1
00:00:01,920 --> 00:00:06,059
{\a6}ما رأيكم في خدعة النوادي الخاصة
التي تقوم بها شركات الطيران؟

2
00:00:06,170 --> 00:00:11,926
{\a6}مائة وخمسون دولار سنوياً لتجلس في غرفة
.وتتناول الفستق والقهوة والصودا وتقرأ مجلة

3
00:00:12,045 --> 00:00:14,775
{\a6}معذرة، أليس ذلك هو الرحلة؟

4
00:00:14,948 --> 00:00:17,815
{\a6}.بالفعل سأخوض أربع ساعات من ذلك

5
00:00:17,985 --> 00:00:19,919
{\a6}مقابل أي شيء أدفع؟

6
00:00:20,087 --> 00:00:21,782
{\a6}ماذا عن نادي "معي كل أمتعتي"؟

7
00:00:21,955 --> 00:00:25,186
{\a6}هل أستطيع الانضمام لذلك النادي؟
.أين مكانه؟ أود الانضمام إليه

8
00:00:27,828 --> 00:00:30,490
{\a6}شركات الطيران تحب أن تقسّمنا
.إلى درجات

9
00:00:30,664 --> 00:00:32,063
{\a6}،عندما تجلس في الدرجة العامّة

10
00:00:32,232 --> 00:00:35,633
{\a6}دائماً ما يجعلون المضيفة
.تسدل ذلك الستار اللعين

11
00:00:35,802 --> 00:00:37,099
{\a6}:كما يرمقونك بتلك النظرة

12
00:00:37,270 --> 00:00:39,704
{\a6}".ليتك اجتهدت أكثر"

13
00:00:44,111 --> 00:00:45,635
{\a6}متى تغادر رحلتك؟

14
00:00:45,812 --> 00:00:48,042
{\a6}!السادسة؟ جميل
.ذلك يمنحنا ست ساعات

15
00:00:48,215 --> 00:00:50,206
{\a6}إذن سألتقي بك
.في نادي الدبلوماسيين

16
00:00:50,384 --> 00:00:52,409
{\a6}سأكون الرجل
.الذي بدون الشريط الأحمر الكبير

17
00:00:52,586 --> 00:00:54,417
.حسناً، أراك الليلة

18
00:00:56,089 --> 00:00:58,023
أهذه العارضة الشهيرة؟ -
.أجل -

19
00:00:58,191 --> 00:01:00,955
ستسافر لمدة شهر
.ولكن لديّ ست ساعات

20
00:01:01,128 --> 00:01:02,686
حسبت أنك ستقدّم فقرة
.(في (إيثيكا

21
00:01:02,863 --> 00:01:04,728
.هذا صحيح ولكنها الساعة الثالثة
.سأسافر بعدها مباشرة

22
00:01:04,898 --> 00:01:07,332
(سألتقي بـ(بريدجيت
.في نادي الدبلوماسيين

23
00:01:07,501 --> 00:01:08,968
.احزر ماذا سأفعل

24
00:01:09,136 --> 00:01:14,199
(سأذهب إلى السيد (بيت
.وأخبره بأنني مستقيلة

25
00:01:15,108 --> 00:01:16,370
هذه النهاية إذن؟

26
00:01:16,543 --> 00:01:18,204
.حتى أني لم ألتقِ به قط

27
00:01:18,378 --> 00:01:20,642
.لقد سئمت، سأتقدّم

28
00:01:20,814 --> 00:01:22,805
ستتقدّمين؟ -
.سأتقدّم -

29
00:01:23,617 --> 00:01:26,051
.أهلاً، أهلاً -
.أهلاً، (إلين) ستستقيل -

30
00:01:26,219 --> 00:01:28,380
حقاً؟ -
.سأتقدّم -

31
00:01:28,555 --> 00:01:30,250
.تقدّمت سابقاً، أجمل شعور

32
00:01:30,424 --> 00:01:33,188
ماذا عما بعد التقدّم؟ -
.ليس بنفس الجمال -

33
00:01:33,393 --> 00:01:35,293
.حيث تدرك الأموال التي ستخسرها

34
00:01:35,729 --> 00:01:38,220
.حسناً، حان الوقت

35
00:01:38,398 --> 00:01:40,229
.تمنّا لي التوفيق -
.أجل -

36
00:01:40,400 --> 00:01:41,594
.تقدّم موفق

37
00:01:42,135 --> 00:01:43,568
.تقدّمي

38
00:01:43,737 --> 00:01:45,898
.جيري)، أريد استعارة آلة التصوير منك) -
لماذا؟ -

39
00:01:46,073 --> 00:01:49,008
أريد أن أعلّق صورة لي مع مديري
.بالمكتب

40
00:01:49,176 --> 00:01:50,404
لماذا؟

41
00:01:50,577 --> 00:01:52,568
،إنه يعيد توظيف جميع الموظفين

42
00:01:52,746 --> 00:01:54,737
.وعلاقتي به متوترة أصلاً

43
00:01:54,915 --> 00:01:58,442
أليس تعليق صورته على مكتبك
أمراً واضحاً؟

44
00:01:58,618 --> 00:02:00,313
.أتمنى ذلك

45
00:02:06,893 --> 00:02:09,760
.سيد (بيت)، أريد أن أخبرك بشيء -
.(لحظة واحدة يا (إلين -

46
00:02:09,930 --> 00:02:11,761
...(سيد (بيت -
.(إلين) -

47
00:02:11,932 --> 00:02:13,331
أتعرفين ماذا فعلت للتو؟

48
00:02:13,500 --> 00:02:17,163
.عدّلت وصيتي لكي تشملك كمنتفعة

49
00:02:17,938 --> 00:02:18,927
ماذا؟

50
00:02:19,106 --> 00:02:20,937
.أعتبرك جزءاً من عائلتي

51
00:02:21,108 --> 00:02:22,837
.أصبحت كإبنة بالنسبة لي

52
00:02:23,009 --> 00:02:26,103
.أريد أن أطمئن عليك بعد رحيلي

53
00:02:28,248 --> 00:02:30,113
.(سيد (بيت

54
00:02:31,251 --> 00:02:34,982
،أشعر بنوبة زكام قادمة
هلا جلبت لي دواء الزكام من الخزانة؟

55
00:02:35,155 --> 00:02:36,520
،(كلا يا سيد (بيت
.لا يجب أن تفعل ذلك

56
00:02:36,690 --> 00:02:39,955
يجب أن تتأكد من عدم تعارض
.أي دواء مع حالة قلبك

57
00:02:40,127 --> 00:02:42,288
.أجل، سأستشير الصيدلي

58
00:02:42,462 --> 00:02:44,657
لا نريد أن يصيبك أي مكروه
.(يا سيد (بيت

59
00:02:44,831 --> 00:02:47,459
.نريد لك حياة مديدة

60
00:02:49,369 --> 00:02:51,200
.انظروا، بقيت صورة واحدة

61
00:02:52,839 --> 00:02:54,534
ماذا عن صورة لي
مع السيد (مورغان)؟

62
00:02:55,008 --> 00:02:56,635
لماذا؟ -
!لماذا؟ -

63
00:02:56,810 --> 00:02:58,641
.لأننا فريق، هيا بنا

64
00:02:58,812 --> 00:03:02,248
هلا التقطت لنا الصورة يا عزيزتي؟
.شكراً جزيلاً، هيا

65
00:03:04,217 --> 00:03:06,811
هل أخبرك أي أحد بأنك تشبه
الملاكم (شوغر راي ليونارد)؟

66
00:03:06,987 --> 00:03:09,956
عفواً؟ -
.أعتقد أنك تسمع ذلك كثيراً -

67
00:03:10,123 --> 00:03:13,251
أعتقد أن جميعنا نبدو سواء
بالنسبة لك، صح يا (كوستانزا)؟

68
00:03:13,426 --> 00:03:16,327
.ماذا؟ كلا، كلا

69
00:03:16,496 --> 00:03:20,364
،كلا، لم أقصد تفرقة عنصرية
.هناك تشابه حقاً

70
00:03:20,767 --> 00:03:23,099
ألا تظنون أنه يشبه (شوغر راي)؟

71
00:03:24,371 --> 00:03:27,898
.هيا، ليدعمني أحد

72
00:03:28,308 --> 00:03:31,334
.هيا، بعض المساعدة

73
00:03:32,812 --> 00:03:34,871
.ربما يشبه (شوغر راي ليونارد) قليلاً

74
00:03:35,048 --> 00:03:36,982
.قليلاً؟ بحقك

75
00:03:37,150 --> 00:03:38,845
.ما وجب أن تقول ذلك

76
00:03:39,019 --> 00:03:41,214
(إذن برأيك أن (مورغان
يظن أني أفرّق عنصرياً؟

77
00:03:41,388 --> 00:03:42,855
.ربما

78
00:03:43,023 --> 00:03:44,547
.هذا ظلم

79
00:03:44,724 --> 00:03:47,352
(كنت لأشارك في مسيرة (سيلما
.(لو أنها كانت في (لونع آيلند

80
00:03:47,527 --> 00:03:51,588
هل كنت لتتظاهر في قرية (غريت نيك)؟ -
.طبعاً، ربما أفعل ذلك -

81
00:03:51,765 --> 00:03:54,461
،لطالما كرهت أولئك الفتيات
.لم يكنّ ليواعدنني أبداً

82
00:03:54,935 --> 00:03:56,960
.أهلاً -
.أهلاً، ها أنت ذا -

83
00:03:57,137 --> 00:03:58,570
هل أنت مستعد؟ -
لأي شيء؟ -

84
00:03:58,738 --> 00:04:01,036
،سيقلّني إلى المطار
.لدينا بضعة دقائق

85
00:04:01,208 --> 00:04:02,470
.أجل

86
00:04:02,642 --> 00:04:04,075
أليس معك أمتعة؟

87
00:04:04,244 --> 00:04:06,439
،ها هي ذي
.سأذهب ليوم واحد

88
00:04:06,613 --> 00:04:09,343
.سأمرّ على الصيدلية لشراء فرشاة أسنان -
.حسناً -

89
00:04:09,516 --> 00:04:12,314
انظر (كرايمر)، ماذا يشبه هذا؟

90
00:04:14,988 --> 00:04:17,252
.لا أدري -
.هيا، هيا -

91
00:04:17,424 --> 00:04:21,724
...ليس مالحاً ولكن -
ماذا، (بيبر جونسن)؟ -

92
00:04:22,162 --> 00:04:24,289
.(كلا، (شوغر راي ليونارد

93
00:04:24,464 --> 00:04:26,932
.مستحيل

94
00:04:27,200 --> 00:04:28,531
.حسناً، إليك بفكرة

95
00:04:28,702 --> 00:04:30,567
أراهنك على أن أول ثلاثة أشخاص
،أسألهم

96
00:04:30,737 --> 00:04:32,728
."(اثنان منهم سيقولان "(شوغار راي

97
00:04:32,906 --> 00:04:34,806
كم؟ مائة دولار؟ مائتان؟
ألف دولار؟

98
00:04:34,975 --> 00:04:36,966
مهلاً، ماذا تفعل؟
.أنت لن تراهن

99
00:04:37,143 --> 00:04:40,044
.أنت تعرف أنه لا يجب أن يراهن -
.هيا يا (جيري)، هذا مضمون -

100
00:04:40,213 --> 00:04:44,612
كرايمر)، أنت تسيطر على هذا الأمر)
.لثلاث سنوات، لا تبدأ ثانية

101
00:04:44,784 --> 00:04:47,912
.(ولكنه مضمون يا (جيري -
.كلا -

102
00:04:51,124 --> 00:04:53,922
ماذا ستفعل مع (مورغان)؟ -
أتدري ماذا سيكون أمراً رائعاً؟ -

103
00:04:54,094 --> 00:04:56,255
.إن رآني برفقة أحد أصدقائي السود

104
00:04:56,429 --> 00:04:58,488
.غير أن ليس لديك أصدقاء سود

105
00:04:58,665 --> 00:05:01,133
باستثناءنا، ليس لديك
.أي أصدقاء بيض أيضاً

106
00:05:05,405 --> 00:05:07,032
نعم؟ -
مرحباً، (جو)؟ -

107
00:05:07,207 --> 00:05:08,640
من معي؟ -
.هذا أنا -

108
00:05:09,276 --> 00:05:11,767
.(جورج كوستانزا) -
من؟ -

109
00:05:11,945 --> 00:05:14,175
هل تذكر، كنت هنا منذ فترة؟

110
00:05:14,347 --> 00:05:16,338
.شاهدنا "الافطار عند (تيفاني)" معاً

111
00:05:16,516 --> 00:05:17,608
ماذا تريد؟

112
00:05:18,051 --> 00:05:20,281
.(استأجرت فيلماً آخر يا (جو

113
00:05:20,453 --> 00:05:22,080
.ومعي بعض الفشار

114
00:05:22,255 --> 00:05:25,486
.فكّرت أن نكرر الأمر -
.ارحل -

115
00:05:25,759 --> 00:05:28,125
.ريمي)، أهلاً)

116
00:05:28,295 --> 00:05:30,820
أنت. ماذا تفعل هنا؟

117
00:05:30,997 --> 00:05:32,794
.(معي فيلم آخر لـ(أودري هيبورن

118
00:05:32,966 --> 00:05:35,696
ريمي)، أهذه أنت؟) -
.أبي، ذلك الرجل جاء ثانية -

119
00:05:35,869 --> 00:05:38,463
.ريمي)، اصعدي فوراً)

120
00:05:38,638 --> 00:05:42,074
(كنت أفكّر يا (ريمي
...في آخر مرة كنا معاً

121
00:05:50,917 --> 00:05:51,975
.هذا عظيم

122
00:05:52,152 --> 00:05:54,882
.أتدري أمراً؟ اتركه
.تعال بالسيارة إلى هنا وحسب

123
00:05:55,055 --> 00:05:56,750
متأكد؟ -
.أجل، سأتولى الأمر -

124
00:05:56,923 --> 00:05:59,391
.دع هذا فحسب

125
00:06:03,697 --> 00:06:04,925
.معذرة

126
00:06:05,098 --> 00:06:08,158
،أتناول دواءاً للقلب
بماذا تنصحني لحالة زكام؟

127
00:06:08,335 --> 00:06:10,326
،خذ مضاد للهستامين
.ها هو هناك

128
00:06:10,503 --> 00:06:12,528
لا مانع من تناوله؟ -
.أجل، إنه رائع -

129
00:06:12,872 --> 00:06:14,840
ماذا عن مقللات الشهيّة؟

130
00:06:15,508 --> 00:06:16,497
.رأيتها للتو

131
00:06:16,676 --> 00:06:18,803
.ها هو ذا، تفضّل

132
00:06:18,978 --> 00:06:21,879
.شكراً لك أيها الشاب -
.طاب يومك يا سيدي -

133
00:06:23,750 --> 00:06:27,208
.هذا هو نادي الدبلوماسيين العظيم -
.لا أرى (كايتي) في أي مكان -

134
00:06:28,121 --> 00:06:30,021
أهي عضوة زميلة بالنادي؟

135
00:06:30,190 --> 00:06:32,988
إنها المرأة التي حجزتني
.في هذه الجولة

136
00:06:33,159 --> 00:06:35,821
تحسبني من الشخصيات الشهيرة
،التي يجب تدليلها

137
00:06:35,995 --> 00:06:37,587
.وتفسير كل شيء إليها

138
00:06:37,764 --> 00:06:41,029
سأتناول وجبة خفيفة
.قبل رحلتي

139
00:06:44,204 --> 00:06:45,762
.(جيري) -
.(أهلاً (كايتي -

140
00:06:45,939 --> 00:06:48,908
هل وصلت إلى المطار بسهولة؟ -
.أجل، تبعت الطائرات -

141
00:06:49,075 --> 00:06:51,168
.أرى أنك تتناول القهوة

142
00:06:51,344 --> 00:06:53,539
.لمعلوماتك، لديهم قهوة بلا كافيين أيضاً

143
00:06:53,713 --> 00:06:57,046
،وتكلّمت مع المضيفة
،سيقدّمون القهوة أيضاً على متن الطائرة

144
00:06:57,217 --> 00:06:59,549
بجانب تشكيلة من الكوكتيلات
...والمشاريب الخفيفة

145
00:06:59,719 --> 00:07:01,983
.شكراً على اخباري

146
00:07:05,992 --> 00:07:06,981
ماذا يجري؟

147
00:07:07,160 --> 00:07:09,321
،(أنا (ليونور واكر
.محامية السيد (بيت) الشخصية

148
00:07:09,496 --> 00:07:13,262
أتيت لمناقشة وصيته
.ووجدت (جاستن) منهاراً على الأرض

149
00:07:13,433 --> 00:07:14,525
.يا إلهي

150
00:07:14,701 --> 00:07:17,534
من أنت؟ -
.هذه الفتاة التي أردت أن تشملها وصيتي -

151
00:07:17,704 --> 00:07:20,901
...إلين)، أنا) -
.(ارتاح يا سيد (بيت -

152
00:07:21,074 --> 00:07:22,905
.أنت المساعدة

153
00:07:23,076 --> 00:07:25,010
لماذا لم تكوني هنا للاعتناء به؟

154
00:07:25,779 --> 00:07:30,773
،لقد أراحني لفترة الصباح
.كنت أمارس بعض التسوّق

155
00:07:31,751 --> 00:07:33,082
كيف حدث ذلك؟

156
00:07:33,420 --> 00:07:36,651
تناول تشكيلة خطيرة جداً
،من دواء القلب

157
00:07:36,823 --> 00:07:38,415
.وهذه الحبوب الأخرى

158
00:07:38,625 --> 00:07:40,650
.كان عليك أن تستشير الصيدلي

159
00:07:40,827 --> 00:07:43,455
.تكلمت مع شخص يعمل هناك

160
00:07:43,630 --> 00:07:46,599
.سأتصل بالصيدلية

161
00:07:46,766 --> 00:07:48,927
ما مدى معرفتك بها؟

162
00:07:52,739 --> 00:07:54,730
،جيري)، قبل أن نقلع)

163
00:07:54,908 --> 00:07:57,103
سيخبروننا كيف نتصرف
.في حال حدوث تحطّم

164
00:07:57,410 --> 00:07:59,503
.أعلم، سافرت سابقاً

165
00:07:59,679 --> 00:08:01,909
.جيد، لم أرد أن تفزع

166
00:08:02,081 --> 00:08:03,742
.فرصة التحطّم ضئيلة للغاية

167
00:08:03,917 --> 00:08:06,477
هل عليك دخول الحمّام؟ -
.كلا -

168
00:08:10,423 --> 00:08:12,789
حتى وإن كنت بحاجة إلى قضاء حاجتك
،بعض الشيء، فاذهب الآن

169
00:08:12,959 --> 00:08:14,859
لأنه ما من فرصة أخرى
.إلا بعد الاقلاع

170
00:08:19,732 --> 00:08:22,701
أهلاً، كيف حالك؟ -
.بخير حال -

171
00:08:23,036 --> 00:08:24,128
.(اسمي (كرايمر

172
00:08:25,004 --> 00:08:27,768
.إيرل هافلر)، سعيد بلقائك)

173
00:08:27,941 --> 00:08:29,704
،(سأتوجّه إلى (هيوستن
ماذا عنك؟

174
00:08:30,176 --> 00:08:31,507
.إني سعيد هنا

175
00:08:31,978 --> 00:08:33,172
أليس هذا المكان رائعاً؟

176
00:08:33,346 --> 00:08:36,179
،تحلّق الطائرات من كل بقاع العالم

177
00:08:36,349 --> 00:08:38,783
.ويعرفون لحظات وصولها

178
00:08:38,952 --> 00:08:41,386
.إنهم لا يعرفون أي شيء

179
00:08:41,554 --> 00:08:43,749
.(لهذا تأجلت طائرتي إلى (هيوستن

180
00:08:43,923 --> 00:08:45,584
.جميعهم بلهاء

181
00:08:45,758 --> 00:08:47,851
،بالواقع، سأراهنك

182
00:08:48,027 --> 00:08:51,428
(على أن تقلع طائرة (بيتسبيرغ
.(قبل طائرتي إلى (هيوستن

183
00:08:52,131 --> 00:08:53,621
رهان؟

184
00:08:54,167 --> 00:08:56,158
.لست رجلاً مراهناً -
.رهان ودّي -

185
00:08:56,336 --> 00:08:58,736
.لم أراهن منذ ثلاث سنوات -
.بحقك -

186
00:08:58,905 --> 00:09:01,066
،لنشعر ببعض الاثارة
.لنمضي الوقت

187
00:09:04,711 --> 00:09:06,770
حسناً، كم؟ -
ماذا عن مائتين؟ -

188
00:09:06,946 --> 00:09:09,039
.اتفقنا يا راعي البقر

189
00:09:12,919 --> 00:09:15,581
كيف حالك؟ -
.بخير -

190
00:09:17,156 --> 00:09:19,750
.يوم جميل -
ماذا؟ -

191
00:09:19,926 --> 00:09:23,020
،(أنا (جورج كوستانزا
هل تقيم بالقرب من هنا؟

192
00:09:27,200 --> 00:09:29,395
<i>،والآن عند البوابة 12</i>

193
00:09:29,569 --> 00:09:32,299
.ممكن أن تكون رحلة (المسكيك) العاصمة -
!هيا يا (سياتل)، هيا -

194
00:09:32,472 --> 00:09:35,908
!هيا يا (المكسيك) العاصمة -
!(سياتل)! (سياتل) -

195
00:09:36,075 --> 00:09:38,805
<i>.الرحلة رقم 42 من (المكسيك) العاصمة</i>

196
00:09:40,146 --> 00:09:41,408
!أجل

197
00:09:43,049 --> 00:09:45,313
.حسناً، مرة أخرى، مرة أخرى

198
00:09:46,686 --> 00:09:48,813
،(سيد (بيت
هل تحتاج إلى أي شيء؟

199
00:09:48,988 --> 00:09:50,580
.كلا

200
00:09:51,824 --> 00:09:53,951
،يجب أن تنصب قامتك
.سأجلب لك الوسادة

201
00:09:54,127 --> 00:09:55,651
.حسناً

202
00:10:11,544 --> 00:10:13,910
،المسرح كامل العدد
.(رجل الاضاءة اسمه (لو

203
00:10:14,080 --> 00:10:16,844
.عيد ميلاده الأسبوع القادم -
.لا أبالي -

204
00:10:17,016 --> 00:10:18,950
،بالمناسبة، لا أريدك أن تفزع

205
00:10:19,118 --> 00:10:21,245
ولكن الطيّار سيكون
.من بين الحضور

206
00:10:21,754 --> 00:10:22,778
من؟

207
00:10:22,956 --> 00:10:24,389
أتذكر الطائرة التي ركبناها إلى هنا؟

208
00:10:24,557 --> 00:10:27,321
.الطيّار سيحضر فقرتك

209
00:10:27,994 --> 00:10:30,019
،لا أبالي
لماذا تخبرينني بهذا؟

210
00:10:30,196 --> 00:10:31,993
.لا أريدك أن تفزع عند رؤيته

211
00:10:32,165 --> 00:10:34,633
ولماذا أفزع؟

212
00:10:35,902 --> 00:10:36,994
.الطيّار

213
00:10:37,170 --> 00:10:42,005
<i>،حسناً سيداتي سادتي
.(لنسمع تصفيقاً حاراً للسيد (جيري سينفيلد</i>

214
00:10:45,111 --> 00:10:46,339
!أهلاً

215
00:10:46,512 --> 00:10:49,948
،(حسناً، طاب مساؤك (إيثيكا
.مرحباً

216
00:10:50,216 --> 00:10:52,480
.تسرّني رؤيتكم هنا

217
00:10:52,652 --> 00:10:55,120
لاحظت وجود الكثير
،من المخاريط البرتقالية

218
00:10:55,288 --> 00:10:57,222
...على طريقكم السريع عند

219
00:10:58,691 --> 00:11:00,215
.عندكم هنا...

220
00:11:04,831 --> 00:11:07,129
...كنتُ... كنتُ

221
00:11:19,579 --> 00:11:22,639
لم تسر الفقرة كما يرام، صحيح؟ -
.أجل، لم تسِر جيداً -

222
00:11:22,815 --> 00:11:23,874
وأتعرفين السبب؟

223
00:11:24,051 --> 00:11:26,849
رؤية الطيّار بين الحضور
.أفزعتني

224
00:11:27,021 --> 00:11:28,181
.كنت أعلم

225
00:11:28,355 --> 00:11:31,381
لو لم تذكري أي شيء
.لسار الأمر كما يرام

226
00:11:31,558 --> 00:11:32,991
.أصبحت مهووساً به

227
00:11:33,160 --> 00:11:34,752
.لماذا دعوته؟ يا لغبائي

228
00:11:34,928 --> 00:11:36,987
،عندما سألني عن التذكرة
.وجب أن أرفض

229
00:11:37,164 --> 00:11:40,031
.سأطرده -
.لا يهمّ الآن -

230
00:11:40,200 --> 00:11:43,101
.لا تقلق، سأتولى هذا الأمر -
.أجل، ستتولينه -

231
00:11:43,270 --> 00:11:45,170
!وأنا في القاع

232
00:11:48,409 --> 00:11:52,505
،(حسناً يا سيد (كرايمر
.يبدو أنك خسرت 3200 دولار

233
00:11:52,680 --> 00:11:54,477
هل ستدفع نقداً أم شيك؟

234
00:11:54,648 --> 00:11:56,946
،هيا، رهان أخير
مضاعفة الربح أو خسارة الكل، هه؟

235
00:11:58,385 --> 00:11:59,613
.حسناً

236
00:11:59,787 --> 00:12:01,687
.ولكني أريد رؤية بعض النقد

237
00:12:02,423 --> 00:12:04,357
.حسناً، دعني أتصل بمصرفي

238
00:12:04,525 --> 00:12:06,288
.حسناً، أبق هنا

239
00:12:14,601 --> 00:12:16,899
مرحباً؟ -
.نعم، هذا أنا -

240
00:12:17,071 --> 00:12:18,766
أهلاً، ما الأمر؟

241
00:12:18,972 --> 00:12:20,599
.اسمع، أحتاج إلى بعض النقدية

242
00:12:20,774 --> 00:12:22,765
لماذا؟ -
.أحتاج إلى ذلك، هذا ما بالأمر -

243
00:12:22,943 --> 00:12:25,537
.لا تخبرني

244
00:12:25,713 --> 00:12:28,238
أنت تقامر ثانية، أليس كذلك؟

245
00:12:28,415 --> 00:12:30,906
.يا لك من رجل ضعيف

246
00:12:31,085 --> 00:12:33,383
أين أنت؟ -
.أنا عند المطار -

247
00:12:33,554 --> 00:12:36,614
المطار؟ -
.نتراهن على القادمين والمغادرين -

248
00:12:36,790 --> 00:12:39,281
.ولكني متأخر بمبلغ 3200 دولار
.لذا عليك أن تجلب بعض النقدية

249
00:12:39,460 --> 00:12:41,951
.ليس معي هذا المبلغ -
.بل معك طبعاً -

250
00:12:42,129 --> 00:12:43,994
.كلا، كلا، إلا الحقيبة

251
00:12:44,164 --> 00:12:45,791
.ساعدني يا رجل، إني يائس

252
00:12:47,101 --> 00:12:48,568
.حسناً، حسناً

253
00:12:50,037 --> 00:12:51,368
<i>.نأسف على التأخير يا رفاق</i>

254
00:12:51,538 --> 00:12:54,564
<i>هناك مشكلة بسيطة
،ولكننا سنحلّها</i>

255
00:12:54,742 --> 00:12:56,710
<i>.(ثم سننطلق إلى مطار (لاغارديا</i>

256
00:12:56,877 --> 00:12:58,105
ما هي المشكلة؟

257
00:13:00,447 --> 00:13:01,846
سيد (سينفيلد)؟ -
نعم؟ -

258
00:13:02,015 --> 00:13:05,178
آسفة ولكن الطيّار
.طلب أن تغادر الطائرة

259
00:13:06,353 --> 00:13:07,342
ماذا؟

260
00:13:07,521 --> 00:13:10,319
.واضح أن لديه مشكلة معك

261
00:13:10,524 --> 00:13:14,187
،لست مندهشة
.(لقد وبّخته يا (جيري

262
00:13:14,361 --> 00:13:17,524
لم يحق له الانضمام إلى جمهورك
.إن كنت لا تريده

263
00:13:17,698 --> 00:13:18,960
.لم أبالِ

264
00:13:19,133 --> 00:13:22,432
والآن لا يريدك الطيّار
.داخل طائرته

265
00:13:22,603 --> 00:13:24,298
.لا يمكنه أن يطردني من الطائرة

266
00:13:24,471 --> 00:13:28,373
بل يمكنه ذلك إن كان يعتقد
.بأن المسافر سيشكّل خطراً

267
00:13:28,542 --> 00:13:30,510
.ولكني لا أشكّل خطراً

268
00:13:30,677 --> 00:13:33,168
واضح أنك تشكّل خطراً عليه
.يا سيدي

269
00:13:33,347 --> 00:13:35,338
.ولكن هناك من ينتظرني

270
00:13:35,516 --> 00:13:38,041
.جيري)، لا أريدك أن تفزع) -
!إني أفزع -

271
00:13:38,218 --> 00:13:40,709
!إني أفزع

272
00:13:47,828 --> 00:13:51,127
هناك رحلة تغادر في الثامنة
.وأخرى في الثامنة والنصف

273
00:13:51,298 --> 00:13:52,560
أيهما تريد؟

274
00:13:54,234 --> 00:13:55,895
أيهما أريد برأيك؟

275
00:13:57,371 --> 00:14:01,034
.الثامنة ستوصلك مبكراً -
.إذن نختار الثامنة -

276
00:14:01,208 --> 00:14:03,938
،حسناً، سأحجز في فندق
هل تريد غرفة عادية أم صغيرة؟

277
00:14:04,111 --> 00:14:05,874
فندق؟ -
.ستغادر في الثامنة صباحاً -

278
00:14:06,046 --> 00:14:07,775
.كلا، يجب أن أعود الليلة

279
00:14:07,948 --> 00:14:11,748
،بريدجيت) ستنتظرني في نادي الدبلوماسيين)
.استأجري سيارة

280
00:14:11,985 --> 00:14:15,648
عادية أم صغيرة أم رياضية؟
ما المفضّل لديك؟

281
00:14:18,792 --> 00:14:23,661
ليس لديّ مفضّل، مفهوم؟
.اتخذي قراراً بنفسك

282
00:14:23,831 --> 00:14:27,028
حسناً؟ كفّي عن ازعاجي
.بكل تفصيل بسيط

283
00:14:27,201 --> 00:14:28,725
.أرجوك

284
00:14:29,203 --> 00:14:33,401
.حسناً، أنت النجم الشهير

285
00:14:39,646 --> 00:14:40,704
مرحباً؟ -
.(جورج) -

286
00:14:40,881 --> 00:14:43,281
أهلاً (جيري)، كيف كانت (إيثيكا)؟ -
.لا أزال هنا -

287
00:14:43,450 --> 00:14:45,509
اسمع، عليك أن تذهب
...إلى نادي الدبلوماسيين

288
00:14:45,686 --> 00:14:48,154
اسمع يا (جيري)، ما اسم
،ذلك الرجل

289
00:14:48,322 --> 00:14:50,654
الذي رشّ شقتك
عندما كانت لديك البراغيث؟

290
00:14:50,824 --> 00:14:53,657
.كارل)، أعتقد) -
.كارل)، أجل، أجل) -

291
00:14:53,827 --> 00:14:55,795
.كان رجلاً لطيفاً -
.أجل، كان لطيفاً -

292
00:14:55,963 --> 00:14:58,431
من أية شركة هو؟ -
.(ديفيند) -

293
00:14:58,599 --> 00:15:00,794
،ديفيند)، أجل)
.تكلّمنا لبعض الوقت

294
00:15:00,968 --> 00:15:03,630
هل تحتاج إلى مبيد؟ -
.كلا، ليس تماماً -

295
00:15:03,804 --> 00:15:05,203
.لا تخبرني

296
00:15:05,372 --> 00:15:08,205
لأنه أسود؟ -
.عليّ الذهاب -

297
00:15:08,375 --> 00:15:10,639
جورج)؟ (جورج)؟)

298
00:15:11,345 --> 00:15:13,575
،(أهلاً، معك (جيري سينفيلد
هل (إلين) موجودة؟

299
00:15:13,747 --> 00:15:15,271
.لحظة

300
00:15:18,886 --> 00:15:22,583
(إلين)، رجل اسمه (جيري سينفيلد)
.يريد مكالمتك

301
00:15:24,258 --> 00:15:26,818
.أهلاً -
.إلين)، أحتاج إلى خدمة منك) -

302
00:15:26,994 --> 00:15:30,589
اذهبي إلى نادي الدبلوماسيين
.وقابلي (بريدجيت)، لأني سأتأخر

303
00:15:30,764 --> 00:15:32,425
ذلك في المطار، صحيح؟ -
.أجل -

304
00:15:32,599 --> 00:15:35,625
ستظن أني أخلفت موعدها
.ولن أتمكن من مواعدتها أبداً

305
00:15:35,802 --> 00:15:37,599
!سوف تفزع -
.حسناً، حسناً -

306
00:15:37,771 --> 00:15:41,229
!أنت تبدو مفزوعاً -
!إني مفزوع -

307
00:15:41,408 --> 00:15:43,035
.اهدأ، سأعالج الأمر

308
00:15:43,210 --> 00:15:46,304
!حسناً ولكن عليك التحرّك الآن -
.قلت إني سأعالج الأمر -

309
00:15:53,153 --> 00:15:54,211
.(كرايمر) -
.أهلاً -

310
00:15:54,388 --> 00:15:56,948
.حسناً، ها هي ذي -
.حسناً، جيد -

311
00:15:57,124 --> 00:16:00,321
.إليك بضمانتي

312
00:16:00,761 --> 00:16:02,592
هذه حقيبة بريد، إذن؟

313
00:16:02,763 --> 00:16:03,991
إذن؟

314
00:16:04,164 --> 00:16:06,598
أتعرف حقيبة من هذه؟

315
00:16:07,467 --> 00:16:09,298
.(ديفيد بيركوويتس)

316
00:16:09,503 --> 00:16:10,834
".(ابن (سام"

317
00:16:11,004 --> 00:16:14,496
.أفظع قاتل خرج من مكتب البريد

318
00:16:14,675 --> 00:16:17,735
أنى لك بها؟ -
.خلفته في طريق البريد -

319
00:16:17,911 --> 00:16:20,903
.وما أكثر الكلاب في ذلك الطريق

320
00:16:21,949 --> 00:16:26,079
هل تكلم معك أحدهم؟ -
.فقط ليخبروني بأن أمنع الطعام -

321
00:16:30,157 --> 00:16:34,560
.إن صديقك رجلاً مرحاً -
ألا أعلم ذلك؟ -

322
00:16:34,728 --> 00:16:37,128
.حسناً (كوزمو)، عودة إلى رهاننا

323
00:16:37,297 --> 00:16:38,286
.أجل

324
00:16:38,465 --> 00:16:41,696
،دعنا ننظر إلى اللوحة
من تريد الآن؟

325
00:16:41,868 --> 00:16:43,836
(حسناً، ماذا عن (إيثيكا
ضد (بوسطن)؟

326
00:16:44,438 --> 00:16:48,306
،حسناً، سأمنحك الفرصة للربح
.(سآخذ (إيثيكا

327
00:16:48,475 --> 00:16:50,534
.الضِعف أو الصفر -
.الضِعف أو الصفر -

328
00:16:50,711 --> 00:16:52,542
.آمل أنك تعي ما تفعل

329
00:17:01,922 --> 00:17:05,255
أين نحن؟ -
.لست متأكدة -

330
00:17:05,959 --> 00:17:09,895
هل هذا هو الطريق أصلاً؟ -
.لقد ضللنا الطريق قبل نصف ساعة -

331
00:17:10,063 --> 00:17:11,724
لماذا لم توقظيني إذن؟

332
00:17:11,898 --> 00:17:14,332
أخبرتني ألا أزعجك
.بالتفاصيل البسيطة

333
00:17:14,501 --> 00:17:19,097
.ضلال الظريق أمر عظيم -
.الآن أعلم ذلك -

334
00:17:19,272 --> 00:17:21,968
هل أواصل القيادة أم أستدير؟
أيهما تفضّل؟

335
00:17:22,142 --> 00:17:24,076
!حاذري

336
00:17:28,982 --> 00:17:31,348
هل أستطيع مساعدتك؟ -
.أنا من شركة الابادة -

337
00:17:31,518 --> 00:17:33,986
.أجل، طبعاً، تفضّل

338
00:17:34,154 --> 00:17:36,987
لماذا لم ترد أن أجلب معداتي
أو أرتدي زيي الرسمي؟

339
00:17:37,724 --> 00:17:43,153
إن رآى الآخرون أني دعوت أحداً
.من شركة الابادة إلى مكتبي، سيفزعون

340
00:17:43,363 --> 00:17:45,228
.إنهم جماعة مذعورة

341
00:17:45,399 --> 00:17:47,526
.كما أن هذه زيارة ودية

342
00:17:47,701 --> 00:17:49,965
كارل)، صحيح؟) -
هل أعرفك؟ -

343
00:17:50,137 --> 00:17:52,128
،(أجل، التقينا في شقة (جيري سينفيلد

344
00:17:52,305 --> 00:17:54,569
عندما رششت شقته
.ضد البراغيث

345
00:17:54,741 --> 00:17:58,074
،سينفيلد)، أجل)
رجل أبيض مضحك، صح؟

346
00:17:58,745 --> 00:18:00,406
جيري)؟)

347
00:18:01,014 --> 00:18:04,711
،أجل، أعتقد أنه أبيض
.لم أفكّر في ذلك قط

348
00:18:05,118 --> 00:18:09,145
أنا لا أنظر إلى الناس
.من ناحية اللون

349
00:18:10,190 --> 00:18:13,956
،أريد منك أن تلتقي بشخص ما
.انتظر لحظة

350
00:18:14,127 --> 00:18:17,460
هل وصل السيد (مورغان)؟ -
.لقد غادر لتناول العشاء -

351
00:18:17,631 --> 00:18:19,394
غادر؟

352
00:18:21,802 --> 00:18:23,702
كارل)، هل أنت جائع؟)

353
00:18:26,339 --> 00:18:28,307
<i>معنا قصة جديدة
.عن غرق سيارة</i>

354
00:18:28,475 --> 00:18:29,464
<i>،في وقت باكر من الصباح</i>

355
00:18:29,643 --> 00:18:32,441
<i>امرأة من (مانهاتن) قادت سيارة
،خلف منطقة سكنية</i>

356
00:18:32,612 --> 00:18:35,172
<i>وحطّ بها الرحال في حوض سباحة
.(قرابة (إيثيكا) بـ(نيويورك</i>

357
00:18:35,348 --> 00:18:37,407
<i>،(الكوميديان (جيري سينفيلد
،أحد الركّاب</i>

358
00:18:37,584 --> 00:18:39,313
<i>.بدا مفزوعاً</i>

359
00:18:39,486 --> 00:18:42,853
<i>!هذا يكفي! لا مزيد من الأسئلة
!لا أبالي</i>

360
00:18:43,023 --> 00:18:45,491
<i>!كلا! كلا! كلا</i>

361
00:18:45,659 --> 00:18:49,425
هذا هو، هذا هو الرجل
.الذي أعطاني الدواء في الصيدلية

362
00:18:49,596 --> 00:18:51,086
.ليس صيدلياً

363
00:18:51,465 --> 00:18:54,764
.سينفيلد)؟ أعرف هذا الاسم)

364
00:18:54,935 --> 00:18:57,927
.(اتصل في وقت سابق بـ(إلين

365
00:19:06,146 --> 00:19:08,614
،بالمناسبة، اطلب ما شئت
.سأتكفّل بالحساب

366
00:19:08,815 --> 00:19:10,680
.ولكن أسدِ لي صنيعاً

367
00:19:10,851 --> 00:19:12,284
.تظاهر بأننا صديقين مقرّبين

368
00:19:13,487 --> 00:19:17,651
،(يا إلهي، السيد (مورغان
.يا لها من صدفة

369
00:19:17,824 --> 00:19:19,223
.هذا السيد (مورغان)، تعال

370
00:19:19,392 --> 00:19:23,522
سيد (مورغان)، أريد أن أقدّم لك
.(صديقي المقرّب المخلص، (كارل

371
00:19:23,697 --> 00:19:25,597
.أنا مبيد الحشرات

372
00:19:25,932 --> 00:19:30,232
،هكذا كنا نطلق عليه في المدرسة الثانوية
."مبيد الحشرات"

373
00:19:30,403 --> 00:19:32,462
.كان يلعب في الدفاع

374
00:19:32,639 --> 00:19:36,370
.كم حظينا بأوقات ممتعة

375
00:19:39,045 --> 00:19:41,445
.نيومان) ذاك كان جالب الحظ لك)

376
00:19:41,615 --> 00:19:44,243
.أجل، بالتأكيد -
.كان عليّ أن أتوقف عند الرهان الأخير -

377
00:19:44,417 --> 00:19:47,147
هل تقبل بشيكات السفر؟ -
.أقبل بها -

378
00:19:47,320 --> 00:19:49,880
كان يعمل في المقصورة
.بجانبي تماماً

379
00:19:50,056 --> 00:19:51,717
.ذات مرة خرجنا في موعد مزدوج

380
00:19:53,493 --> 00:19:54,687
.أجل

381
00:19:54,861 --> 00:19:58,058
سررت بالتعامل
.مع سيد محترم مثلك

382
00:19:59,499 --> 00:20:01,933
.(كرايمر) -
إلين)، ماذا تفعلين هنا؟) -

383
00:20:02,102 --> 00:20:03,967
سألني (جيري) أن ألتقي
.بصديقته هنا

384
00:20:04,137 --> 00:20:05,764
هل سمعت عن طائرته بـ(إيثيكا)؟

385
00:20:05,939 --> 00:20:07,406
ماذا حدث لطائرته في (إيثيكا)؟

386
00:20:07,574 --> 00:20:11,169
،صديقنا الغبي أثار فزع الطيّار

387
00:20:11,344 --> 00:20:13,710
وبمجهود فردي تسبب
.في تأخير الرحلة لساعة كاملة

388
00:20:13,880 --> 00:20:15,438
هل تصدّق هذا؟ -
.يا للهول -

389
00:20:15,615 --> 00:20:18,607
صديقك تسبّب في التأخير؟

390
00:20:18,785 --> 00:20:21,083
.أنت غشّاش -
.لا، مهلاً -

391
00:20:21,254 --> 00:20:25,020
.(لا أحد يخدع (إيرل هافلر -
.بحقك -

392
00:20:25,192 --> 00:20:28,025
.(إلى اللقاء (كوزمو -
ماذا؟ -

393
00:20:28,195 --> 00:20:29,287
.أهلاً سيدتي

394
00:20:34,100 --> 00:20:36,068
تسميمك؟

395
00:20:36,403 --> 00:20:38,394
جيري سينفيلد) حاول تسميمك؟)

396
00:20:38,605 --> 00:20:41,802
ماذا؟ سيد (بيت)، هل تهذي؟

397
00:20:41,975 --> 00:20:43,636
.إنه لم يقابلك حتى

398
00:20:43,810 --> 00:20:47,211
،(أنت مفصولة يا (إلين
.الوداع

399
00:20:47,581 --> 00:20:49,208
الوداع؟

400
00:21:21,381 --> 00:21:23,110
.(بريدجيت) -
جيري)، ماذا حدث؟) -

401
00:21:24,217 --> 00:21:26,481
،آسف جداً
.حوصرت خارج المدينة

402
00:21:26,653 --> 00:21:28,120
.فاتني الوقت معك

403
00:21:28,288 --> 00:21:30,779
.لن تقلع طائرتي قبل نصف ساعة

404
00:21:30,957 --> 00:21:31,946
حقاً؟

405
00:21:45,071 --> 00:21:46,538
.يا إلهي، هذا هو

406
00:21:46,706 --> 00:21:48,139
!إنه الطيّار

407
00:22:07,093 --> 00:22:10,028
{\a6}،أعشق هذا المكان
.أنا و(كارل) نأتي إلى هنا دائماً

408
00:22:10,196 --> 00:22:12,926
{\a6}أهذا صحيح؟ -
.أجل، آتي إلى هنا دائماً -

409
00:22:13,099 --> 00:22:15,897
{\a6}لن تصدّق كمّ الجرذان
.التي تتسلل إلى المطبخ

410
00:22:16,403 --> 00:22:18,371
{\a6}إذن فأنت مبيد حشرات فعلاً؟

411
00:22:19,506 --> 00:22:22,304
{\a6}،(هذه المرة يا (جورج
.انحدرت إلى مستوى أوطأ

412
00:22:26,313 --> 00:22:27,871
{\a6}.الحساب من فضلك

413
00:22:28,181 --> 00:22:31,878
{\a6}(يمكن لـ(شوغر راي ليونارد
.أن يأكل هنا مجاناً

414
00:22:32,052 --> 00:22:33,542
{\a6}هل سمعت ذلك؟
!(سيد (مورغان

415
00:22:33,720 --> 00:22:35,826
{\a6}هل سمعت ذلك؟
!(سيد (مورغان

416
00:22:37,411 --> 00:22:41,833
{\a6}.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

