1
00:00:01,869 --> 00:00:04,458
{\a6}،إن شركات مكافحة الحشرات

2
00:00:04,493 --> 00:00:07,135
{\a6}،يطلقون على أنفسهم المبيدون
.ولكنهم لا يفلعون ذلك حقاً

3
00:00:07,308 --> 00:00:11,074
{\a6}أقصى ما بوسعهم أن يجبروا الحشرات
.على الذهاب إلى منزل شخص آخر

4
00:00:11,245 --> 00:00:13,236
{\a6}.إنهم ينقلونها وحسب
هل تفهمونني؟

5
00:00:13,414 --> 00:00:16,349
{\a6}.إنهم ناقلي حشرات وليس إلا

6
00:00:16,517 --> 00:00:20,078
{\a6}،أعتقد أنكم ستكونون سعداء هنا"
.ثمة بقايا طعام كثيرة، اضاءة بسيطة

7
00:00:20,521 --> 00:00:24,252
{\a6}،ينامون دائماً في الليل"
".لذا ستتجولون بالمكان

8
00:00:24,591 --> 00:00:27,822
{\a6}،لا أحد يبالي بقتل الحشرات
.حتى أعضاء جمعيات حقوق الحيوان

9
00:00:27,995 --> 00:00:30,623
{\a6}ممكن أن تحضر اجتماعاً
،لحقوق الحيوان

10
00:00:30,798 --> 00:00:32,026
{\a6}...وتسمع خطاباً كهذا

11
00:00:32,199 --> 00:00:36,727
{\a6}الطريقة الوحيدة لإيقاف وحشية"
،التجارب العلمية على الحيوانات

12
00:00:36,904 --> 00:00:38,132
{\a6}.قتلتها"

13
00:00:38,305 --> 00:00:41,103
{\a6}".هي مقاطعة تلك الشركات"

14
00:00:47,448 --> 00:00:48,506
{\a6}.بأي حال، أمر طريف

15
00:00:48,682 --> 00:00:51,014
{\a6}.(أنا و(بولا) التقينا بسبب (إلين

16
00:00:51,185 --> 00:00:52,777
{\a6}.إلين) زميلتي في درس الرسم)

17
00:00:52,953 --> 00:00:56,013
{\a6}...وذهبت إلى هناك ذات يوم لأرى -
.عارضة تعرّي -

18
00:00:56,490 --> 00:00:58,856
إن كانت (إلين) تريد الذهاب
.لتناول القهوة

19
00:00:59,026 --> 00:01:01,358
.ذات مرة واعدت عارضة تعرّي

20
00:01:01,528 --> 00:01:03,758
لم تسمح لي أبداً
.برؤيتها عارية

21
00:01:03,931 --> 00:01:07,389
المئات يرونها عارية كل أسبوع
.فيما عداي

22
00:01:07,568 --> 00:01:09,399
ناهيكم عن ذكر
.أن ذلك كان مستفزاً للغاية

23
00:01:12,506 --> 00:01:14,098
هل إنتهيت؟ -
.أجل -

24
00:01:15,976 --> 00:01:18,604
،(بدأت أمتدح رسومات (إلين

25
00:01:18,779 --> 00:01:20,576
.(واتضح أنها رسومات (بولا

26
00:01:20,914 --> 00:01:23,246
.جورج)، أريد أن أشخبط)

27
00:01:23,650 --> 00:01:25,880
.سقط منديلي

28
00:01:26,053 --> 00:01:27,145
جيري)؟) -
ماذا؟ -

29
00:01:27,321 --> 00:01:28,948
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟

30
00:01:29,123 --> 00:01:31,887
وضعت هذا البندق داخل فمها
.ثم بصقته

31
00:01:37,664 --> 00:01:39,894
أنت... أنت أكلت هذا؟

32
00:01:40,067 --> 00:01:42,467
مصصت هذا
ثم وضعته على الصحن؟

33
00:01:42,636 --> 00:01:44,695
.لم أعرف أنك ستأكله

34
00:01:44,872 --> 00:01:46,533
.بغض النظر

35
00:01:47,107 --> 00:01:49,701
.آسفة أنك تراني بغيضة

36
00:01:49,877 --> 00:01:52,903
،كلا، لم أعنِ ذلك
.لا تكوني سخيفة

37
00:01:53,080 --> 00:01:54,570
.أجل -
...ولكن -

38
00:01:54,748 --> 00:01:58,684
،بعد إذنك
.عليّ الذهاب إلى الحمّام

39
00:01:58,852 --> 00:02:00,410
.سأنضم إليك

40
00:02:01,655 --> 00:02:03,748
رباه، هل رأيت ذلك؟

41
00:02:03,924 --> 00:02:06,620
.أكلت طعاماً مطروداً

42
00:02:06,794 --> 00:02:10,093
.أنا فعلت ذلك -
.ولكنك فعلته متعمداً -

43
00:02:10,497 --> 00:02:12,624
ألم تقبّلها؟ -
.ولكن هذا أمر مغاير -

44
00:02:12,800 --> 00:02:15,894
.هذا مثل الطعام النصف مهضوم

45
00:02:16,069 --> 00:02:18,765
المحطة القادمة هي المعدة
.ولا يمكن التراجع من هناك

46
00:02:19,873 --> 00:02:21,272
.معذرة، لحظة واحدة

47
00:02:21,442 --> 00:02:23,706
.أجل، هكذا

48
00:02:24,144 --> 00:02:25,941
.أجل، هذا سيحدث فارقاً عظيماً

49
00:02:26,113 --> 00:02:29,014
،نحن في موعد غرامي
.لا يمكنك أن تترك شيئاً للصدفة

50
00:02:29,183 --> 00:02:32,152
أتظن أن (شيلي) مستاءة
من اثارتي لموضوع البندق؟

51
00:02:33,654 --> 00:02:34,643
.أجل

52
00:02:35,122 --> 00:02:37,317
.شكراً -
.لا عليك -

53
00:02:37,491 --> 00:02:40,153
،(حسناً (جيري
.أظن أن عليّ الرحيل

54
00:02:40,427 --> 00:02:41,416
.يا للأسى

55
00:02:41,595 --> 00:02:44,086
.(سررت بلقائك يا (شيلي

56
00:02:44,264 --> 00:02:47,631
جيري)، حاذر، هناك الكثير)
.من "الجنون = البندق" بالخارج

57
00:02:51,038 --> 00:02:52,164
هل معك كل شيء؟

58
00:02:52,339 --> 00:02:54,637
.هات حقيبتي من فضلك -
.حاضر -

59
00:03:05,452 --> 00:03:06,817
أجل، إذن؟

60
00:03:06,987 --> 00:03:09,012
ألا ترى ما هذا؟ -
.إنها شخبطة -

61
00:03:09,189 --> 00:03:11,521
.أجل، شخبطة لي

62
00:03:11,692 --> 00:03:15,025
،انظر إلى حجم الأنف، الأذنين
.كل صفاتي مشوّهة

63
00:03:15,195 --> 00:03:17,493
.هذا كاريكاتير ودّي

64
00:03:18,298 --> 00:03:20,459
!أنا مشوّه

65
00:03:20,634 --> 00:03:23,467
.أبدو مثل الغول -
.إنها مجرد رسمة -

66
00:03:23,871 --> 00:03:25,270
ألا تفهم المقصود من هذا؟

67
00:03:25,439 --> 00:03:28,738
كيف تحب شخصاً إن كنت تعتقد
أنه يبدو هكذا؟

68
00:03:30,043 --> 00:03:32,136
!مرحباً

69
00:03:33,080 --> 00:03:36,277
ما باله؟ -
.المعتاد -

70
00:03:36,617 --> 00:03:37,845
أتدري أمراً؟

71
00:03:38,018 --> 00:03:41,613
صديقتي (جودي) أوصت بي
.(لوظيفة في دار نشر (فيكينغ

72
00:03:41,788 --> 00:03:44,279
.مرحي لك -
:ولكن اسمع الآتي -

73
00:03:44,458 --> 00:03:46,153
.(فيكينغ) لديها اتفاق مع فندق (بلازا)

74
00:03:46,326 --> 00:03:49,159
لديهم جناح بغرفتي نوم
.للعملاء من المدن الأخرى

75
00:03:49,329 --> 00:03:52,765
.احزر ماذا فعلت -
.بحقك -

76
00:03:52,933 --> 00:03:55,868
أخبرتهم أنك من خارج المدينة
فقط لكي تقيمي بالفندق؟

77
00:03:56,036 --> 00:03:59,164
،(أعلم يا (جيري
.(ولكنه فندق (بلازا

78
00:03:59,339 --> 00:04:01,671
،لم أقِم به قط
.ذلك سيكون بمثابة اجازة

79
00:04:01,875 --> 00:04:04,969
(احرصي على حضور مسرحية بـ(برودواي
.قبل مغادرة المدينة

80
00:04:06,213 --> 00:04:08,579
اسمع، استعملت عنوان والديك
.(في (فلوريدا

81
00:04:08,749 --> 00:04:10,808
.إنهما قادمان غداً بالمناسبة

82
00:04:11,318 --> 00:04:14,719
ما هذا؟ -
.لا تسألي -

83
00:04:15,355 --> 00:04:18,017
هل هذه رسمة للسيد (ماغو)؟

84
00:04:19,526 --> 00:04:21,391
.(كلا، هذا (جورج

85
00:04:26,767 --> 00:04:28,758
.هذا صحيح

86
00:04:30,470 --> 00:04:32,734
هل أنت مستمتعة؟

87
00:04:33,073 --> 00:04:35,507
.آسفة -
أرأيت؟ أرأيت؟ -

88
00:04:35,676 --> 00:04:38,144
اسمعي، متى موعد درس الرسم القادم؟

89
00:04:38,312 --> 00:04:39,301
.غداً

90
00:04:39,479 --> 00:04:41,709
.أريد منك أن تسديني صنيعاً -
ما هو؟ -

91
00:04:41,882 --> 00:04:44,112
أريد منك أن تكتشفي
.ما إذا كانت تحبني

92
00:04:44,284 --> 00:04:46,912
هل أنت في المدرسة الثانوية؟

93
00:04:47,321 --> 00:04:50,188
جورج)، ألا يمكنك أن تكلّمها بنفسك؟)

94
00:04:50,357 --> 00:04:53,758
بذلك ستعلم أني أحبها
.أكثر مما تحبني

95
00:04:53,927 --> 00:04:55,986
.أبواي قادمان وعليّ أن أنظّف

96
00:04:56,163 --> 00:04:58,791
لذا لو أنهيت التخطيط
...(مع (بوتسي

97
00:05:05,339 --> 00:05:07,330
!لقد وصل

98
00:05:07,507 --> 00:05:10,305
ماذا وصل؟ -
.(خوخ (ماكيناو) يا (جيري -

99
00:05:10,477 --> 00:05:13,275
!(خوخ (ماكيناو

100
00:05:14,381 --> 00:05:18,112
(حسناً، الخوخ الذي يأتي من (أوريغون
ويبقى طازجاً لأسبوعين فقط بالسنة؟

101
00:05:18,285 --> 00:05:20,515
،هذا صحيح
.(تقاسمت صندوقاً مع (نيومان

102
00:05:20,687 --> 00:05:22,314
.انتظرت ذلك طوال السنة

103
00:05:22,489 --> 00:05:25,219
.هذا مذهل

104
00:05:25,659 --> 00:05:27,251
.يبث الحياة في حليمات الذوق

105
00:05:27,427 --> 00:05:29,224
.وكأن هناك سيرك داخل فمك

106
00:05:30,397 --> 00:05:31,591
.تذوّق -
.كلا -

107
00:05:31,765 --> 00:05:33,130
.تذوّق -
!لا أريد -

108
00:05:33,300 --> 00:05:36,599
.هيا، قضمة واحدة -
!لا أريد -

109
00:05:37,904 --> 00:05:39,337
.لن أتذوّق خوختك

110
00:05:39,506 --> 00:05:42,168
أكلت بندق شخص ما البارحة
.ولن آكل خوختك

111
00:05:42,342 --> 00:05:46,278
جيري)، هذه معجزة طبيعية)
.تتحقق لفترة محدودة

112
00:05:46,446 --> 00:05:49,574
."إنها مثل "الشفق القطبي

113
00:05:53,153 --> 00:05:55,087
يا للهول، ما هذا؟ -
ماذا؟ -

114
00:05:55,255 --> 00:05:58,156
.أعتقد أني مصاب بعضّات براغيث -
عضّات براغيث؟ -

115
00:05:58,325 --> 00:06:00,919
،انظر إلى هذا
.كاحلي ممتلئ بالعضّات

116
00:06:01,928 --> 00:06:04,055
هل لديك كلب؟

117
00:06:05,098 --> 00:06:06,395
.كلا

118
00:06:07,634 --> 00:06:09,397
.هذا غريب

119
00:06:09,970 --> 00:06:11,232
كيف تصيبني البراغيث؟

120
00:06:11,605 --> 00:06:14,096
،لا تقلق يا صديقي
.كنت مصاباً بالبراغيث

121
00:06:14,274 --> 00:06:17,573
وماذا فعلت حيال ذلك؟ -
ماذا تعني؟ -

122
00:06:17,744 --> 00:06:20,110
أهلاً (جيري)، كيف حالك؟ -
!أهلاً -

123
00:06:20,280 --> 00:06:22,805
.(كرايمر) -
.(أهلاً (جيري -

124
00:06:23,150 --> 00:06:25,243
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

125
00:06:25,419 --> 00:06:27,512
،جيري)، أنا والدتك)
ماذا هناك؟

126
00:06:27,688 --> 00:06:29,349
...أمي، أبي

127
00:06:29,523 --> 00:06:31,548
.أنا مصاب بالبراغيث

128
00:06:33,427 --> 00:06:36,021
بولا)، سمعت بأنك)
.(تواعدين (جورج كوستانزا

129
00:06:36,596 --> 00:06:39,895
كيف تعرفين؟ -
.الجميع يعرف -

130
00:06:40,067 --> 00:06:43,036
جورج) أخبرني بأنك لطيفة)
.وما إلى ذلك

131
00:06:43,203 --> 00:06:45,228
هو قال ذلك؟

132
00:06:46,039 --> 00:06:49,668
هل تحبين (جورج)؟ -
.أجل، إنه لطيف -

133
00:06:51,311 --> 00:06:55,111
هل تحبينه فعلاً
أم تقولين هذا فحسب؟

134
00:06:56,249 --> 00:06:59,776
.أحبه فعلاً، المظاهر لا تهمّني

135
00:06:59,953 --> 00:07:03,013
آنسة (بينيس)، هل تمضغين علكة؟

136
00:07:16,069 --> 00:07:19,232
أجل، إنها في غرفة النوم أيضاً
.(يا سيد (سينفيلد

137
00:07:19,406 --> 00:07:22,569
لديك حالة متقدمة
.من انتشار البراغيث

138
00:07:22,843 --> 00:07:25,573
لا أفهم، كيف حدث ذلك؟
.ليس عندي كلب

139
00:07:25,746 --> 00:07:30,410
،(أنا لا أفسّرها يا سيد (سينفيلد
.وإنما أبيدها فحسب

140
00:07:30,851 --> 00:07:32,318
.لست أفهم ذلك

141
00:07:32,486 --> 00:07:35,148
عليّ أن أغلق المكان لـ48 ساعة
.ثم أرشّه

142
00:07:35,322 --> 00:07:36,619
.الطريقة الوحيدة للتخلّص منها

143
00:07:37,124 --> 00:07:39,820
لا أحد يستطيع الدخول لمدة يومين؟
.والداي في المدينة

144
00:07:40,594 --> 00:07:43,324
،إلا إذا كنت تريد قتلهما

145
00:07:43,497 --> 00:07:45,556
.فلا يمكنها البقاء هنا

146
00:07:45,732 --> 00:07:47,825
.تلك المواد ساّمة

147
00:07:48,001 --> 00:07:51,630
.سأجلب أدواتي، إنها في الشاحنة -
.حسناً -

148
00:07:52,172 --> 00:07:54,902
كيف حالك؟ -
.أهلاً -

149
00:07:55,509 --> 00:07:57,374
.رجل الحشرات

150
00:07:57,544 --> 00:08:00,104
لماذا رجل الحشرات عندك؟ -
.عندي براغيث -

151
00:08:01,214 --> 00:08:02,579
براغيث؟

152
00:08:02,749 --> 00:08:04,614
كيف أصابتك البراغيث؟ -
.لا أدري -

153
00:08:04,785 --> 00:08:06,980
.يجب أن أخلي الشقة لمدة يومين

154
00:08:07,154 --> 00:08:08,951
.أجهل ماذا أفعل مع أبويّ

155
00:08:09,122 --> 00:08:10,817
.لن يسمحا لي بدفع تكاليف الفندق

156
00:08:10,991 --> 00:08:13,789
وإن ذهبا إلى فندق من اختيارهما
.سيكون مكاناً رديئاً

157
00:08:14,494 --> 00:08:16,291
مهلاً، هل سجّلت دخولك
في فندق (بلازا) بعد؟

158
00:08:16,463 --> 00:08:17,987
.كلا

159
00:08:18,165 --> 00:08:19,189
!كلا

160
00:08:19,366 --> 00:08:21,493
.هيا، هيا، هيا -
.كلا، كلا، كلا -

161
00:08:21,668 --> 00:08:24,296
.أبواي، أبواي -
!كلا، كلا... حسناً -

162
00:08:24,471 --> 00:08:26,302
.جيد

163
00:08:27,841 --> 00:08:28,830
.أجل -
.أجل -

164
00:08:29,009 --> 00:08:30,203
.اصعد

165
00:08:30,377 --> 00:08:32,641
ماذا عنك؟
أين ستقيم؟

166
00:08:32,813 --> 00:08:35,179
،(سأسأل (شيلي
،ولكنها قد تكون لا تزال مستاءة

167
00:08:35,348 --> 00:08:37,748
.بشأن حادثة البندق الممضوغ

168
00:08:38,185 --> 00:08:41,086
(علمت من (بولا
.(أنها تحب (جورج

169
00:08:41,254 --> 00:08:45,247
.سوف يرتاح -
.لن يرتاح إلا في قبره -

170
00:08:45,859 --> 00:08:48,521
بالمناسبة، أرسلت إليك دار
.نشر (فيكينغ) طرداً مع أبويّ

171
00:08:48,695 --> 00:08:49,855
.جلباه معهما

172
00:08:50,030 --> 00:08:52,760
أجل، تلك مجرد معلومات
.عن الشركة

173
00:08:54,534 --> 00:08:57,059
أهلاً، هل تكلّمت مع (بولا)؟ -
.أجل -

174
00:08:57,237 --> 00:09:01,230
وماذا قالت؟ -
.إنها تحبك -

175
00:09:01,875 --> 00:09:03,069
قالت إنها تحبني؟

176
00:09:03,243 --> 00:09:04,710
قالت ذلك؟ -
.أجل -

177
00:09:04,878 --> 00:09:07,312
تلك كانت كلماتها بالتحديد
أحب (جورج)"؟"

178
00:09:07,480 --> 00:09:09,243
.أجل

179
00:09:09,416 --> 00:09:11,316
ما رأيك في هذا يا (جيري)؟

180
00:09:11,484 --> 00:09:15,511
توتّرت وأقلقت نفسي ولماذا؟

181
00:09:15,722 --> 00:09:16,848
.بلا داعي

182
00:09:17,023 --> 00:09:19,082
.بالواقع، قالت إن المظاهر لا تهمّها

183
00:09:19,259 --> 00:09:21,420
أرأيتما... ماذا؟

184
00:09:27,968 --> 00:09:29,458
قالت...؟

185
00:09:29,636 --> 00:09:32,434
قالت إن المظاهر لا تهمّها؟

186
00:09:33,306 --> 00:09:36,764
...دعني أعيد صياغة ذلك، قالت -
.تعتقد أني قبيح -

187
00:09:36,943 --> 00:09:38,570
.كنت أعلم

188
00:09:39,880 --> 00:09:41,108
،ولكن الجانب الإيجابي في ذلك

189
00:09:41,448 --> 00:09:44,042
أن هناك الكثيرين من القبيحين
،يمشون في الشوارع

190
00:09:44,217 --> 00:09:47,550
ولكنهم لا يعلمون أنهم قبيحين
.لأن أحداً لا يخبرهم

191
00:09:49,723 --> 00:09:51,315
ماذا تقصد؟

192
00:09:51,491 --> 00:09:52,822
.لست... لست أدري -
.حسناً -

193
00:09:52,993 --> 00:09:57,396
.المهم يا (جورج)، أنها تحبك

194
00:09:57,564 --> 00:09:58,963
وما الفائدة؟

195
00:09:59,132 --> 00:10:01,726
كنت أفضّل أن تكرهني
.وتظن أني وسيم

196
00:10:01,902 --> 00:10:04,803
بذلك كنت لأتمكن على الأقل
.من مواعدة غيرها

197
00:10:05,605 --> 00:10:08,870
ما هذا؟ لماذا أشعر بالحكّة؟ -
.ذلك بسبب البراغيث -

198
00:10:14,723 --> 00:10:17,209
ما رأيكما في هذا؟

199
00:10:17,851 --> 00:10:19,682
.يا إلهي

200
00:10:19,853 --> 00:10:21,980
،مورتي)، هيا بنا)
.هذا فائق الجمال

201
00:10:22,155 --> 00:10:25,750
هذه نوعية الغرف
.(التي كان يقيم بها (سيناترا

202
00:10:25,926 --> 00:10:29,589
.انظري، بندق مكاداميا

203
00:10:29,763 --> 00:10:31,162
بندق مكاداميا؟ -
.أجل -

204
00:10:31,331 --> 00:10:33,959
أتعرفان ثمنه؟
.حبّة البندق بثمانين سنت

205
00:10:34,634 --> 00:10:37,899
أمتأكد بأن هذا مناسب؟ -
.أجل، تم الاعتناء بكل المصاريف -

206
00:10:38,071 --> 00:10:41,837
.انظرا، لديهم هاتف في الحمّام

207
00:10:44,878 --> 00:10:45,867
.(جودي)

208
00:10:46,046 --> 00:10:47,274
.أهلاً -
.أهلاً -

209
00:10:47,447 --> 00:10:49,540
شكراً على الاشادة بي
.(لدار نشر (فيكينغ

210
00:10:49,716 --> 00:10:53,447
من دواعي سروري، عليك فقط
.الاطلاع على تلك المخطوطة

211
00:10:53,620 --> 00:10:54,712
المخطوطة؟

212
00:10:55,055 --> 00:10:57,319
أجل، أنا متأكدة بأنهم أرسلوا
.إليك مخطوطة

213
00:10:57,490 --> 00:10:59,617
يريدون منك قراءة عمل
،غير منشور

214
00:10:59,793 --> 00:11:02,318
.ثم تقدّمين نقداً ذا رؤية

215
00:11:02,495 --> 00:11:03,928
.اقرئيها مرتين إن لزم الأمر

216
00:11:04,097 --> 00:11:08,295
.هذه خطوة عظيمة في مستقبلك -
.أجل، عليّ الذهاب -

217
00:11:08,468 --> 00:11:10,732
ماذا عن الغداء؟ -
.عليّ الذهاب -

218
00:11:12,605 --> 00:11:14,732
.الحمد لله أني وجدتك -
.أهلاً -

219
00:11:14,908 --> 00:11:16,341
هل لا زلت محتفظاً بذلك الطرد؟

220
00:11:16,509 --> 00:11:19,273
،إنه في الشقة، ولكن لا يمكننا الدخول
.لقد تعرّضت للرشّ

221
00:11:19,446 --> 00:11:22,313
.سأجرّب حظي، تعال، تعال

222
00:11:24,651 --> 00:11:27,484
أرأيت؟ -
.جيري)، أحتاج إلى الطرد الآن) -

223
00:11:27,654 --> 00:11:28,985
.قلت لك أن تأخذيه

224
00:11:29,155 --> 00:11:31,885
لم أعرف أن به مخطوطة
.عليّ أن أقرأها

225
00:11:32,058 --> 00:11:35,357
،لا يمكنك الدخول
.المكان أشبه بغرفة غاز

226
00:11:36,129 --> 00:11:38,120
.أهلاً يا صاح

227
00:11:38,298 --> 00:11:40,357
(تركت خوخة (ماكيناو
.في ثلاجتك

228
00:11:40,567 --> 00:11:43,502
،كرايمر)، الشقة تخضع للرشّ)
.هناك غاز سامّ

229
00:11:44,070 --> 00:11:46,630
غاز سامّ؟ -
.ستكون بخير -

230
00:11:46,806 --> 00:11:50,071
هل دخلت لدقيقتين؟ -
.ساعة والنصف -

231
00:11:50,343 --> 00:11:52,834
كنت أقرأ مخطوطة
.ولم أستطع التوقف

232
00:11:53,013 --> 00:11:55,004
مخطوطتي؟ -
كيف تشعر؟ -

233
00:11:55,181 --> 00:11:58,207
الآن إذ ذكرت الأمر
.أشعر بالدوّار

234
00:11:58,385 --> 00:12:00,478
.عليك أن تعود وتجلب لي مخطوطتي

235
00:12:00,653 --> 00:12:03,053
.لن أعود -
حسناً، أين هي إذن؟ -

236
00:12:03,223 --> 00:12:06,249
تركتها على المائدة الصغيرة
.أو ما شابه

237
00:12:06,526 --> 00:12:08,619
ماذا تفعلين؟ -
.سأدخل -

238
00:12:09,763 --> 00:12:11,321
ألم تقرأ اللافتة على الباب؟

239
00:12:11,498 --> 00:12:13,796
ظننت أنك وضعتها
،حتى لا يدخل أبواك

240
00:12:13,967 --> 00:12:15,559
.وأنت برفقة فتاة

241
00:12:43,530 --> 00:12:46,397
،(ليست على أية مائدة يا (كرايمر
أين هي؟

242
00:12:46,566 --> 00:12:49,057
.لا أدري، دخلت الحمّام والمطبخ

243
00:12:49,235 --> 00:12:51,396
.حسناً، الحمّام والمطبخ

244
00:12:51,571 --> 00:12:53,471
هل يمكنك أن تجلبي لي صودا؟

245
00:12:54,974 --> 00:12:57,909
،جيري)، تناولت بعض الحليب)
.أعددت شطيرة

246
00:12:58,078 --> 00:13:00,444
.يجب أن أخرج من البناية

247
00:13:18,598 --> 00:13:21,192
.لم أجدها بأي مكان

248
00:13:21,367 --> 00:13:24,063
كيف أصابتك البراغيث بأي حال؟ -
.لا أدري -

249
00:13:24,237 --> 00:13:25,932
من الذي يمكنه دخول شقتي؟

250
00:13:26,106 --> 00:13:27,198
،بحثت في كل مكان
،حتى تحت الأريكة

251
00:13:27,373 --> 00:13:30,171
(ولم أجد سوى غلاف (شانكي
.اللعين هذا

252
00:13:30,343 --> 00:13:32,834
مهلاً، هل قلت غلاف (شانكي)؟

253
00:13:33,012 --> 00:13:34,445
.أجل -
.أريني إياه -

254
00:13:37,517 --> 00:13:42,545
أعرف من هو البدين
.(الذي خلّف هذه الـ(شانكي

255
00:13:42,789 --> 00:13:44,484
!(نيومان)

256
00:13:44,657 --> 00:13:46,989
.أمسكت به

257
00:13:51,998 --> 00:13:55,729
!(نيومان)! افتح الباب يا (نيومان)
.أعلم أنك بالداخل

258
00:13:57,303 --> 00:13:59,498
.(أهلاً (جيري

259
00:14:00,073 --> 00:14:01,631
.يا لها من مفاجأة سارّة

260
00:14:01,808 --> 00:14:04,174
،ما من أي سرور
.توقّف عن الهراء

261
00:14:04,344 --> 00:14:07,006
.لقد أصبتني بالبراغيث
.أعرف ذلك وتعرف ذلك

262
00:14:07,180 --> 00:14:09,444
براغيث؟

263
00:14:09,616 --> 00:14:13,814
.هذا غير معقول
كيف لي أن أصيبك بالبراغيث؟

264
00:14:13,987 --> 00:14:17,320
...والآن لو لا تمانع -
.ولكني أمانع -

265
00:14:17,490 --> 00:14:21,756
مؤكد أن البراغيث تصول وتجول
.في شقتك الصغيرة

266
00:14:24,898 --> 00:14:27,162
.إذن لديك براغيث

267
00:14:27,333 --> 00:14:30,200
لعلك تبقي منزلك
.في حالة من الاهمال

268
00:14:30,370 --> 00:14:32,395
.لعلك تعيش في زريبة

269
00:14:32,572 --> 00:14:35,268
،(أتدري يا (نيومان
...حقيقة البراغيث

270
00:14:35,441 --> 00:14:39,138
.أنها تستفز جلدك...

271
00:14:39,312 --> 00:14:41,303
.فتبدأ الشعور بالحكّة

272
00:14:41,481 --> 00:14:44,678
ربما يمكنك الصمود لخمس
.أو عشر ثواني

273
00:14:44,851 --> 00:14:47,251
.ربما 15 أو 20

274
00:14:47,420 --> 00:14:49,183
،ولكن بعد فترة

275
00:14:49,355 --> 00:14:52,290
،مهما بلغت قوة تحمّل المرء

276
00:14:52,458 --> 00:14:53,516
،فلا يهم

277
00:14:53,693 --> 00:14:57,629
.لأنها تزحف وتزحف على جلدك

278
00:14:57,797 --> 00:15:00,527
،فوق ساقيك، فوق عمودك الفقري
...فوق ظهرك

279
00:15:00,700 --> 00:15:04,261
!حسناً، أنا مصاب بها
!أنا ممتلئ بالبراغيث

280
00:15:07,273 --> 00:15:08,604
.هذا يشعرني بالارتياح

281
00:15:08,775 --> 00:15:11,175
هذا الرجل يتقاضى مائة دولار
.بالساعة

282
00:15:11,344 --> 00:15:14,074
ولكني أؤكد لكم
.أنه يستحق كل بنس منها

283
00:15:14,247 --> 00:15:15,407
.أنا التالية

284
00:15:15,582 --> 00:15:19,040
،(اسمع يا (ليو
.أشاهد أربعة أفلام في آن واحد

285
00:15:19,219 --> 00:15:21,153
".ادفع مقابل كل مشاهدة"

286
00:15:21,321 --> 00:15:23,152
.يعجبني هذا البندق

287
00:15:23,323 --> 00:15:26,520
.هذه الشمبانيا فقدت مذاقها

288
00:15:27,627 --> 00:15:30,027
.(نانا)

289
00:15:30,263 --> 00:15:33,460
.دعي المنظّفة تنظّفها

290
00:15:35,068 --> 00:15:37,298
.أهلاً -
ما الخطب؟ -

291
00:15:38,805 --> 00:15:41,399
...(تكلّمت مع (إلين -
.انظر، لم تحلق لحيتك -

292
00:15:41,574 --> 00:15:44,065
أجل، ولماذا يحدث ذلك
أي فارقاً إليك؟

293
00:15:44,244 --> 00:15:45,268
.لا يحدث

294
00:15:45,445 --> 00:15:47,572
.طبعاً، لا يهمّك مظهري

295
00:15:47,914 --> 00:15:49,438
.هذا صحيح، لا يهمّني

296
00:15:49,616 --> 00:15:52,312
يمكنني أن أخرج القميص
،وأمشي هكذا

297
00:15:52,485 --> 00:15:53,713
.ولن يهمّك ذلك

298
00:15:53,886 --> 00:15:55,581
.البتة

299
00:15:56,689 --> 00:15:58,520
،(يمكننا الذهاب إلى مركز (لنكولن

300
00:15:58,691 --> 00:16:00,682
.وأنا أرتدي جينز وحذاء رياضي

301
00:16:00,860 --> 00:16:03,727
.يمكنك أن تلبس بنطالاً رياضياً -
يمكنني ذلك؟ -

302
00:16:03,896 --> 00:16:08,458
يمكنك أن تلفّ نفسك داخل القطيفة
.ولن أبالي

303
00:16:10,303 --> 00:16:12,134
قطيفة؟

304
00:16:15,174 --> 00:16:16,971
هل قرأتها بالكامل؟ -
.أجل -

305
00:16:17,143 --> 00:16:18,667
حقاً؟ ماذا تتناول إذن؟

306
00:16:18,845 --> 00:16:20,710
،إنها حكاية

307
00:16:20,880 --> 00:16:24,873
،عن الحب، الخداع، الجشع، الشهوة

308
00:16:25,051 --> 00:16:27,986
.وحماس جامح

309
00:16:28,655 --> 00:16:30,486
حماس جامح؟

310
00:16:30,657 --> 00:16:32,955
.(هذا ما أدى إلى سقوط (بيلي مامفري

311
00:16:33,126 --> 00:16:34,320
.يا للهول

312
00:16:34,494 --> 00:16:38,328
(الأمر يا (إلين) أن (بيلي
،كان ريفياً بسيطاً

313
00:16:38,498 --> 00:16:41,661
،يمكننا أن نقول جريء ومتفائل

314
00:16:41,834 --> 00:16:44,268
،ورّط نفسه في لعبة خطيرة للغاية

315
00:16:44,437 --> 00:16:46,803
من الدبلوماسية العالمية
.والاثارة الدولية

316
00:16:48,007 --> 00:16:50,237
.يا إلهي -
.وصل الطعام -

317
00:16:50,410 --> 00:16:53,072
هل لي بـ(سكوتش) بالثلج؟

318
00:16:53,479 --> 00:16:54,741
.اسمحي لي -
.تفضّل -

319
00:16:54,914 --> 00:16:56,404
.حسناً

320
00:16:56,749 --> 00:16:58,148
ما هذا؟

321
00:16:58,318 --> 00:17:01,481
ماذا؟ ماذا تعني؟ -
.لا أشعر بمذاق هذا -

322
00:17:01,654 --> 00:17:05,021
عم تتكلّم؟ -
.هذا الطعام بلا مذاق -

323
00:17:06,326 --> 00:17:07,657
.لا شيء، لا أتذوّق شيئاً

324
00:17:07,827 --> 00:17:09,556
ماذا؟

325
00:17:10,129 --> 00:17:12,927
لا بد أن هذا بسبب الغاز السامّ
.من الرشّ

326
00:17:13,099 --> 00:17:14,532
ماذا؟

327
00:17:21,941 --> 00:17:25,104
.شكراً على سماحك لي بالبقاء هنا -
،أنا لا أحتفظ بالبندق هنا -

328
00:17:25,278 --> 00:17:27,542
.لذا لا أتوقّع حدوث مشاكل

329
00:17:27,714 --> 00:17:28,874
.تباً

330
00:17:29,048 --> 00:17:31,414
ما الأمر؟ -
.نسيت فرشاة أسناني -

331
00:17:31,584 --> 00:17:33,484
.لا مشكلة

332
00:17:33,653 --> 00:17:34,847
.يمكنك استعمال فرشاتي

333
00:17:35,388 --> 00:17:37,117
فرشاتك؟

334
00:17:37,290 --> 00:17:38,882
أتدرين أمراً؟
.سأنظّف أسناني لاحقاً

335
00:17:39,058 --> 00:17:41,526
.نظّفها الآن

336
00:17:44,464 --> 00:17:46,125
.طبعاً

337
00:17:55,875 --> 00:17:58,207
نيومان)، أعطني قضمة)
.من خوختك

338
00:17:58,378 --> 00:18:01,176
.لماذا؟ لديك خوخك الخاص -
.هيا، أحتاج إلى تذوّقها -

339
00:18:01,347 --> 00:18:03,042
.أجل

340
00:18:05,218 --> 00:18:08,051
،لا شيء
.(لا أستطيع حتى تذوّق خوخة (ماكيناو

341
00:18:08,221 --> 00:18:11,190
.هذا أمر مؤسف -
.أنتظرها طوال السنة، وأعجز عن تذوّقها -

342
00:18:11,357 --> 00:18:13,450
،لو لا تستطيع تذوّقها
فلمَ تهدرها؟

343
00:18:13,626 --> 00:18:15,992
لمَ لا تعطيني إياها؟

344
00:18:17,764 --> 00:18:22,133
،إنها حكاية عن الحب والخداع

345
00:18:22,301 --> 00:18:26,135
،والجشع والشهوة

346
00:18:26,472 --> 00:18:29,839
.وحماس جامح

347
00:18:30,009 --> 00:18:32,500
حماس جامح؟

348
00:18:32,678 --> 00:18:35,010
.أجل، هذا صحيح

349
00:18:35,181 --> 00:18:40,778
.(هذا ما أدى إلى سقوط (بيلي مامفري

350
00:18:41,888 --> 00:18:43,879
.وجهة نظر شيّقة

351
00:18:44,056 --> 00:18:46,684
إذن تعتقدين بأنه
،لولا شدّة حماسه

352
00:18:46,859 --> 00:18:49,259
.لكان بامكانه تجنّب الكارثة

353
00:18:49,862 --> 00:18:52,353
.أجل، هذا صحيح

354
00:18:52,532 --> 00:18:53,863
...فكما ترى

355
00:18:54,033 --> 00:18:57,264
(كما ترى، (بيلي مامفري
،كان ريفياً بسيطاً

356
00:18:57,437 --> 00:18:59,997
،يمكننا أن نقول جريء ومتفائل

357
00:19:00,173 --> 00:19:03,199
،ورّط نفسه في لعبة قذرة

358
00:19:03,376 --> 00:19:07,142
من الدبلوماسية العالمية
.والاثارة الدولية

359
00:19:07,313 --> 00:19:11,113
لذا كانت مسألة سلوك
.أكثر منها سياسة

360
00:19:11,284 --> 00:19:13,752
.(أجل يا سيد (ماندل

361
00:19:16,022 --> 00:19:18,616
"انظروا، "تحت الحصار
.يُعرض ثانية

362
00:19:18,791 --> 00:19:20,349
من يريد مشاهدته؟

363
00:19:21,794 --> 00:19:24,126
.لا مزيد من البندق

364
00:19:35,842 --> 00:19:38,174
.يا إلهي

365
00:19:38,344 --> 00:19:41,336
ما هذا بحق الجحيم؟

366
00:19:42,148 --> 00:19:45,777
لا تخبرني، قطيفة؟

367
00:19:46,052 --> 00:19:48,520
.هذا أفضل شيء

368
00:19:48,955 --> 00:19:50,820
هل رأتك بهذا المظهر؟

369
00:19:50,990 --> 00:19:54,551
،هذا صحيح
.لقد تعاشرناً قبل قليل

370
00:19:56,462 --> 00:20:00,592
أتدري يا (جيري)؟
.كنت أبحث منذ وقت طويل

371
00:20:00,766 --> 00:20:02,859
.والآن انتهى البحث

372
00:20:03,035 --> 00:20:06,027
والآن يبدأ البحث
.عن الطبيب النفسيّ المناسب

373
00:20:07,974 --> 00:20:09,669
ما أمر الحقيبة؟

374
00:20:10,510 --> 00:20:11,704
.لقد طردتني

375
00:20:11,878 --> 00:20:14,847
لماذا؟ -
.لم أستطع استعمال فرشاة أسنانها -

376
00:20:15,448 --> 00:20:20,476
أين ستقيم إذن؟ -
."أظنني عالق مع "الضباب القطيفة -

377
00:20:22,054 --> 00:20:26,457
،ثلاث ساعات تدليك
،اثنى عشر فيلماً خاصاً

378
00:20:26,626 --> 00:20:30,084
،من بينها عدة أفلام للبالغين

379
00:20:30,429 --> 00:20:32,795
،خمسة تلميعات أحذية

380
00:20:32,965 --> 00:20:35,331
ووجبات خفيفة
.بقيمة 400 دولار

381
00:20:35,501 --> 00:20:37,867
.ناهيك عن الأضرار بالغرفة

382
00:20:38,037 --> 00:20:41,734
،سيد (ماندل)، أنت لا تفهم
.صديقي كان مصاباً بالبراغيث

383
00:20:41,908 --> 00:20:44,138
،دخلت غرفة بها غاز
.كان من الممكن أن يقتلني ذلك

384
00:20:44,310 --> 00:20:46,710
صديقي الآخر
.لم يستطع تذوّق خوخه

385
00:20:46,879 --> 00:20:49,143
.إنه يفسد بعد أسبوعين

386
00:20:49,849 --> 00:20:54,309
أعتقد أنك أفرطت في قراءة
.(حكايات (بيلي مامفري

387
00:20:54,487 --> 00:20:57,718
.(طاب يومك آنسة (بينيس -
.حسناً، طاب يومك -

388
00:21:06,432 --> 00:21:08,059
.(أهلاً (جورج -
.أهلاً -

389
00:21:08,234 --> 00:21:10,361
.هذا مذهل

390
00:21:11,437 --> 00:21:13,997
هل أكلتِ خوخ (ماكيناو) من قبل؟ -
.أجل، أحبه -

391
00:21:14,173 --> 00:21:17,301
.أمر مؤسف، انتهت تماماً

392
00:21:33,459 --> 00:21:36,826
،أجل، استعدت حاستي
.أستطيع التذوّق من جديد

393
00:21:36,996 --> 00:21:38,293
ما تاريخ اليوم؟ -
.الخامس عشر -

394
00:21:38,464 --> 00:21:42,127
،الـ15! أجل! آخر يوم للخوخ
.لا زلت أستطيع اللحاق به

395
00:21:42,568 --> 00:21:45,059
.انتظر يا (نيومان)، انتظر

396
00:21:45,237 --> 00:21:47,637
.آسف، الأخيرة

397
00:21:47,807 --> 00:21:49,468
...ولكن إذا أردت أن تمصّ النواة

398
00:21:53,412 --> 00:21:56,438
،(انظر، كلب (بيوفورد
.هذا ساعي البريد

399
00:21:57,249 --> 00:21:59,149
أنت تتذكر ساعي البريد، صحيح؟

400
00:21:59,318 --> 00:22:01,479
!كرايمر)، إياك) -
!عليك به -

401
00:22:23,643 --> 00:22:25,804
{\a6}مرحباً! هل من أحد هنا؟

402
00:22:32,318 --> 00:22:34,616
{\a6}قالوا إنهم سيرسلون
.امرأة آسيوية

403
00:22:35,388 --> 00:22:37,583
{\a6}.يا إلهي

404
00:22:41,874 --> 00:22:53,299
{\a6}.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

