممكن

120
00:05:45,612 --> 00:05:48,843
نعم؟ -
هذا نحن -

121
00:05:49,015 --> 00:05:50,812
اصعدا

122
00:05:51,952 --> 00:05:54,921
هذه (إلين)، هل لديكما إعتراض؟ -
(نحن نحب (إلين -

123
00:05:55,088 --> 00:05:57,454
إنها بصحبة صديقها الجديد -
كيف شكله؟ -

124
00:05:57,624 --> 00:06:00,184
إنه لطيف، ولكن يتكلّم بمسافة قريبة -
ماذا؟ -

125
00:06:00,360 --> 00:06:02,624
سترين

126
00:06:02,796 --> 00:06:05,856
لم تكن لديّ فكرة عن شعوركما
(تجاه آل (كوستانزا

127
00:06:06,032 --> 00:06:09,195
،إنهما متعبان
أشبه بالتواجد في مصح للمجانين

128
00:06:10,036 --> 00:06:11,833
أهلاً -
اهلاً -

129
00:06:12,005 --> 00:06:13,529
ها هي ذي -
(أهلاً (إلين -

130
00:06:13,707 --> 00:06:16,039
(أهلاً سيدة (سينفيلد

131
00:06:16,209 --> 00:06:18,040
(هذا (آرون

132
00:06:18,211 --> 00:06:19,872
(أهلاً (آرون -
أهلاً -

133
00:06:20,046 --> 00:06:21,843
متى ستسافران؟

134
00:06:23,517 --> 00:06:27,544
بعد ثلاثة أيام
(سنسافر إلى (باريس

135
00:06:27,721 --> 00:06:30,019
سنسافر مع جماعة معينة

136
00:06:30,190 --> 00:06:32,715
،(أعشق (فرنسا
كنت هناك العام الماضي

137
00:06:32,893 --> 00:06:34,258
،بالواقع

138
00:06:34,528 --> 00:06:37,793
ما زلت محتفظاً بمظروف
به فرانكات فرنسية

139
00:06:37,998 --> 00:06:39,590
سأعطيكما إياه

140
00:06:39,966 --> 00:06:41,399
لا نستطيع أن نأخذ مالاً

141
00:06:41,568 --> 00:06:44,469
إنها هدية منّا

142
00:06:44,638 --> 00:06:48,130
(هذا بالغ اللطف يا (آرون

143
00:06:48,308 --> 00:06:49,741
أليس لطيفاً؟

144
00:06:49,910 --> 00:06:51,969
هل كان (جيري) مطيعاً لكما؟

145
00:06:52,145 --> 00:06:53,874
كلا، لم أكن

146
00:06:54,047 --> 00:06:56,072
،للعلم، عندي صديق

147
00:06:56,249 --> 00:06:59,582
يعمل بمتحف (ميتروبوليتان) للفنون

148
00:06:59,786 --> 00:07:01,617
ما رأيكما في جولة
لما وراء الكواليس؟

149
00:07:01,788 --> 00:07:05,087
حقاً؟ أتستطيع القيام بذلك؟ -
بسهولة -

150
00:07:05,258 --> 00:07:07,192
أما من إزعاج في ذلك؟ -
مطلقاً -

151
00:07:07,360 --> 00:07:09,760
متى يمكننا الذهاب؟ -
ماذا عن الآن؟ -

152
00:07:09,930 --> 00:07:11,693
إني مستعد؟ -
أواثق؟ -

153
00:07:11,865 --> 00:07:14,095
!أجل -
دعني أرتدي معطفي -

154
00:07:14,267 --> 00:07:16,428
إلين)، ما رأيك؟)

155
00:07:16,603 --> 00:07:18,833
(لا أعتقد ذلك (آرون

156
00:07:19,873 --> 00:07:21,465
فعندي مشاريع

157
00:07:22,976 --> 00:07:24,671
ماذا عنك يا (جيري)؟

158
00:07:24,845 --> 00:07:26,506
إني مشغول للغاية

159
00:07:26,680 --> 00:07:30,172
أواثق؟ ستتمكن من معاينة المتحف
عن كثب

160
00:07:30,450 --> 00:07:32,111
ربما سأحاول اللحاق بكم

161
00:07:32,919 --> 00:07:34,784
أجل، سيحدث ذلك

162
00:07:35,088 --> 00:07:36,419
حسناً، هيا بنا

163
00:07:36,590 --> 00:07:37,852
حسناً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

164
00:07:38,024 --> 00:07:39,753
،إلى اللقاء
رحلة طيبة

165
00:07:39,926 --> 00:07:41,154
وداعاً -
أراكما لاحقاً -

166
00:07:41,328 --> 00:07:43,262
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

167
00:07:43,430 --> 00:07:46,092
لماذا يطلب من أبويك
الذهاب إلى متحف؟

168
00:07:46,266 --> 00:07:47,858
لست أدري -
ما هذا؟ -

169
00:07:48,034 --> 00:07:49,934
ربما كان يحاول المجاملة

170
00:07:50,103 --> 00:07:52,765
هل سمعت يوماً
عن أحد يفعل ذلك؟

171
00:07:52,939 --> 00:07:55,999
مهلاً، لقد أسداني
معروفاً عظيماً

172
00:07:56,176 --> 00:07:58,406
ماذا؟ -
لقد أخرجهما من المنزل -

173
00:07:58,578 --> 00:08:00,569
ماذا؟ -
(استطيع الإتصال بـ(راتشل -

174
00:08:01,147 --> 00:08:02,910
كلا، الآلة المجيبة

175
00:08:03,183 --> 00:08:06,016
رايتشل)، أنت موجودة؟)
الشقة متاحة لبضعة ساعات

176
00:08:06,186 --> 00:08:08,313
رايتشل)، أين أنت؟)

177
00:08:08,521 --> 00:08:10,455
!(رايتشل)

178
00:08:11,892 --> 00:08:15,293
،آسفة يا صاح
ليتني أستطيع مساعدتك

179
00:08:18,164 --> 00:08:20,598
لن يأتيا؟ -
كلا، لديهما مشاريع -

180
00:08:20,767 --> 00:08:21,995
كيف لديهما مشاريع؟

181
00:08:22,168 --> 00:08:23,726
وما أدراني؟ -
ما الفارق؟ -

182
00:08:23,904 --> 00:08:25,132
لن يكذبا علينا

183
00:08:25,305 --> 00:08:27,739
فهما صديقان مقربان -
...ماذا عساي فاعلة -

184
00:08:27,908 --> 00:08:30,240
بكل هذه البايايا؟... -
قالا ربما غداً -

185
00:08:30,410 --> 00:08:32,435
ربما؟ -
ربما لا يحباننا -

186
00:08:32,612 --> 00:08:34,546
ولمَ لا يحباننا؟

187
00:08:37,017 --> 00:08:39,952
الفلفل مجدداً؟
لماذا تفرطين في إستعمال الفلفل؟

188
00:08:40,120 --> 00:08:43,317
اسكت -
أتحاولين إشعال النار في فمي؟ -

189
00:08:44,357 --> 00:08:46,484
أجهل ماذا قد يكون السبب

190
00:08:51,431 --> 00:08:53,160
أهلاً -
أهلاً -

191
00:08:53,333 --> 00:08:54,664
يا له من يوم

192
00:08:54,868 --> 00:08:57,803
جيري)، لن تصدّق روعة)
الوقت الذي قضيناه

193
00:08:57,971 --> 00:08:59,598
إن (آرون) مرشداً بارعاً

194
00:08:59,773 --> 00:09:02,139
هل سبق ورأيت اللوحات الإنطباعية؟

195
00:09:02,309 --> 00:09:05,369
(طبعاً، مثل (مونيه -
...ألا تظن أنه كان -

196
00:09:05,545 --> 00:09:08,343
مصاب بقصر النظر؟...
لا أحد يرى ويرسم بهذه الطريقة

197
00:09:08,515 --> 00:09:10,005
الأمر يتعلّق بالتركيز

198
00:09:10,183 --> 00:09:12,242
إنه من المدرسة الإنطباعية

199
00:09:12,419 --> 00:09:15,388
،(مثل (مونيه)، (مانيه
(تيبي تيبي داي داي)

200
00:09:15,555 --> 00:09:18,285
أرى أن ذلك الرجل
كان يرسم بدون نظارته

201
00:09:20,527 --> 00:09:23,257
(أهلاً، (رايتشل

202
00:09:24,030 --> 00:09:25,361
أجل

203
00:09:26,666 --> 00:09:28,691
كلا، لقد عادا

204
00:09:29,836 --> 00:09:33,533
جيري)، لو أردت ممارسة أمر ما)
يمكننا أن نجلس ونقرأ

205
00:09:33,707 --> 00:09:35,834
،حسناً

206
00:09:36,009 --> 00:09:38,341
،أنا آسف أيضاً
سأتصل لاحقاً

207
00:09:38,745 --> 00:09:40,303
إلى اللقاء

208
00:09:40,480 --> 00:09:42,004
يجدر بي الذهاب

209
00:09:42,182 --> 00:09:43,979
شكراً مجدداً

210
00:09:44,150 --> 00:09:45,447
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

211
00:09:45,618 --> 00:09:48,416
أهلاً -
(لا بد أنك (كرايمر -

212
00:09:48,588 --> 00:09:50,522
سمعت عنك

213
00:09:55,228 --> 00:09:57,253
،(لا بد أنك (آرون
سمعت عنك

214
00:09:59,532 --> 00:10:01,090
إلى اللقاء -
أجل -

215
00:10:01,901 --> 00:10:03,596
إلى اللقاء -
حسناً -

216
00:10:05,305 --> 00:10:07,102
ماذا ستفعلون على العشاء؟

217
00:10:07,273 --> 00:10:09,741
نحن متفرغون -
(انظري يا (هيلين -

218
00:10:09,909 --> 00:10:12,503
أنظري ماذا يرتدي؟
"هذا المعطف "العملي -

219
00:10:12,679 --> 00:10:15,011
ما هو العملي؟ -
إنه معطف مطري بلا حزام -

220
00:10:15,181 --> 00:10:17,115
صممه أبي -
بالتأكيد -

221
00:10:17,283 --> 00:10:20,377
،كنت أعمل في المعاطف المطرية
العملي" كان كلاسيكياً"

222
00:10:20,553 --> 00:10:22,544
لم يتم تصنيعه
منذ 20 عاماً

223
00:10:22,722 --> 00:10:24,690
لماذا؟
لا أحد إشتراه آنذاك

224
00:10:25,492 --> 00:10:28,586
إنه يرتدي واحداً -
(هذا من السلع الرائجة عند (رودي -

225
00:10:28,762 --> 00:10:30,252
بالتأكيد

226
00:10:30,463 --> 00:10:33,830
عندي صناديق مليئة به
(في مرآبي بـ(فلوريدا

227
00:10:34,034 --> 00:10:35,262
هاتها إلى هنا

228
00:10:35,468 --> 00:10:38,130
اعطني 25 بالمائة
وسأتولى كل شيء

229
00:10:38,304 --> 00:10:40,534
إتفقنا -
أجل -

230
00:10:42,242 --> 00:10:44,437
(هذا أشبه بلقاء (سميث) و(ويسون

231
00:10:45,378 --> 00:10:48,074
،(سأتصل بـ(جاك كلومبوس
يحمل مفتاحاً للمرآب

232
00:10:48,248 --> 00:10:51,979
يمكنه إرسالها عبر التوصيل الليلي -
ستبدأ بشحن الصناديق؟ -

233
00:10:52,152 --> 00:10:55,485
سنسافر إلى (باريس) بعد ثلاثة أيام -
سيرسلها عبر البريد السريع -

234
00:10:55,655 --> 00:10:58,385
أنت مجنون -
سأريك مدى جنوني -

235
00:10:58,558 --> 00:11:00,423
سأتحمّل مصاريف الرحلة
وشحن المعاطف

236
00:11:00,593 --> 00:11:03,153
سأتكفّل بمصاريف الرحلة -
أفضل وأفضل -

237
00:11:06,499 --> 00:11:08,865
،بأي حال، إنها ضربة حظ

238
00:11:09,035 --> 00:11:12,027
(ولكني مسافر إلى (باريس
خلال يومين

239
00:11:13,206 --> 00:11:16,334
سأرسل لك بطاقة بريدية
عند وصولي

240
00:11:17,010 --> 00:11:18,341
باريس)، هه؟) -
أجل -

241
00:11:18,511 --> 00:11:22,538
(أشعر بالسوء حيال (جوي
ولكنها فرصة عمل رائعة

242
00:11:22,715 --> 00:11:24,945
أجهل حتى إلى متى سيطول سفري

243
00:11:25,351 --> 00:11:27,285
أين ستقيم؟

244
00:11:27,520 --> 00:11:29,613
...مجمع شقق

245
00:11:30,056 --> 00:11:31,956
(برج (إيفيل

246
00:11:33,226 --> 00:11:37,060
كما قلت، ستصلك منّي
بطاقات بريدية بعد أيام

247
00:11:37,230 --> 00:11:38,925
وأكرر أسفي

248
00:11:40,233 --> 00:11:43,669
جورج)، أنت لا تدري)
مدى روعة هذا الأمر

249
00:11:44,137 --> 00:11:45,627
روعة؟ -
أجل -

250
00:11:46,039 --> 00:11:48,564
،كنا نحاول لمّ شمل (جوي) بأبيه

251
00:11:48,775 --> 00:11:50,003
(الذي يعيش في (باريس

252
00:11:51,277 --> 00:11:54,405
،ولكنه يخاف السفر لوحده
إنه إنطوائي نوعاً ما

253
00:11:54,614 --> 00:11:57,344
ولكنه يبدو متعلقاً بك

254
00:11:57,717 --> 00:12:02,017
هذا حل مثالي -
يا لها من صدفة -

255
00:12:03,556 --> 00:12:05,547
وسوف ترسل لي بطاقات بريدية

256
00:12:08,428 --> 00:12:11,192
(إستجابت (هيلين) إلى (رينوار

257
00:12:11,698 --> 00:12:15,065
أعتقد أنها تعلّقت بطريقة
رسمه للأطفال

258
00:12:16,136 --> 00:12:17,797
و(مورتي) ذاك

259
00:12:18,238 --> 00:12:21,105
ذلك العجوز مفعم بالحياة

260
00:12:22,575 --> 00:12:25,942
(كان مقتنعاً أن (مونيه
مصاباً بقصر النظر

261
00:12:26,646 --> 00:12:28,773
--أخذت أخبره -
أرون)؟) -

262
00:12:29,849 --> 00:12:31,214
نعم؟

263
00:12:31,918 --> 00:12:34,011
دعني أطرح عليك سؤالاً

264
00:12:34,454 --> 00:12:36,615
...لماذا سألت السيد (سينفيلد) وحرمه

265
00:12:36,789 --> 00:12:38,222
الذهاب معك إلى المتحف؟...

266
00:12:38,558 --> 00:12:42,927
أتيا إلى البلدة
وحسبت أنهما سيستمتعان

267
00:12:46,499 --> 00:12:48,023
،ألم تشعر بالضيق

268
00:12:48,201 --> 00:12:50,567
من قضاء نهار بأكمله
،في المتحف

269
00:12:50,737 --> 00:12:53,570
مع غريبين بضِعف عمرك؟

270
00:12:53,740 --> 00:12:55,230
كلا

271
00:12:55,975 --> 00:12:57,738
كان أمراً ممتعاً

272
00:12:58,411 --> 00:13:01,938
(إستمتعت مع السيد (سينفيلد
وحرمه؟

273
00:13:02,115 --> 00:13:03,446
أجل

274
00:13:04,951 --> 00:13:06,475
إشتريا لي الكوكا

275
00:13:10,557 --> 00:13:12,957
كيف واتتك فكرة المعطف المطري
الخالي من الحزام؟

276
00:13:13,126 --> 00:13:16,653
عدت إلى المنزل في ليلة ما
(وتعثرت في لعبة لـ(جيري

277
00:13:17,764 --> 00:13:20,699
فأخرجت حزامي
،لكي أخيفه

278
00:13:20,900 --> 00:13:23,892
ولمحت نفسي في المرآة

279
00:13:25,738 --> 00:13:28,798
يا لبصيرتك -
،في تلك الليلة، خلعت الحلقات -

280
00:13:29,309 --> 00:13:31,607
"وكان مولد "العملي

281
00:13:31,778 --> 00:13:34,679
واتته أيضاً فكرة تصميم
قبعة مطرية بلا حافة

282
00:13:34,847 --> 00:13:36,781
ولكن لم يتم تصنيعها

283
00:13:36,950 --> 00:13:38,474
حسناً، هيا بنا نلعب

284
00:13:38,651 --> 00:13:41,415
هل إتصلت بـ(جاك كلومبس)؟ -
لم أستطع الوصول إليه -

285
00:13:41,588 --> 00:13:42,816
سأتصل به الآن

286
00:13:42,989 --> 00:13:44,513
هيا -
لحظة واحدة -

287
00:13:44,724 --> 00:13:46,885
جيري)، هل شاهدت فيلم)
قائمة (شاندلر)"؟"

288
00:13:47,060 --> 00:13:48,994
كلا، لم أشاهده بعد -
عليك مشاهدته -

289
00:13:49,162 --> 00:13:50,459
سأشاهده -
عليك أن تفعل -

290
00:13:50,630 --> 00:13:51,927
حسناً

291
00:13:52,999 --> 00:13:54,728
أهلاً، (جاك)؟ -
نعم؟ -

292
00:13:54,901 --> 00:13:56,835
(جاك)، معك (مورتي) -
من مات؟ -

293
00:13:58,471 --> 00:14:01,907
لا أحد، أريد منك أن تسديني
معروفاً عظيماً

294
00:14:02,508 --> 00:14:05,568
ثمة بعض الصناديق في مرآبي -
أي صناديق؟ -

295
00:14:05,812 --> 00:14:09,441
سأفسر لك ذلك -
حسناً، كيف أعرف بحق الجحيم؟ -

296
00:14:09,649 --> 00:14:11,583
،بأي حال، ثمة ثلاثة صناديق

297
00:14:11,751 --> 00:14:14,652
ستراها واضحة، أريد منك
(أن تشحنها إلى (نيويورك

298
00:14:14,821 --> 00:14:16,448
(خلتك ذاهباً إلى (باريس

299
00:14:16,623 --> 00:14:18,113
(ما زلت مسافراً إلى (باريس

300
00:14:18,291 --> 00:14:20,088
أمامي صفقة عمل هنا

301
00:14:20,393 --> 00:14:22,793
ماذا في الصناديق؟ -
معاطف مطرية -

302
00:14:22,962 --> 00:14:24,224
معاطف مطرية؟

303
00:14:24,397 --> 00:14:27,423
أتظن أنك ستبيع تلك المعاطف
القديمة الرديئة؟

304
00:14:27,600 --> 00:14:28,828
تلك قمامة

305
00:14:29,002 --> 00:14:32,165
(أضمن لك أن (دوريس
لن تسمح له بشحن الصناديق

306
00:14:32,338 --> 00:14:34,704
متى تريدها؟ -
اشحنها غداً -

307
00:14:36,542 --> 00:14:38,908
أتظن أنهما قادمان الليلة؟

308
00:14:39,112 --> 00:14:41,012
لا أدري، قالا ربما

309
00:14:41,214 --> 00:14:43,341
بالطبع سيأتيان
فهما مسافران غداً

310
00:14:43,516 --> 00:14:46,451
إن لم يأتيا، ما رأيانا -
يجدر بهما القدوم -

311
00:14:46,653 --> 00:14:48,211
لديّ كل هذه البايايا

312
00:14:49,122 --> 00:14:53,115
(يعجبني ذهاب (مورتي) و(هيلين
(إلى (فرنسا

313
00:14:53,326 --> 00:14:55,055
يجدر بنا الذهاب في رحلة

314
00:14:55,561 --> 00:14:56,892
ربما رحلة بحرية

315
00:14:57,730 --> 00:14:59,027
أجل، رحلة بحرية

316
00:14:59,232 --> 00:15:01,029
رحلة بحرية طويلة

317
00:15:01,234 --> 00:15:02,462
أنتما فقط

318
00:15:02,635 --> 00:15:06,298
جورجي)، لماذا كنت تعبث)
في العلية البارحة؟

319
00:15:09,642 --> 00:15:12,338
لم أكن في العلية -
سمعت ضجيجاً -

320
00:15:13,613 --> 00:15:16,878
ربما كان فأراً -
!هذا يكفي! سننتقل -

321
00:15:17,083 --> 00:15:21,042
ماذا؟ -
لن أتحمّل تلك المصيبة -

322
00:15:21,654 --> 00:15:23,246
لم ترَ فأراً

323
00:15:23,423 --> 00:15:26,449
ألا تفهم؟
الفكرة بحد ذاتها

324
00:15:26,626 --> 00:15:28,355
لن أشعر بالراحة أبداً

325
00:15:28,528 --> 00:15:30,257
حسناً (فرانك)، هذا يكفي

326
00:15:37,070 --> 00:15:40,096
أعتقد أني إحتفظت بها
لوقت طويل

327
00:15:41,040 --> 00:15:44,737
لأني لم أتحمّل فكرة أن أبي
رحل إلى الأبد

328
00:15:47,380 --> 00:15:49,473
سيدخلان الجنة، صحيح؟

329
00:15:49,649 --> 00:15:52,117
بصراحة، لا شيء ملفت هنا

330
00:15:52,285 --> 00:15:54,048
أختلف معك

331
00:15:55,021 --> 00:15:58,115
أبي كان يهتم بمظهره

332
00:15:58,358 --> 00:16:00,519
كان رجلاً وسيماً
(مثل (كازانوفا

333
00:16:00,693 --> 00:16:03,059
سأعطيك 200 دولار
مقابل الثلاثة صناديق

334
00:16:04,330 --> 00:16:07,629
أيمكنك أن تدفع 225؟
ذلك كان أعلى أرقامه في البولنغ

335
00:16:09,135 --> 00:16:10,932
أنا في مزاج جيد، خذ

336
00:16:11,270 --> 00:16:12,737
شكراً

337
00:16:12,905 --> 00:16:14,964
،(أهلاً (جورج
ماذا تفعل هنا؟

338
00:16:16,376 --> 00:16:20,813
،أبيع بعض ملابس أبي
لكان أراد ذلك

339
00:16:20,980 --> 00:16:22,880
فهمتك

340
00:16:24,150 --> 00:16:26,641
هذا يكفي -
احزر -

341
00:16:26,886 --> 00:16:30,117
أنا و(مورتي سينفيلد) سنجري
صفقة عمل معاً، بيع المعاطف

342
00:16:30,323 --> 00:16:32,052
هذا رائع -
...لقد إتفقنا -

343
00:16:32,225 --> 00:16:33,954
على العشاء بالأمس... -
العشاء؟ -

344
00:16:34,327 --> 00:16:37,922
تناولت العشاء مع آل (سينفيلد)؟ -
أجل، البارحة -

345
00:16:38,231 --> 00:16:39,994
هل كان عشاءاً مخططاً له؟

346
00:16:40,166 --> 00:16:41,963
كلا، كان وليد اللحظة

347
00:16:42,268 --> 00:16:46,295
،(أنت تعرف (مورتي
يحب السفر بجوار ملابسه الشخصيه

348
00:16:47,173 --> 00:16:49,471
كانت لديهما مشاريع

349
00:16:50,643 --> 00:16:53,669
لم أرَ ذلك من قبل -
لقد وصلت للتو -

350
00:16:53,846 --> 00:16:56,371
جزء من مجموعتي البحرية الربيعية

351
00:16:57,016 --> 00:16:59,883
القطعتان بـ25 دولار -
سآخذ هذين -

352
00:17:00,553 --> 00:17:02,851
أتذكر المعطف المطري
الذي بعتني إياه؟

353
00:17:03,022 --> 00:17:04,421
"أجل، ذلك "العملي

354
00:17:04,590 --> 00:17:07,491
هل لديك المزيد منه؟ -
يا ليت، ما عادوا يصنّعونه -

355
00:17:07,760 --> 00:17:10,820
لنفرض أن معي 50 في حالة
ممتازة، أأنت مهتم؟

356
00:17:10,997 --> 00:17:13,192
مهتم للغاية -
(ستأتي من (فلوريدا -

357
00:17:13,366 --> 00:17:14,958
آتني بها -
هل ستشتريها إذاً؟ -

358
00:17:15,134 --> 00:17:17,193
لا أرى مانعاً

359
00:17:31,551 --> 00:17:33,678
كانت لديهما مشاريع، هه؟
كانا مشغولان

360
00:17:33,853 --> 00:17:36,515
كانا مشغولان
بمشاريعهما الكبيرة، هه؟

361
00:17:36,689 --> 00:17:39,055
عم تتكلم؟ -
(الأم والأب (سينفيلد -

362
00:17:39,225 --> 00:17:41,716
لا أدري -
أعلم أين كانا بالأمس -

363
00:17:41,894 --> 00:17:44,658
(تناولا العشاء مع (كرايمر -
كان موعداً وليد اللحظة -

364
00:17:44,831 --> 00:17:46,526
ألن يتناولا العشاء
مع أبويّ؟

365
00:17:46,699 --> 00:17:48,496
صحيح -
هل من خطب في والديّ؟ -

366
00:17:48,668 --> 00:17:51,000
بالتأكيد -
أبواي شخصان رائعان -

367
00:17:51,170 --> 00:17:53,502
أهما الذان تعيش معهما؟ -
أجل -

368
00:17:55,975 --> 00:17:59,411
أهما آتيان الليلة أم لا؟ -
أجهل ما هي مشاريعهما -

369
00:17:59,579 --> 00:18:02,047
حسناً، لا بأس

370
00:18:02,248 --> 00:18:03,738
،سيكون أمراً شيقاً

371
00:18:04,150 --> 00:18:07,017
إن لم يأتيا الليلة

372
00:18:07,220 --> 00:18:09,848
لعلمك، أمي أعدّت
الكثير من البايايا

373
00:18:10,022 --> 00:18:11,922
ما هذا بأي حال؟

374
00:18:12,625 --> 00:18:14,024
إنها وجبة إسبانية

375
00:18:14,260 --> 00:18:16,956
هي خليط من السمك واللحم والأرز

376
00:18:17,196 --> 00:18:19,187
طيبة للغاية -
سأخبرهما -

377
00:18:19,365 --> 00:18:21,663
هلا أسديتني معروفاً؟ -
أمرك -

378
00:18:22,001 --> 00:18:24,026
،هل لدى أبويك إعتراضات

379
00:18:24,203 --> 00:18:26,433
في إصطحاب طفل صغير
إلى (باريس)؟

380
00:18:31,244 --> 00:18:34,941
إتضح أن والد الطفل
(يعيش في (باريس

381
00:18:35,114 --> 00:18:36,706
أهذه صدفة؟

382
00:18:36,883 --> 00:18:39,443
(فأراد منّي (أليك
،إصطحاب الطفل

383
00:18:39,619 --> 00:18:41,780
،لذا فما داما ذاهبين

384
00:18:41,954 --> 00:18:45,048
،وما داما يرسلان البطاقات

385
00:18:45,224 --> 00:18:48,489
فليس الكثير أن تطلب منهما
،أن يصحبا طفلاً

386
00:18:48,661 --> 00:18:51,755
لم يرياه من قبل
إلى شوارع (باريس)؟

387
00:18:53,032 --> 00:18:56,001
لو ترى أنه الكثير
فلا داع لأن يرسلا البطاقات

388
00:18:58,938 --> 00:19:01,771
إلى أين سيأخذك؟

389
00:19:01,941 --> 00:19:05,001
،سنذهب أولاً إلى حفل نهاري
سأستأذن من الفترة المسائية

390
00:19:05,177 --> 00:19:06,838
"سنذهب لمشاهدة "سيدتي الجميلة

391
00:19:07,113 --> 00:19:09,308
ثم سنذهب لتناول العشاء

392
00:19:09,515 --> 00:19:13,281
إنه يعرف الكثير من الأماكن الرائعة -
يا لك من فتاة محظوظة -

393
00:19:14,921 --> 00:19:16,718
ليتني أجد رجلاً لطيفاً

394
00:19:17,590 --> 00:19:19,922
(أهلاً (آرون -
(أهلاً (جوان -

395
00:19:21,227 --> 00:19:22,888
أهلاً -
أهلاً -

396
00:19:25,064 --> 00:19:27,965
أهلاً، أهلاً -
(أهلاً (إلين -

397
00:19:33,105 --> 00:19:35,767
إستطعت شراء تذكرتين أخرتين
،"إلى "سيدتي الجميلة

398
00:19:35,942 --> 00:19:38,934
(فقلت لمَ لا نسأل (مورتي
و(هيلين)؟

399
00:19:40,012 --> 00:19:42,446
رائع -
هذا مكتب رائع -

400
00:19:42,648 --> 00:19:44,275
ما هو الفيلم المربع؟

401
00:19:44,684 --> 00:19:48,518
ألا تمانعين يا (إلين)؟ -
أمانع؟ مطلقاً -

402
00:19:48,688 --> 00:19:50,986
يمكننا قضاء يوم طيب

403
00:19:51,157 --> 00:19:52,647
هذه بناية رائعة

404
00:19:52,825 --> 00:19:55,020
(كان لـ(هاري فليمينغ
مكتباً هنا

405
00:19:55,194 --> 00:19:57,685
كان هناك مقصفاً
في الطابق الأول

406
00:19:57,863 --> 00:20:00,331
ما عدنا نجد لحماً بقرياً مثله

407
00:20:01,267 --> 00:20:02,495
ماذا حل بذلك المقصف؟

408
00:20:03,269 --> 00:20:05,328
(لا أدري يا سيد (سينفيلد

409
00:20:50,149 --> 00:20:52,014
يجدر بنا أن نتوقف

410
00:20:53,653 --> 00:20:56,247
إنهما قادمان بأي لحظة

411
00:20:56,455 --> 00:20:57,786
متى سيسافران؟

412
00:20:57,990 --> 00:20:59,719
بعد يومين

413
00:20:59,925 --> 00:21:02,894
مضى وقت طويل -
أعلم -

414
00:21:03,062 --> 00:21:04,825
حسناً

415
00:21:05,564 --> 00:21:08,533
إنهما مجرد يومين -
حسناً -

416
00:21:08,734 --> 00:21:10,599
الخميس، الساعة الثالثة

417
00:21:17,076 --> 00:21:19,510
أهلاً -
لم نعرف أن لديك ضيفة -

418
00:21:19,679 --> 00:21:21,544
(هذه (رايتشل

419
00:21:21,714 --> 00:21:23,272
أهلاً -
(أهلاً (رايتشل -

420
00:21:23,449 --> 00:21:25,713
سنعود في وقت لاحق -
أي وقت لاحق؟ -

421
00:21:25,885 --> 00:21:27,352
أي وقت -
أين ستذهبان؟ -

422
00:21:27,520 --> 00:21:30,250
سنقود السيارة لبعض الوقت -
ليس لديكما سيارة -

423
00:21:30,423 --> 00:21:32,414
سنستقل حافلة -
كفاكما -

424
00:21:32,591 --> 00:21:34,183
لا نمانع ذلك -
سأقرأ كتاباً -

425
00:21:34,360 --> 00:21:36,726
،لا عليكما
كنت على وشك الرحيل

426
00:21:36,896 --> 00:21:38,989
أواثقة؟
--لأننا لا نريد أن

427
00:21:39,165 --> 00:21:40,530
لا مشكلة

428
00:21:40,700 --> 00:21:43,134
سنشاهد فيلم "قائمة (تشاندلر)"، صحيح؟ -
بالتأكيد -

429
00:21:43,335 --> 00:21:44,700
حسناً

430
00:21:45,438 --> 00:21:47,406
سرّني لقاؤكما -
سرّني لقاؤك -

431
00:21:47,573 --> 00:21:49,200
إلى اللقاء -
وداعاً -

432
00:21:50,443 --> 00:21:52,308
كانت مسرحية رائعة

433
00:21:52,511 --> 00:21:54,672
أية مسرحية؟ -
"سيدتي الجميلة" -

434
00:21:54,880 --> 00:21:58,680
متى حصلتما على التذكرتين؟ -
آرون) فاجئنا، و(إلين) جاءت) -

435
00:21:58,851 --> 00:22:00,785
إلين)؟ حقاً؟)

436
00:22:00,953 --> 00:22:03,046
هذا يبدو مدهشاً

437
00:22:03,222 --> 00:22:06,089
(رأينا (ريجيس فيلبين
(يخرج من سيارة (ليموزين

438
00:22:06,325 --> 00:22:08,088
شكله أفضل على الشاشة

439
00:22:12,298 --> 00:22:14,232
أهلاً -
(أهلاً (جيري -

440
00:22:14,400 --> 00:22:16,595
نعم؟ -
(معك (جاك كلومبوس -

441
00:22:16,769 --> 00:22:18,396
(أهلاً (جاك

442
00:22:18,771 --> 00:22:21,239
متى ستأتي إلى (فلوريدا) مجدداً؟

443
00:22:21,407 --> 00:22:24,433
حالما تسمح الظروف البشرية

444
00:22:24,643 --> 00:22:28,739
لعلمك، ما زال لديّ القلم
الذي يكتب من وضعية مقلوبة

445
00:22:28,914 --> 00:22:31,974
وجب أن أحتفظ به

446
00:22:32,184 --> 00:22:35,119
أين أبوك إذاً؟ -
إنه هنا -

447
00:22:36,322 --> 00:22:38,119
نعم؟ -
(أهلاً (مورتي -

448
00:22:38,624 --> 00:22:41,787
اسمع، لا أستطيع دخول المرآب

449
00:22:41,961 --> 00:22:44,020
ماذا تعني؟ -
...ثمة مشكلة -

450
00:22:44,196 --> 00:22:46,494
،في المفتاح...
المفتاح لا يعمل

451
00:22:46,665 --> 00:22:49,225
يجب أن تضغط عليه قليلاً -
ضغطت عليه -

452
00:22:49,401 --> 00:22:51,562
ضغطت عليه لربع ساعة

453
00:22:51,737 --> 00:22:54,228
اخبره أن يأتي بنفسه
ويأخذ أغراضه

454
00:22:54,440 --> 00:22:57,000
أليس لديك عمل أفضل
من القلق على صناديقه؟

455
00:22:57,176 --> 00:22:59,041
يجب أن تشدّ المقبض
عندما تُدخل المفتاح

456
00:22:59,211 --> 00:23:00,940
اذهب أنت ومقبضك
!إلى الجحيم

457
00:23:01,113 --> 00:23:02,512
ماذا يريد منك؟

458
00:23:02,681 --> 00:23:04,774
إبني الأبله يستطيع فتح
باب المرآب

459
00:23:05,117 --> 00:23:06,812
ماذا فعلت؟

460
00:23:06,986 --> 00:23:09,420
،افعل ذلك في الصباح الباكر
يلزمني ذلك

461
00:23:11,123 --> 00:23:13,148
سوف تصل صباح الخميس

462
00:23:13,325 --> 00:23:16,192
صباح الخميس؟
تعلم أننا مسافرين في الثالثة

463
00:23:16,362 --> 00:23:18,455
أجل، ستسافران الساعة الثالثة

464
00:23:18,631 --> 00:23:20,997
كيف ستتولى تلك الصفقة؟ -
لا يقلقنك ذلك -

465
00:23:21,167 --> 00:23:23,601
كيف ستنجر كل هذه الأمور
في الوقت المناسب؟

466
00:23:23,903 --> 00:23:26,804
كانوا يشربون الشمبانيا
!في عربة

467
00:23:26,972 --> 00:23:29,532
أولاً (كرايمر) ثم (إلين)؟ -
أجل -

468
00:23:29,775 --> 00:23:33,302
هذه صفعة على الوجه -
ماذا فعلنا لهما؟ -

469
00:23:33,479 --> 00:23:36,380
أريد أن أعرف ماذا فعلنا لهما

470
00:23:36,549 --> 00:23:39,040
أهما أعلى من مستوانا؟
بائع معاطف

471
00:23:39,218 --> 00:23:42,346
أستطيع بيعه وشراءه هكذا -
!فليذهبا إلى الجحيم -

472
00:23:42,521 --> 00:23:46,013
الكذب هو أكثر ما يزعجني

473
00:23:46,992 --> 00:23:48,425
فلننس الأمر

474
00:23:48,594 --> 00:23:51,256
سنذهب في إجازة جميلة

475
00:23:51,530 --> 00:23:52,827
إجازة؟

476
00:23:52,998 --> 00:23:55,990
أنا وأمك نخطط للذهاب
في رحلة بحرية

477
00:23:57,670 --> 00:24:00,161
ولكن لا أرى أياً من ملابس
الإجازات خاصتي

478
00:24:00,339 --> 00:24:01,772
كانت في العلية

479
00:24:02,541 --> 00:24:03,872
العلية؟

480
00:24:04,109 --> 00:24:06,475
لم تلبس تلك الملابس
منذ سنوات

481
00:24:06,712 --> 00:24:09,613
كيف أسافر في رحلة بحرية
بدون ملابس التصييف؟

482
00:24:09,782 --> 00:24:11,750
أحب تلك الملابس

483
00:24:11,917 --> 00:24:13,782
!فأر! رأيت فأراً

484
00:24:15,321 --> 00:24:16,754
!هذا جهاز التحكّم

485
00:24:19,825 --> 00:24:23,056
أين ملابسي بحق الجحيم؟
أحب تلك الملابس

486
00:24:23,896 --> 00:24:25,796
!عث لعين

487
00:24:28,868 --> 00:24:33,168
،لست مهووساً بالملابس المستعملة
فهم يطلقون عليها الكلاسيكية

488
00:24:33,339 --> 00:24:36,934
،إن فكرتم في الأمر
فهي ملابس متسخة

489
00:24:37,343 --> 00:24:40,312
،إنها نظيفة
فالناس يرتدون الملابس التحتية

490
00:24:40,479 --> 00:24:42,640
ولكنهم لا يرتدون
ملابس تحتية حديدية

491
00:24:42,815 --> 00:24:45,716
وذلك هو ما يتطلبه الأمر
لكي أرتدي تلك الملابس

492
00:24:46,352 --> 00:24:49,116
قد أنتقل إلى شقة
بعد أن ينتقل منها شخص غريب

493
00:24:49,288 --> 00:24:51,984
فلمَ أريد الإنتقال
إلى بنطال شخص ما؟

494
00:24:53,225 --> 00:24:55,853
ما من سراويل تحتية
كلاسيكية بالطبع

495
00:24:56,061 --> 00:24:58,586
ولكن ليس بسبب أن المرء
لم يستطع بيع سرواله التحتي

496
00:24:58,764 --> 00:25:00,595
ولكن لأن الرجال يرتدون
،سراويلهم التحتية

497
00:25:00,766 --> 00:25:03,394
حتى تتحلّل تماماً

498
00:25:03,636 --> 00:25:07,732
،يتمسك الرجال بسراويلهم التحتية

499
00:25:07,907 --> 00:25:12,867
حتى تتحلل كل أجزاء السروال
عن بكرة أبيها

500
00:25:13,078 --> 00:25:16,138
تتبخر السراويل التحتية بالواقع

501
00:25:16,348 --> 00:25:18,816
،حتى أننا لا نتخلّص منها
،وإنما نفتح نافذة

502
00:25:18,984 --> 00:25:21,077
وهي تخرج كخلية نباتية

503
00:25:21,287 --> 00:25:24,120
،هكذا يتخلّص الرجل من سرواله التحتي
ندخل... ثم تختفي

504
00:25:24,290 --> 00:25:26,053
هكذا الأمر بكل بساطة

505
00:25:28,988 --> 00:25:31,675
"(قائمة (تشاندلر"

506
00:25:58,857 --> 00:26:02,293
(أهلاً (جيري -
ما رأيك بالفيلم؟ -

507
00:26:02,494 --> 00:26:06,157
جيد جداً

508
00:26:06,465 --> 00:26:09,696
ألم تمرّ الثلاث ساعات بسرعة؟ -
بسرعة -

509
00:26:09,868 --> 00:26:12,166
ماذا عن النهاية، القائمة؟

510
00:26:12,738 --> 00:26:14,968
كانت قائمة رائعة

511
00:26:15,708 --> 00:26:17,505
ما رأيك في التصوير
بالأبيض والأسود؟

512
00:26:18,243 --> 00:26:19,733
الأبيض والأسود؟

513
00:26:20,079 --> 00:26:22,104
الفيلم بأكمله كان بالأبيض
والأسود

514
00:26:22,281 --> 00:26:25,307
لم أنتبه لذلك

515
00:26:25,617 --> 00:26:28,085
،لا تفكر في ذلك
فالأحداث كانت حافلة

516
00:26:28,253 --> 00:26:32,189
أجل، قد أشاهده ثانيةً

517
00:26:35,260 --> 00:26:38,058
كلمبوس) كان يحمل المفتاح)
ولكن عجز عن فتح الباب

518
00:26:38,230 --> 00:26:42,724
،ما عليك سوى الضغط عليه
تُدخل المفتاح وتضغط عليه

519
00:26:42,901 --> 00:26:45,597
اسمع، أرى الأمر برمته سخيفاً

520
00:26:45,771 --> 00:26:49,468
عندما تحصل على المعاطف، تعال -
حسناً، أنا في جانبك -

521
00:26:49,641 --> 00:26:51,108
ماذا مجدداً؟

522
00:26:51,276 --> 00:26:53,471
أحاول إستعادة بعض الملابس

523
00:26:53,645 --> 00:26:55,579
أتريد القدوم للعشاء الليلة؟

524
00:26:55,748 --> 00:26:57,511
أعدّت أمي الكثير من البايايا

525
00:26:57,683 --> 00:26:59,378
بايايا؟ أنا قادم

526
00:27:00,052 --> 00:27:03,385
(يبدو أن آل (سينفيلد
أعلى من مستوانا

527
00:27:03,622 --> 00:27:06,022
ما وجب أن أذكر شريكك بالسوء

528
00:27:06,191 --> 00:27:09,126
،لسنا شريكين تماماً
سأحصل على 25 % فقط

529
00:27:09,395 --> 00:27:12,193
خمس وعشرون بالمائة؟
أنت صاحب الفكرة

530
00:27:12,364 --> 00:27:15,197
أعلم ذلك -
ستقوم بكل العمل -

531
00:27:15,367 --> 00:27:17,358
هذا صحيح -
إنه يسرقك -

532
00:27:17,536 --> 00:27:20,937
أنت محق، إنه يسرقني -
يجب أن تحصل على المزيد -

533
00:27:21,106 --> 00:27:24,371
!إنه يسرقني -
لا تدعه يستغلك -

534
00:27:27,980 --> 00:27:29,447
هذا أنت

535
00:27:29,615 --> 00:27:32,140
أنت من بعت لي ملابس
الصيف العثّة

536
00:27:35,354 --> 00:27:37,322
...كنت أفكّر

537
00:27:37,489 --> 00:27:39,616
(لماذا سيحصل (كرايمر...
على 25 %؟

538
00:27:39,792 --> 00:27:41,453
لقد أخبرك بالمكان

539
00:27:41,627 --> 00:27:43,458
وإن يكن؟
لماذا يستحق ذلك 25 %؟

540
00:27:43,629 --> 00:27:46,325
،تلك أجرة المكتشف
أتدري ما هي أجرة المكتشف؟

541
00:27:46,498 --> 00:27:48,466
،إن إكتشفت شيئاً
حصلت على أجرة

542
00:27:48,634 --> 00:27:50,761
،أجرة المكتشف هي 10 بالمائة
لا أكثر

543
00:27:50,936 --> 00:27:52,460
فات الأوان الآن

544
00:27:52,838 --> 00:27:55,830
،تلك معاطفي
حفظتها وحافظت عليها

545
00:27:56,008 --> 00:27:57,737
كنت أنتظر وقت الحصاد
منذ وقت طويل

546
00:27:57,910 --> 00:28:00,310
لن تقول أي شيء

547
00:28:00,479 --> 00:28:02,003
أهلاً

548
00:28:03,082 --> 00:28:05,516
كنت أفكر في شي ما -
أجل، وأنا أيضاً -

549
00:28:05,684 --> 00:28:08,346
لا أعتقد أن الصفقة عادلة -
لا تظنها عادلة؟ -

550
00:28:08,520 --> 00:28:11,148
كلا، إكتشفت المكان
وخططت للموضوع برمته

551
00:28:11,323 --> 00:28:13,518
سأجري كل الإتفاقات -
أية إتفاقات؟ -

552
00:28:13,692 --> 00:28:16,388
ثمة إتفاقيات -
بالواقع، أنت تأخذ أكثر مما يجب -

553
00:28:16,562 --> 00:28:18,757
أكثر مما يجب؟ -
هذا صحيح، إنها معاطفي -

554
00:28:18,931 --> 00:28:20,296
% حسناً، أريد 35

555
00:28:20,466 --> 00:28:21,933
% أفكّر في 15

556
00:28:22,134 --> 00:28:25,535
لا مجال أن آخذ 15 -
!لن تأخذ 35 -

557
00:28:25,704 --> 00:28:27,535
حسناً، دعنا نتساوم

558
00:28:27,806 --> 00:28:30,934
خمس وعشرون بالمائة -
حسناً، إتفقنا -

559
00:28:32,778 --> 00:28:36,111
العثّ هو أكثر مخاوفي
عثّة واحدة قادرة على وضع البيض

560
00:28:36,281 --> 00:28:38,875
أتدري ماذا يحدث لليرقات؟
إنها تفقس بكل مكان

561
00:28:39,051 --> 00:28:40,450
أنا آسف

562
00:28:40,619 --> 00:28:43,019
خذ نقودك
وسآخذ ملابسي

563
00:28:43,188 --> 00:28:45,850
هذا بالكاد يعوّضني
عن الضرر

564
00:28:46,058 --> 00:28:49,289
أين الملابس إذاً؟ -
لقد حرقتها -

565
00:28:50,963 --> 00:28:52,396
هذا جيد

566
00:28:54,299 --> 00:28:56,290
،(أعلم أنهما أبواك (جيري

567
00:28:56,468 --> 00:28:58,060
وهما شخصان لطيفان

568
00:28:58,637 --> 00:29:00,366
،ولكن ألا تظنه غريباً

569
00:29:00,539 --> 00:29:04,373
أن رجلاً في الـ35
،يقطع كل هذه المسافات

570
00:29:04,543 --> 00:29:07,410
لكي يحرص على راحة
والدي شخص آخر؟

571
00:29:07,579 --> 00:29:09,911
ألا ترى ذلك خارقاً للعادة؟

572
00:29:10,149 --> 00:29:12,777
ذلك إنحراف

573
00:29:13,986 --> 00:29:16,454
فهما أبواك
ولست تفعل أي شيء

574
00:29:16,622 --> 00:29:17,919
فلمَ يفعل الغريب
كل ذلك؟

575
00:29:18,090 --> 00:29:19,557
بالكاد أستطيع الخروج معهما

576
00:29:19,725 --> 00:29:22,023
أرأيت؟
،ولا أستطيع التكلّم

577
00:29:22,194 --> 00:29:24,856
،لأنه يحاول أن يكون لطيفاً

578
00:29:25,030 --> 00:29:27,658
ولكن لا أحد بهذا اللطف

579
00:29:27,866 --> 00:29:31,427
لطيف بدرجة لا تصدّق -
أنت محقة، إنه مجنون -

580
00:29:31,603 --> 00:29:34,663
،أجل، إنه مجنون
هذا رأيي

581
00:29:35,107 --> 00:29:36,938
ماذا ستفعلين إذاً؟ -
لست أدري -

582
00:29:37,109 --> 00:29:38,838
أجهل ماذا أفعل

583
00:29:39,144 --> 00:29:41,874
رباه، ما رأيك بالفيلم؟

584
00:29:42,047 --> 00:29:45,107
ما رأيته كان رائعاً

585
00:29:45,317 --> 00:29:46,978
ماذا تعني بذلك؟

586
00:29:47,186 --> 00:29:50,781
لم أتمكن من مشاهدة
الفيلم بأكمله

587
00:29:51,456 --> 00:29:53,447
لمَ لا؟

588
00:29:53,825 --> 00:29:58,353
كنت أتغازل

589
00:30:01,233 --> 00:30:04,669
كنت تتغازل أثناء
قائمة (تشاندلر)"؟"

590
00:30:04,836 --> 00:30:06,269
لم أستطع المقاومة

591
00:30:06,471 --> 00:30:09,304
،لم أختلِ بها منذ وقت طويل
فعلت أقصى ما بوسعي

592
00:30:09,474 --> 00:30:12,773
أثناء "قائمة (تشاندلر)"؟ -
كلانا يقيم مع والديه -

593
00:30:12,945 --> 00:30:14,640
هل رآكما أحد
أو قال شيئاً؟

594
00:30:14,813 --> 00:30:17,839
،لا أعتقد ذلك
رأيت (نومان) ولكن لم يرني

595
00:30:26,625 --> 00:30:28,820
(أهلاً سيدة (سينفيلد

596
00:30:29,361 --> 00:30:32,057
(أهلاً (نومان

597
00:30:33,999 --> 00:30:35,432
جيري) ليس موجوداً)

598
00:30:37,135 --> 00:30:39,160
هل تقضيان وقتاً طيباً؟

599
00:30:39,771 --> 00:30:42,672
جميل، قصدنا المسرح البارحة

600
00:30:42,841 --> 00:30:44,570
المسرح

601
00:30:44,776 --> 00:30:47,506
...لأني كنت أتساءل -
تتساءل عمَ؟ -

602
00:30:47,679 --> 00:30:50,079
عن سبب عدم رؤيتي لكما
(في "قائمة (تشاندلر)" مع (جيري

603
00:30:50,249 --> 00:30:51,477
لقد شاهدناه بالفعل

604
00:30:51,650 --> 00:30:55,245
(من حسن حظ (جيري
عدم ذهابكما

605
00:30:55,554 --> 00:30:58,580
لماذا؟ -
....حيث بدا أنه -

606
00:30:58,757 --> 00:31:00,918
منشغلاً للغاية...
إن فهمت كلامي

607
00:31:01,126 --> 00:31:02,593
للأسف لا أفهمك

608
00:31:02,761 --> 00:31:04,695
،(هو وصديقته السمينة (رايتشل

609
00:31:04,863 --> 00:31:06,956
كانا مستمتعان في الشرفة

610
00:31:07,132 --> 00:31:09,123
ماذا؟ -
هل يجب أن أتهجأها لك؟ -

611
00:31:09,301 --> 00:31:12,930
كان يتلاعب بها
(كعاصفة (بولندا

612
00:31:13,438 --> 00:31:16,100
جيري) كان يتغازل)
أثناء "قائمة (تشاندلر)"؟

613
00:31:16,275 --> 00:31:17,503
أجل

614
00:31:17,676 --> 00:31:20,975
ومنظر مشين آخر
لا أستطيع تذكّره

615
00:31:21,613 --> 00:31:24,741
بأي حال، أتيت من أجل
مسحوق الغسيل

616
00:31:24,916 --> 00:31:27,817
جيري) يأخذ غسيله إلى المغسلة) -
بالفعل -

617
00:31:27,986 --> 00:31:31,387
،سررت برؤيتكما وبالمناسبة

618
00:31:31,556 --> 00:31:34,821
،لم تسمعا هذا منّي
إلى اللقاء

619
00:31:40,766 --> 00:31:42,165
أهلاً

620
00:31:49,641 --> 00:31:52,804
ماذا فعلت؟ -
كيف تجرؤ؟ -

621
00:31:52,978 --> 00:31:55,242
كيف أجرؤ على ماذا؟ -
،كنت تتغازل -

622
00:31:55,414 --> 00:31:57,245
أثناء "قائمة (تشاندلر)"؟

623
00:31:57,616 --> 00:31:58,947
ماذا؟

624
00:31:59,117 --> 00:32:01,551
كلا -
(لا تكذب يا (جيري -

625
00:32:02,854 --> 00:32:04,378
(نومان)

626
00:32:06,391 --> 00:32:09,724
كيف تجرؤ على فعل ذلك؟ -
لم أستطع المقاومة -

627
00:32:09,895 --> 00:32:12,523
لم أختلِ بها منذ وقت طويل

628
00:32:12,698 --> 00:32:15,132
،بدأنا أثناء الإعلانات

629
00:32:15,300 --> 00:32:18,531
ثم نكتشف أن الحرب إنتهت

630
00:32:23,375 --> 00:32:25,400
أهلاً -
(جيري) -

631
00:32:25,711 --> 00:32:28,544
(معك (جاك كلومبس -
انتظر لحظة -

632
00:32:28,747 --> 00:32:30,806
(أبي، هذا (كلومبس

633
00:32:31,016 --> 00:32:32,916
أهلاً -
أهلاً، (مورتي)؟ -

634
00:32:33,218 --> 00:32:36,187
اسمع، المفتاح لا يعمل

635
00:32:36,355 --> 00:32:38,949
إنه معطوب -
ألم تدخل؟ -

636
00:32:39,124 --> 00:32:42,491
دخلت ولكن إضطررت
إلى كسر النافذة

637
00:32:42,661 --> 00:32:45,926
ثم جُرحت يدي بأكملها
أثناء الدخول

638
00:32:46,131 --> 00:32:49,294
كسرت النافذة؟ -
كسر النافذة؟ -

639
00:32:49,468 --> 00:32:51,527
ألم ترد تلك الصناديق اللعينة؟

640
00:32:51,703 --> 00:32:54,934
يجب أن يشكرك

641
00:32:55,107 --> 00:32:56,574
هل أرسلتها؟ -
أجل -

642
00:32:56,742 --> 00:32:59,939
ستصلك غداً
في الثانية عصراً

643
00:33:00,112 --> 00:33:01,636
الثانية عصراً؟

644
00:33:01,813 --> 00:33:04,213
الثانية عصراً؟ -
الثانية عصراً؟ -

645
00:33:04,383 --> 00:33:06,214
طلبت منك إرسالها
بالبريد السريع

646
00:33:06,385 --> 00:33:09,786
كانت التكلفة أقل بـ10 دولارات
من الصباح

647
00:33:09,955 --> 00:33:11,786
ظننت أنه ما من فارق

648
00:33:11,957 --> 00:33:15,449
ماذا فعلت بخصوص النافذة؟ -
أعليّ إصلاح نافذتك الآن؟ -

649
00:33:15,627 --> 00:33:17,322
حسناً، وداعاً

650
00:33:19,131 --> 00:33:20,792
لا أظننا سنلحق بالطائرة

651
00:33:20,966 --> 00:33:22,661
ماذا تعني بذلك؟

652
00:33:22,834 --> 00:33:25,268
،لا بد أن نلحق بها
إننا مع جماعة معينة

653
00:33:25,437 --> 00:33:26,734
،إن لم نلحق بها
فاتتنا الرحلة

654
00:33:26,905 --> 00:33:29,100
ما الفارق؟
سنذهب إلى مكان آخر

655
00:33:29,274 --> 00:33:31,139
مكان آخر؟
ماذا عن (باريس)؟

656
00:33:31,309 --> 00:33:34,642
،لست تفهمين، قطعت كل هذا المشوار
لا أستطيع التوقف الآن

657
00:33:34,813 --> 00:33:38,613
لا أصدّق أنك تفعل كل هذا
من أجل بيع بعض المعاطف اللعينة

658
00:33:38,784 --> 00:33:40,183
لست تفهمين

659
00:33:40,352 --> 00:33:42,752
،الموضة عملية دورية
ذلك الشيء قد يعود

660
00:33:42,921 --> 00:33:44,582
أعتقد أنك جننت

661
00:33:45,624 --> 00:33:50,493
أجهل كيف إختفت
كل تلك الملابس

662
00:33:50,662 --> 00:33:54,063
العث؟ -
العث أكلت ثلاثة صناديق؟ -

663
00:33:54,232 --> 00:33:56,530
أتدري ماذا يحدث
عندما تفقس اليرقات

664
00:33:56,701 --> 00:33:58,191
تنتشر في كل مكان

665
00:33:58,470 --> 00:34:01,200
كنت أفكر اليوم

666
00:34:01,406 --> 00:34:04,068
لم أحب آل (سينفيلد) يوماً
بأي حال

667
00:34:04,242 --> 00:34:06,005
إنهم بلهاء

668
00:34:07,045 --> 00:34:09,206
(هذا (كرايمر -
!أهلاً -

669
00:34:09,381 --> 00:34:11,110
!مرحباًَ

670
00:34:12,451 --> 00:34:13,816
أهلاً

671
00:34:15,420 --> 00:34:18,355
طاب مساؤكم -
آمل أنك جائعاً -

672
00:34:18,523 --> 00:34:19,751
بايايا

673
00:34:19,925 --> 00:34:22,393
دعني آخذ معطفك -
شكراً يا صاح -

674
00:34:22,961 --> 00:34:24,826
أهلاً -
هذا القميص -

675
00:34:24,996 --> 00:34:26,657
أنى لك بهذا القميص؟ -
لماذا؟ -

676
00:34:26,832 --> 00:34:28,197
هذا قميصي الصيفي

677
00:34:28,366 --> 00:34:30,357
لقد سرقت قميصي
!أيها الحقير

678
00:34:30,535 --> 00:34:33,299
جورج)، صديقك يسرق ملابسي)
!من العلية

679
00:34:33,472 --> 00:34:36,236
!اعد لي هذا القميص، اعده

680
00:34:37,843 --> 00:34:39,367
(إشتريته من (رودي

681
00:34:39,544 --> 00:34:41,842
!رودي)! ذلك الوغد)

682
00:34:42,013 --> 00:34:44,447
!كنت أعلم أنه لم يحرق الملابس -
من (رودي)؟ -

683
00:34:44,616 --> 00:34:46,914
أية ملابس؟ -
بعت ملابسك بالأمس -

684
00:34:47,085 --> 00:34:48,313
بعت ملابسي؟

685
00:34:48,487 --> 00:34:50,614
ماذا تعني بذلك؟

686
00:34:50,789 --> 00:34:54,486
لم أعتقد أنك ستلبسها مجدداً -
!إنها ملابس تصييف -

687
00:34:55,227 --> 00:34:56,592
(كرايمر)

688
00:34:56,828 --> 00:34:59,023
أحب هذا القميص -
أجل -

689
00:34:59,197 --> 00:35:01,062
!هذا لأنه خاصتي

690
00:35:01,233 --> 00:35:03,224
...(تشبه (فرانك

691
00:35:03,435 --> 00:35:05,801
أيام شهر العسل...

692
00:35:06,004 --> 00:35:07,733
شكراً لك

693
00:35:07,906 --> 00:35:09,635
من هو (رودي)؟ -
...رودي) هو الرجل) -

694
00:35:09,808 --> 00:35:11,173
(الذي سيشتري معاطف (مورتي...

695
00:35:11,343 --> 00:35:13,208
مورتي سينفيلد)؟)
إنه أحمق

696
00:35:13,378 --> 00:35:15,778
ستتم الصفقة غداً

697
00:35:15,947 --> 00:35:18,575
سيفوّت (مورتي) طائرته من أجلها -
سيفوّت طائرته؟ -

698
00:35:18,750 --> 00:35:20,877
أليست رحلة جماعية؟ -
أجل -

699
00:35:21,052 --> 00:35:23,885
ماذا يحدث للتذاكر الجماعية
في حال عدم إستعمالها؟

700
00:35:24,055 --> 00:35:25,886
أعتقد أنها تفقد صلاحيتها

701
00:35:26,091 --> 00:35:28,218
أعتقد ذلك

702
00:35:28,426 --> 00:35:31,327
(سأذهب غداً إلى (رودي
لإستعادة ملابسي

703
00:35:31,496 --> 00:35:33,123
!فأر -
!فار -

704
00:35:33,298 --> 00:35:35,562
!إلى غرفة النوم

705
00:35:46,578 --> 00:35:48,341
أتريد التذكرتين؟ -
أجل -

706
00:35:48,513 --> 00:35:50,481
ستأخذ الصبي إلى (باريس)؟

707
00:35:50,649 --> 00:35:54,016
سأذهب إلى (باريس) مجاناً
"أدخل قاعة "الإخوة الكبار

708
00:35:54,185 --> 00:35:55,413
وأرسل بطاقاتي بنفسي

709
00:35:55,587 --> 00:35:59,717
لقد دفعت ثمن التذكرتين -
لا عليك، سأتكفّل بالغداء -

710
00:36:03,828 --> 00:36:06,558
كان عليك تناول العشاء
(عند آل (كوستانزا

711
00:36:07,032 --> 00:36:08,897
البايايا كانت مذهلة

712
00:36:09,134 --> 00:36:11,762
هل سبق وتناولت بايايا طيبة؟

713
00:36:11,937 --> 00:36:14,770
ليس تماماً -
،إنه عيد للأحاسيس -

714
00:36:14,940 --> 00:36:18,808
،مهرجان طائش للبصائر
--والأصوات والألوان و

715
00:36:20,946 --> 00:36:22,846
أواثق من أننا بالمكان الصحيح؟

716
00:36:23,014 --> 00:36:25,005
هذا هو -
كم سنكسب من هذا؟ -

717
00:36:25,183 --> 00:36:28,016
اهدأ، خضت الملايين
من هذه المفاوضات

718
00:36:28,186 --> 00:36:29,483
ألفين؟ ثلاثة آلاف؟

719
00:36:29,654 --> 00:36:31,952
،تلك خسارة
هذه سلعة نادرة

720
00:36:32,123 --> 00:36:35,581
أكثر من ثلاثة آلاف؟ -
شاهدني أقوم بعملي -

721
00:36:36,661 --> 00:36:39,755
أبي، أليس هذا من معاطفك؟ -
انظر إلى هذا -

722
00:36:39,965 --> 00:36:41,592
انظر كيف حزمها ذلك الأحمق

723
00:36:41,800 --> 00:36:43,791
،لم يلصقها
أغلق الصندوق وحسب

724
00:36:43,969 --> 00:36:45,596
انتظر، مهلاً

725
00:36:46,538 --> 00:36:47,937
كرايمر)، فاتك معطفان)

726
00:36:48,106 --> 00:36:51,439
طاب صباحكم، أهلاً بكم في بوابة
طائرة (باريس) الجماعية

727
00:36:51,610 --> 00:36:53,202
أبي، أليست هذه جماعتك؟

728
00:36:54,045 --> 00:36:56,138
بصراحة، أحسنت

729
00:36:56,414 --> 00:36:58,780
هذه هي القيم التي تربيت عليها

730
00:36:58,984 --> 00:37:00,474
،(أهم شيء يا (جوي

731
00:37:00,652 --> 00:37:03,553
هو أن تستطيع النظر إلى نفسك
بالمرآة قبل أن تنام

732
00:37:03,722 --> 00:37:05,553
أحمل أنباءاً لك
،أيها القبيح

733
00:37:05,724 --> 00:37:08,557
لا مجال لأن تقيم معنا
(في (باريس

734
00:37:13,598 --> 00:37:16,158
أحرقتها؟
إنها ليست ملابسك لكي تحرقها

735
00:37:16,334 --> 00:37:18,029
من أنت بأي حال؟ -
أنا الوالد -

736
00:37:18,203 --> 00:37:20,797
قال إن أباه قد مات -
قال إني مت؟ -

737
00:37:20,972 --> 00:37:23,964
أجل، وأخذ منّي 25 دولار إضافية

738
00:37:24,275 --> 00:37:26,709
أهذه قيمة حياتي إليه، 25 دولار؟

739
00:37:26,878 --> 00:37:28,971
!(أهلاً (فرانك -
أهلاً -

740
00:37:29,147 --> 00:37:32,048
أريدك أن تعلم بأني أتراجع
عن دعوتك على العشاء

741
00:37:32,217 --> 00:37:34,151
ليس عليك أن تتراجع
حيث لم نذهب قط

742
00:37:34,319 --> 00:37:36,549
أتراجع عن تقديم الدعوة

743
00:37:36,721 --> 00:37:38,484
أتراجع عن تراجعك

744
00:37:38,657 --> 00:37:40,955
أتحاول تصريف بعض قمامتك؟

745
00:37:41,126 --> 00:37:43,720
،بعد إذنك
نحن نجري عملاً هنا

746
00:37:43,995 --> 00:37:45,360
احتفظ بها، لست مهتماً

747
00:37:45,530 --> 00:37:48,260
حسبت أن بيننا إتفاق -
!هذا قميص آخر من قمصاني -

748
00:37:48,433 --> 00:37:50,560
لن أشتري الملابس مجدداً
من أي أحد من الشارع

749
00:37:50,735 --> 00:37:53,033
الشارع؟ أعمل في مجال
المعاطف منذ 35 سنة

750
00:37:53,204 --> 00:37:56,640
ربما بها عثّ مثل ملابسه -
!ملابسي ليس بها عثّ -

751
00:37:56,808 --> 00:37:59,368
بسبب عثّه
لن تشتري معاطفي؟

752
00:37:59,544 --> 00:38:03,002
هذا صحيح -
أشعر بدغدغة -

753
00:38:07,619 --> 00:38:12,079
فليصعد ركاب الرحلة 433
المتوجهة إلى (ميامي) الآن

754
00:38:12,257 --> 00:38:15,920
فليصعد ركاب الرحلة 433 الآن -
حسناً، هيا بنا -

755
00:38:16,161 --> 00:38:19,062
كان لطف منكما القدوم
إلى المطار لتوديعنا

756
00:38:19,330 --> 00:38:21,298
أواثقان من أنكما لا تستطيعان
الإنتظار قليلاً؟

757
00:38:21,466 --> 00:38:23,229
!كلا -
!كلا -

758
00:38:23,401 --> 00:38:24,629
وداعاً -
وداعاً -

759
00:38:24,803 --> 00:38:26,293
اعتن بنفسك -
(حسناً (جير -

760
00:38:26,471 --> 00:38:28,564
(وداعاً (إلين -
وداعاً -

761
00:38:30,375 --> 00:38:32,468
سنتصل بك عند عودتنا
إلى المنزل

762
00:38:33,044 --> 00:38:34,341
شكراً لك

763
00:38:34,512 --> 00:38:36,104
--أعتقد أنها تقصدني، ولكن

764
00:38:36,514 --> 00:38:39,312
تأكد من أن يحكم (كرايمر) غلق
الصناديق عند إرسالها

765
00:38:39,484 --> 00:38:41,315
حسناً -
وداعاً -

766
00:38:41,486 --> 00:38:43,818
وداعاً -
آرون)؟) -

767
00:38:44,489 --> 00:38:45,888
آرون)، هل أنت بخير؟)

768
00:38:46,057 --> 00:38:47,684
كان بإمكاني فعل المزيد

769
00:38:47,892 --> 00:38:49,723
كان بإمكاني فعل المزيد

770
00:38:50,528 --> 00:38:52,996
فعلت ما يكفي -
كلا -

771
00:38:53,198 --> 00:38:55,029
كان بإمكاني الإتصال
،بوكالة السفريات

772
00:38:55,200 --> 00:38:57,031
وحجز رحلة أخرى
(إلى (باريس

773
00:38:57,202 --> 00:38:59,397
!كان بإمكاني ذلك -
(لقد حاولت (آرون -

774
00:38:59,571 --> 00:39:02,438
كانت التكاليف باهظة -
هذه الساعة -

775
00:39:03,208 --> 00:39:05,836
هذه الساعة كانت لتدفع
ثمن رحلتهما

776
00:39:06,044 --> 00:39:07,807
هذا الخاتم

777
00:39:08,046 --> 00:39:11,573
هذا الخاتم يتكفل
بعشاء آخر معهما

778
00:39:13,017 --> 00:39:14,507
ماء

779
00:39:14,753 --> 00:39:16,983
يلزمهما بعض الماء -
ماذا؟ -

780
00:39:17,222 --> 00:39:19,019
!سيصيبهما الجفاف على متن الطائرة

781
00:39:19,190 --> 00:39:20,487
(اعطوا آل (سينفيلد
!بعض الماء

782
00:39:20,892 --> 00:39:22,223
!أرجوكم

783
00:39:22,494 --> 00:39:24,052
!أرجوكم

784
00:39:31,970 --> 00:39:33,699
،(أهلاً سيد (غولدستين
هل (رايتشل) موجودة؟

785
00:39:33,872 --> 00:39:36,272
(للأسف لا تستطيع (رايتشل
،رؤيتك الليلة

786
00:39:36,441 --> 00:39:38,136
ولا أية ليلة أخرى بالواقع

787
00:39:38,309 --> 00:39:40,209
لماذا؟ ماذا فعلت؟ -
تعلم جيداً -

788
00:39:40,378 --> 00:39:43,006
سمعت بشأن سلوكك في دار
العرض تلك الليلة

789
00:39:43,181 --> 00:39:45,706
،كان تصرفاً مشيناً
عليك أن تخجل من نفسك

790
00:39:45,950 --> 00:39:48,214
...لن أسمح لإبنتي بالإرتباط

791
00:39:48,386 --> 00:39:50,911
برجل ذي نفس ضعيفة...

792
00:39:51,122 --> 00:39:54,216
من حسن الحظ أن رجل البريد
شاهد الواقعة بأكملها

793
00:39:54,392 --> 00:39:56,860
،صديق بدين
أعتقد أنه يعيش ببنايتك

794
00:39:57,028 --> 00:39:59,223
الآن بعد إذنك -
(رايتشل) -

795
00:39:59,464 --> 00:40:00,988
(رايتشل) -
طابت ليلتك -

796
00:40:02,700 --> 00:40:04,895
وعندما يعود أبواي إلى المنزل
،يفتحان الباب

797
00:40:05,069 --> 00:40:08,232
يفتح أبي الضوء
وإذا بالمكان فارغ تماماً

798
00:40:08,406 --> 00:40:10,465
كل شيء -
غير معقول -

799
00:40:10,675 --> 00:40:12,700
كيف حدث ذلك؟ -
النافذة المكسورة -

800
00:40:12,877 --> 00:40:15,641
كلمبوس) لم يصلحها)
فدخلوا منها

801
00:40:15,847 --> 00:40:17,906
تلزمهما إجازة

802
00:40:18,082 --> 00:40:21,677
،إنهما في إجازة
سيحاولان السفر إلى أي مكان

803
00:40:21,853 --> 00:40:23,150
ماذا عن (آرون) ذاك؟

804
00:40:24,322 --> 00:40:26,085
أتدري ماذا يثير جنوني فيه؟

805
00:40:26,257 --> 00:40:29,420
هل لاحظت أنه يقترب كثيراً منك
عندما يتكلم؟

806
00:40:29,828 --> 00:40:31,693
كلا، لم ألحظ

807
00:40:33,765 --> 00:40:35,460
وجبتا إفطار فضلاً

808
00:40:37,669 --> 00:40:41,002
(أهلاً (نومان -
(أهلاً (جيري -

809
00:40:41,172 --> 00:40:44,608
"(رأيتك خارجاً من "قائمة (تشاندلر
تلك الليلة

810
00:40:44,776 --> 00:40:46,767
أكنت هناك؟

811
00:40:47,045 --> 00:40:48,910
أجل، كنت هناك

812
00:40:49,147 --> 00:40:51,547
إنه فيلم قوي -
أجل -

813
00:40:51,716 --> 00:40:54,344
وحشية فظيعة، ألا توافقني؟ -
فظيعة -

814
00:40:54,519 --> 00:40:57,181
حسناً، ذلك لم يكن شيئاً -
!(جيري)! (جيري) -

815
00:41:00,925 --> 00:41:02,620
أين أبوك بحق الجحيم؟

816
00:41:09,334 --> 00:41:11,268
هذا أفضل شيء فعلناه
على الإطلاق

817
00:41:11,436 --> 00:41:13,700
آمل أن تجدي تلك المبيدات نفعاً

818
00:41:13,872 --> 00:41:17,273
دعك منها
ودعنا نحاول الإسترخاء

819
00:41:17,876 --> 00:41:19,935
المسافة الشخصية
هي أمر بالغ الأهمية

820
00:41:20,111 --> 00:41:22,306
،ثمة مسافة شخصية حديثة
مسافة آلة سحب النقود

821
00:41:22,480 --> 00:41:26,007
عندما يستعملها أحد ما
فإنه يريد الإبتعاد لـ6 أقدام

822
00:41:26,184 --> 00:41:29,119
أليس كذلك؟
لأن الناس يتوترون أمامها

823
00:41:29,287 --> 00:41:32,484
،تخرج إليهم أموالهم
فتجحظ أعينهم

824
00:41:32,690 --> 00:41:35,818
المكان الآخر الذي أفضّل الإبتعاد
عنه هو المبولة

825
00:41:36,027 --> 00:41:38,086
تلزمك بعض المسافة هناك أيضاً

826
00:41:38,296 --> 00:41:41,129
،آلات سحب النقود والمبولات
...عندما يخرج أحد ما أشياء قيّمة

827
00:41:41,299 --> 00:41:44,632
من جيبه، تريد أن توّفر له...
أقصى مساحة ممكنة

828
00:41:45,133 --> 00:42:41,503
{\a6}. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

