1
00:00:20,020 --> 00:00:22,545
<i>{\a6}حسناً، ماذا عليّ أن أفعل؟</i>

2
00:00:22,890 --> 00:00:24,755
<i>{\a6}هل أذهب إلى هناك؟</i>

3
00:00:25,092 --> 00:00:28,721
<i>{\a6}،ليس لديها حالة وفاة
.هذا فيلم "شواطئ" بحق السماء</i>

4
00:00:28,896 --> 00:00:31,490
<i>{\a6}إن كانت جالسة بجانبي
.لأحطتها بذراعي</i>

5
00:00:31,665 --> 00:00:34,498
<i>{\a6}لست مقتنعاً بضرورة اتخاذ حركة
.كبيرة كالذهاب إلى هناك</i>

6
00:00:35,102 --> 00:00:36,194
<i>{\a6}.لا أستطيع</i>

7
00:00:36,370 --> 00:00:37,997
<i>{\a6}.لن أفعل ذلك</i>

8
00:00:43,711 --> 00:00:47,704
{\a6}ثم تتصل بي هذا الصباح
.لتخبرني بأنها مستاءة لأني لم أواسها

9
00:00:47,881 --> 00:00:50,406
{\a6}"لقد كان فيلم "شواطئ
.بحق السماء

10
00:00:50,851 --> 00:00:53,183
{\a6}ماذا تفعل في موقف مماثل؟

11
00:00:54,455 --> 00:00:56,446
{\a6}أين كنت؟ -
.كنت جالساً على هذا الكرسي -

12
00:00:56,623 --> 00:00:59,251
{\a6}.وهي كانت هنا على الأريكة

13
00:00:59,860 --> 00:01:02,852
لو كنتَ جالساً بجانبها
.فعليك أن تواسيها مهما حدث

14
00:01:03,030 --> 00:01:04,292
.طبعاً

15
00:01:04,465 --> 00:01:07,696
ولكن عندما تتكلم عن فيلم
،"مثل "شواطئ

16
00:01:07,868 --> 00:01:10,769
والانتقال من الكرسي
،إلى الأريكة

17
00:01:10,938 --> 00:01:12,929
.فتلك رحلة بحرية -
.أجل -

18
00:01:13,874 --> 00:01:15,637
.علينا أن نهمّ بالرحيل، هيا

19
00:01:15,809 --> 00:01:17,572
إلى أين ستذهبان؟ -
."مباراة "الدوري الاستعراضي -

20
00:01:17,745 --> 00:01:20,236
مسرح (إمبروف) يقدّم النسخة الغنائية
."(من "(روشيل)، (روشيل

21
00:01:20,414 --> 00:01:21,711
حقاً؟

22
00:01:21,882 --> 00:01:23,975
هل (بيت ميدلر) ستشارك؟
هل ستكون موجودة؟

23
00:01:24,151 --> 00:01:26,312
.ربما، إنها نجمة الاستعراض

24
00:01:26,487 --> 00:01:29,752
بيت ميدلر) ستكون في الحديقة اليوم؟)

25
00:01:31,692 --> 00:01:33,887
.جيري)، لا تتلاعب بأعصابي)

26
00:01:34,061 --> 00:01:35,722
لم أعرف أنك معجب بها
.إلى هذا الحد

27
00:01:35,896 --> 00:01:38,729
،ربما أذهب إلى هناك وأشاهد
ستكون هناك، ربما؟

28
00:01:38,899 --> 00:01:41,561
هل (جينيس) ستلعب اليوم؟ -
.أجل، ربما -

29
00:01:41,735 --> 00:01:44,795
من (جينيس)؟ -
.الممثلة البديلة التي أواعدها -

30
00:01:45,439 --> 00:01:48,806
أهي بديلة (بيت ميدلر)؟ -
.أجل -

31
00:01:49,576 --> 00:01:52,545
.الممثلون البدلاء أصبحوا زمرة ماكرة

32
00:01:52,713 --> 00:01:56,513
.المعلمون البدلاء في عالم المسرح

33
00:01:56,683 --> 00:01:58,617
.أنا سعيد أنها ممثلة بديلة

34
00:01:58,786 --> 00:02:01,482
سأتجنّب الذهاب إلى الكواليس
.والتفكير في شيء أقوله

35
00:02:01,655 --> 00:02:03,520
الذهاب إلى الكواليس
.هو أسوأ شيء

36
00:02:03,690 --> 00:02:06,250
،خاصة عندما يكونون فاشلين
.تلك مشكلة كبيرة

37
00:02:06,427 --> 00:02:08,793
أتمنى أن أخبر أحداً بأنه فاشل
.ولو لمرة واحدة

38
00:02:08,962 --> 00:02:12,728
،اسمع، لم تعجبني المسرحية"
.ولم يعجبني أداؤك

39
00:02:12,900 --> 00:02:15,095
.أنت فاشل تماماً"

40
00:02:15,269 --> 00:02:18,534
.العمل بأكمله رديء، فاشل"

41
00:02:18,705 --> 00:02:21,230
".شكراً على التذاكر مع ذلك"

42
00:02:25,078 --> 00:02:27,876
.آنسة (إلين)، أنت متأخرة -
.أعلم، أعلم -

43
00:02:28,048 --> 00:02:30,846
،لم تكن معي فكّة للحافلة
.لا أحد يعطيك فكّة في هذه المدينة

44
00:02:31,018 --> 00:02:32,383
.طردوني من الحافلة

45
00:02:32,826 --> 00:02:34,551
{\a10}.هذا أمر مؤسف

46
00:02:35,055 --> 00:02:37,182
.ولكن عليك انتظار (لوتس) الآن

47
00:02:37,357 --> 00:02:41,123
كم سيستغرق ذلك؟
.عليّ القيام بمليون عمل

48
00:02:41,254 --> 00:02:46,111
{\a10}.لا يجب أن نُبقي الأميرة منتظرة -
.الأميرة مستعجلة -

49
00:02:46,312 --> 00:02:50,650
{\a10}.لا فكّة للحافلة.     - الأميرة المسكينة -

50
00:02:50,904 --> 00:02:52,633
ماذا؟

51
00:02:53,807 --> 00:02:54,967
.ليس وقتاً طويلاً

52
00:02:56,735 --> 00:02:59,535
{\a10}.الأميرة تريد طلاء أظافرها

53
00:03:00,423 --> 00:03:02,484
{\a10}.ما أسعد حظي

54
00:03:03,589 --> 00:03:05,216
{\a10}.توّلي أمر الأميرة

55
00:03:09,590 --> 00:03:11,319
ما المضحك؟

56
00:03:12,526 --> 00:03:15,586
"صوني) ألقت نكتة "من الطارق؟)

57
00:03:20,901 --> 00:03:23,995
.عندي شكّ بأنهن يتحدثن عني

58
00:03:24,438 --> 00:03:27,202
.أعتقد أنهن وصفنني بالكلبة

59
00:03:27,374 --> 00:03:29,239
كيف تعرفين؟
.أنت لا تجيدين الكورية

60
00:03:29,409 --> 00:03:31,434
،لأن تلك المرأة دخلت ومعها كلب

61
00:03:31,612 --> 00:03:34,240
ووصفت (روبي) الكلب
،بنفس الكلمة التي قلنها

62
00:03:34,414 --> 00:03:35,938
.عندما أشرنّ إليّ

63
00:03:38,252 --> 00:03:40,618
لعلمك، ربما الكلب ليس اهانة
.(في (كوريا

64
00:03:40,787 --> 00:03:42,812
"قد تكون مثل كلمة "ثعلب = مثيرة
.بالنسبة لنا

65
00:03:42,990 --> 00:03:45,356
".انظر، إنها كلبة"

66
00:03:45,692 --> 00:03:47,353
لمَ لا تقصدين صالة تجميل أخرى؟

67
00:03:47,528 --> 00:03:50,088
.لأنهن الأفضل يا (جيري)، انظر

68
00:03:50,264 --> 00:03:51,731
.ربما أنا مرتابة وحسب

69
00:03:52,065 --> 00:03:54,431
أنت تحتاجين إلى مترجم
،يدخل معك

70
00:03:54,601 --> 00:03:56,193
.ويخبرك بما يقلنه

71
00:03:56,370 --> 00:03:59,134
أجل، ولكن من يتحدث الكورية؟ -
أتعرفين من يتحدث الكورية؟ -

72
00:03:59,306 --> 00:04:01,570
من؟ -
.(والد (جورج -

73
00:04:01,742 --> 00:04:04,905
،لا بد أنك تمازحني
كيف له أن يتحدث الكورية؟

74
00:04:05,078 --> 00:04:07,376
.كان يذهب إلى هناك في رحلات عمل -
ماذا كان يعمل؟ -

75
00:04:07,548 --> 00:04:08,606
.بيع مواد دينية

76
00:04:08,782 --> 00:04:11,478
،تماثيل لـ(يسوع)، (ماري) العذراء
.(مصنوعة في (كوريا

77
00:04:12,019 --> 00:04:13,987
جورج)، هل يتحدث والدك الكورية؟)

78
00:04:14,154 --> 00:04:15,621
.أجل، بطلاقة -
حقاً؟ -

79
00:04:15,789 --> 00:04:19,384
بالواقع، تكلّم ذات مرة
.(مع القس (سو ميونغ مون

80
00:04:19,760 --> 00:04:21,523
.شكراً

81
00:04:22,062 --> 00:04:23,723
.(أهلاً (جينيس -
.(أهلاً (جيري -

82
00:04:23,897 --> 00:04:25,330
.(تعرفين (جورج)، هذا (كرايمر

83
00:04:25,499 --> 00:04:27,467
.سررت بلقائك

84
00:04:28,435 --> 00:04:33,202
هل ستلعبين اليوم؟ -
.كلا، أنا لاعبة بديلة -

85
00:04:33,574 --> 00:04:36,099
.كم هم متمسكين بقاعدة البديلة

86
00:04:36,643 --> 00:04:39,305
أهي قادمة إذن؟ -
.أجل، إنها قادمة -

87
00:04:39,846 --> 00:04:41,711
.أمر مضمون

88
00:04:45,953 --> 00:04:47,818
.كلا

89
00:04:48,188 --> 00:04:49,849
.قطعة السجق

90
00:04:50,290 --> 00:04:53,691
.سقطت قطعة السجق، لا

91
00:05:00,467 --> 00:05:04,301
،كانت طيبة بحق
.لا أصدّق أني أوقعتها

92
00:05:11,111 --> 00:05:14,239
،لا عليك
.إنها مجرد قطعة سجق

93
00:05:14,414 --> 00:05:16,211
،لا عليك
.كل شيء سيكون بخير

94
00:05:16,383 --> 00:05:17,850
.كانت طيبة بحق

95
00:05:18,018 --> 00:05:19,576
!(هذه (بيت

96
00:05:21,688 --> 00:05:24,851
.أهلاً، أهلاً

97
00:05:25,959 --> 00:05:29,690
،(ها هي ذي، إنها (بيت
.(إنها (بيت

98
00:05:34,868 --> 00:05:36,392
بيت)؟)

99
00:05:39,172 --> 00:05:40,400
.أهلاً -
.أهلاً -

100
00:05:41,541 --> 00:05:43,839
.أردت أن أقول لك أنك رائعة

101
00:05:44,011 --> 00:05:45,308
.شكراً -
.أجل -

102
00:05:45,479 --> 00:05:47,913
.شاهدت كل أعمالك

103
00:05:48,081 --> 00:05:50,106
حقاً؟ -
هل تريدين أي شيء؟ ماء؟ -

104
00:05:50,283 --> 00:05:53,047
.لديهم مثلجات إيطالية هنا -
ما النكهات التي لديهم؟ -

105
00:05:53,220 --> 00:05:55,654
.لديهم شوكولاتة، ليمون، كرز

106
00:05:55,822 --> 00:05:58,222
ماذا عن الأناناس؟ -
.بالتأكيد، سأعود حالاً -

107
00:05:58,392 --> 00:06:00,121
.شكراً

108
00:06:00,427 --> 00:06:02,520
.واحد أناناس -
.لا يوجد أناناس -

109
00:06:02,696 --> 00:06:05,995
.فقط كرز، وليمون، وتشكيلة فواكه

110
00:06:08,802 --> 00:06:10,702
.حسناً

111
00:06:12,172 --> 00:06:16,109
،(بأي حال يا سيد (كوستانزا
،أريد منك أن تدخل معي الصالة

112
00:06:16,112 --> 00:06:17,510
.وتخبرني بما يقلنه

113
00:06:17,678 --> 00:06:19,168
أنت تجيد الكورية؟

114
00:06:19,513 --> 00:06:22,277
تكلّمت ذات مرة
.(مع القس (سو ميونغ مون

115
00:06:22,449 --> 00:06:24,110
.اشترى تمثالين لـ(يسوع) منّي

116
00:06:24,284 --> 00:06:26,149
.إنه رجل لطيف

117
00:06:26,319 --> 00:06:27,684
هل رأيت ملامح وجهه؟

118
00:06:28,155 --> 00:06:31,056
.أشبه بفطيرة تفاح كبيرة

119
00:06:32,926 --> 00:06:35,019
.أجل، أجل

120
00:06:35,462 --> 00:06:38,488
،(اسمع يا سيد (كوستانزا
،إن ساعدتني في ذلك

121
00:06:38,665 --> 00:06:40,792
.سأتكفل بطلاء أظافرك

122
00:06:41,301 --> 00:06:43,292
أو طلاء أظافر قدميك
.إذا أردت

123
00:06:43,670 --> 00:06:46,195
.لا أحد سيلمس قدمّي

124
00:06:46,373 --> 00:06:51,333
،(بيني وبينك يا (إلين
.أعتقد أن رائحة قدميّ كريهة

125
00:06:57,818 --> 00:07:00,753
.مهلاً، وقت مستقطع -
.وقت مستقطع -

126
00:07:08,128 --> 00:07:10,528
كيف تشعر؟ -
.بخير -

127
00:07:10,697 --> 00:07:12,494
ذراعك بخير؟

128
00:07:12,799 --> 00:07:14,494
ما مشكلتك؟

129
00:07:15,168 --> 00:07:17,500
.اسمع، إنها مسيطرة على الملعب

130
00:07:17,671 --> 00:07:21,664
تحسب نفسها نجمة بارزة
.وتظن أنها تمتلك زاوية المنتصف

131
00:07:21,842 --> 00:07:24,902
أقترح أن نزعزع ثقتها، هل تفهمني؟

132
00:07:25,078 --> 00:07:28,411
أفهمك، لمَ لا تعود
إلى موقعك هناك؟

133
00:07:28,582 --> 00:07:29,571
.أحاول المساعدة فحسب

134
00:07:29,750 --> 00:07:32,548
،أعرف ماذا تحاول
.أنت تشتت تركيزي

135
00:07:33,754 --> 00:07:35,381
.عليك بها

136
00:07:40,260 --> 00:07:44,924
"شاهدت ذلك الفيلم، "شواطئ
.على التلفاز البارحة

137
00:07:45,098 --> 00:07:46,759
الرياح تحت جناحيّ"، صحيح؟"

138
00:07:46,933 --> 00:07:48,332
.بحق السماء

139
00:07:48,502 --> 00:07:50,970
تمتّع بأية موهبة
.وعندئذ يمكنك أن تتكلّم

140
00:07:53,273 --> 00:07:55,366
.الضربة الثالثة -
هل أنت أعمى؟ -

141
00:07:56,309 --> 00:07:57,298
.أنت فاشل

142
00:07:57,477 --> 00:08:00,037
ماذا قلت؟ -
.لا شيء، لا شيء -

143
00:08:12,893 --> 00:08:15,953
.كنت على علاقة بامرأة كورية

144
00:08:17,364 --> 00:08:18,456
...سيد (كوستانزا)، أنا لست

145
00:08:18,632 --> 00:08:22,363
كلا، أشعر بأني بحاجة
.للفضفضة عن نفسي

146
00:08:22,569 --> 00:08:24,196
،أحببتها للغاية

147
00:08:24,371 --> 00:08:27,772
.ولكن اختلاف الثقافات كان شديداً

148
00:08:27,941 --> 00:08:30,808
.عائلتها لم تتقبلني -
...سيد (كوستانزا)، لست متأكدة -

149
00:08:30,977 --> 00:08:33,673
.ربما لأني رفضت أن أخلع حذائي

150
00:08:33,847 --> 00:08:36,611
.ثانية، مشكلة رائحة القدمين

151
00:08:36,783 --> 00:08:38,375
:كان والدها ينظر إليّ ويقول

152
00:08:43,957 --> 00:08:47,290
،بمعنى "هذا الرجل

153
00:08:48,795 --> 00:08:51,195
".ليس رجلي المفضل"

154
00:08:52,666 --> 00:08:56,295
.أناناس؟ طبعاً، عندي أناناس -
.أجل، حسناً -

155
00:09:01,942 --> 00:09:04,934
!تقدّموا! ليتقدّم الجميع

156
00:09:05,145 --> 00:09:07,238
!لدينا قريدس هنا

157
00:09:07,414 --> 00:09:10,406
!قريدس متحذلق كطبق خاص اليوم

158
00:09:12,485 --> 00:09:14,214
،(هيا (جورج
.نحتاج إلى نقطة واحدة

159
00:09:18,558 --> 00:09:20,822
.(هيا يا (جورج

160
00:09:21,895 --> 00:09:25,023
!معي الأناناس
!معي الأناناس

161
00:09:28,869 --> 00:09:31,736
!تابع الركض! إلى النهاية

162
00:09:31,905 --> 00:09:35,272
!هيا! هيا -
!تابع، اركض، اركض -

163
00:09:40,413 --> 00:09:42,438
.هدف -
!أجل -

164
00:09:43,783 --> 00:09:45,410
!أجل

165
00:09:46,353 --> 00:09:48,082
!(يا إلهي، اُصيبت (بيت

166
00:09:48,255 --> 00:09:50,621
لعل صديق الممثلة البديلة
.خطّط لذلك

167
00:09:51,558 --> 00:09:53,719
.هذا هو صديقه
.ستدفعون ثمن هذا

168
00:09:53,894 --> 00:09:57,227
،رفاق، تلك كانت لعبة عادلة
.بحقكم، إنها مجرد مباراة

169
00:09:57,397 --> 00:09:58,489
!إنها مجرد مباراة

170
00:09:59,266 --> 00:10:00,665
!يا إلهي

171
00:10:02,636 --> 00:10:04,433
.لا تقلقي، أنا معك

172
00:10:04,604 --> 00:10:07,198
،كرايمر) هنا)
.كرايمر) سيعتني بكل شيء)

173
00:10:07,374 --> 00:10:10,207
.انظري، جلبت لك الأناناس

174
00:10:10,377 --> 00:10:13,073
وشاهدت فيلم "شواطئ" البارحة
.للمرة الرابعة

175
00:10:29,095 --> 00:10:30,357
<i>:الخبر الرئيسي</i>

176
00:10:30,530 --> 00:10:33,499
<i>سيتواصل العرض
.(ولكن بدون (بيت ميدلر</i>

177
00:10:33,667 --> 00:10:36,534
<i>أثناء ممارسة الكرة الخفيفة
،(في الحديقة، اًصيبت الآنسة (ميدلر</i>

178
00:10:36,703 --> 00:10:40,161
<i>عندما اصطدم بها لاعب آخر
،في الملعب بطريقة طائشة</i>

179
00:10:40,340 --> 00:10:43,070
<i>تم تصوير الحادثة
.من قبل شخص هاوي</i>

180
00:10:43,243 --> 00:10:44,904
<i>،ستغيب لمدة أسبوع</i>

181
00:10:45,078 --> 00:10:49,014
<i>عن مسرحيتها، للنسخة الغنائية
."(من "(روشيل)، (روشيل</i>

182
00:10:55,755 --> 00:10:57,689
.شكراً لكما

183
00:11:01,428 --> 00:11:03,794
...حسناً -
.لا، أرجوك -

184
00:11:03,964 --> 00:11:07,491
،هذه أول مرة في حياتي

185
00:11:09,135 --> 00:11:13,094
.حيث يقدّم لي أحد شيئاً كهذا

186
00:11:13,740 --> 00:11:18,700
لطالما كان عليّ الكفاح من أجل كل شيء
.حصلت عليه يوماً

187
00:11:19,879 --> 00:11:21,608
،وبفعلتكما تلك

188
00:11:21,781 --> 00:11:26,081
أعرف أن هذه ستكون
.فرصتي العظيمة

189
00:11:34,861 --> 00:11:38,194
،لا عليك
.كل شيء سيكون بخير

190
00:11:39,265 --> 00:11:40,823
.(جيري)

191
00:11:41,001 --> 00:11:43,993
،(افتح يا (جيري
!أعلم أنك موجود

192
00:11:44,170 --> 00:11:46,468
.كرايمر)، أرجع في وقت آخر)

193
00:11:46,873 --> 00:11:48,306
.أجل

194
00:11:55,615 --> 00:11:58,448
.جميعكم متجمّعون هنا

195
00:11:58,618 --> 00:12:00,176
.كم هذا منطقي

196
00:12:00,754 --> 00:12:04,690
.آمل أنكم فخورين بأنفسكم

197
00:12:04,858 --> 00:12:09,386
،إذن يا عزيزتي
.(تظنين أنك ستنجحين في (برودواي

198
00:12:09,562 --> 00:12:11,052
:دعيني أخبرك بشيء

199
00:12:11,231 --> 00:12:13,825
.ليس في (برودواي) مكان لأمثالك

200
00:12:14,000 --> 00:12:15,490
.ليس (برودواي) التي أعرفها

201
00:12:15,668 --> 00:12:20,230
برودواي) خاصتي تأكل أمثالك)
.وتبصقهم

202
00:12:20,407 --> 00:12:25,003
(برودواي) خاصتي هي (بروداي)
.(ميرمان) و(مارتن) و(فونتان)

203
00:12:25,178 --> 00:12:27,169
،وإن ظننت أن بامكانك اثبات نفسك

204
00:12:27,347 --> 00:12:31,340
!بطرح الآخرين أرضاً، فحظ موفق

205
00:12:37,290 --> 00:12:39,485
.أهلاً أيها الجميع، أهلاً

206
00:12:39,659 --> 00:12:42,025
.(هذا صديقي (فرانك

207
00:12:42,996 --> 00:12:46,762
ماذا تريد اليوم؟ طلاء أظافر اليدين؟
أم القدمين؟

208
00:12:47,167 --> 00:12:48,395
.اليدين

209
00:12:48,568 --> 00:12:51,264
.لن أخلع حذائي لأي أحد -
.أجل، أعلم -

210
00:12:51,655 --> 00:12:54,433
{\a10}.تلك أدنى مشاكله -
ماذا قلتِ؟ -

211
00:12:58,912 --> 00:13:00,311
ماذا قالت؟

212
00:13:00,480 --> 00:13:03,506
.ألقت تعليقاً انتقاصياً في حقي

213
00:13:04,069 --> 00:13:05,727
{\a10}.انظرن إليها الآن

214
00:13:06,068 --> 00:13:08,406
{\a10}.بصحبة رجل بضِعف عمرها

215
00:13:08,847 --> 00:13:12,997
{\a10}.لا يبدو عليه الثراء أيضاً

216
00:13:13,440 --> 00:13:15,144
{\a10}.انظرن إلى كنزته

217
00:13:15,771 --> 00:13:18,305
{\a10}.أظنني رأيت عثّة تطير من الجيب

218
00:13:19,720 --> 00:13:21,505
{\a10}ماذا حدث لذيله؟

219
00:13:21,534 --> 00:13:23,661
!حسناً، هذا يكفي -
ماذا؟ -

220
00:13:25,672 --> 00:13:27,139
أين ذيلي؟

221
00:13:27,307 --> 00:13:29,138
.سمعت كل كلمة

222
00:13:29,309 --> 00:13:30,867
!ما أوقحكن

223
00:13:31,111 --> 00:13:33,306
.ذلك الصوت

224
00:13:37,250 --> 00:13:40,947
.يبدو مألوفاً للغاية

225
00:13:41,121 --> 00:13:44,284
،(ذكّرني بشبابي في (كوريا

226
00:13:44,457 --> 00:13:46,721
.عندما التقيت برجل أعمال أمريكي

227
00:13:47,360 --> 00:13:50,329
.كان رجلاً مختلفاً

228
00:13:50,497 --> 00:13:55,799
حاد الطباع، وذو طريقة كلام
.غريبة ومتقطعة

229
00:13:55,969 --> 00:13:58,301
.أحبننا بعضنا

230
00:13:58,605 --> 00:14:01,597
ولكن عندما اصطحبته إلى المنزل
،لمقابلة أبي

231
00:14:01,774 --> 00:14:05,540
رفض أن يخلع حذاءه
.ونشب شجار فظيع

232
00:14:08,581 --> 00:14:12,540
هذا الرجل أيضاً
.رفض أن يخلع حذاءه

233
00:14:12,719 --> 00:14:15,745
!لم يسبق وأن رأيت معاملة كهذه

234
00:14:15,922 --> 00:14:18,823
جلبتِ جاسوساً إذن؟

235
00:14:18,992 --> 00:14:23,725
الآن خذي أظافرك الجافة المشوّهة
!واخرجي من هنا

236
00:14:33,139 --> 00:14:35,107
فرانك)؟)

237
00:14:38,511 --> 00:14:39,671
كيم)؟)

238
00:14:40,246 --> 00:14:43,682
أجل، شطيرة ديك رومي
.بسلطة جانبية

239
00:14:43,850 --> 00:14:45,715
أتريدين لحم أبيض أم أحمر؟ -
.لحم أبيض -

240
00:14:45,885 --> 00:14:47,750
.أجل، لحم أبيض

241
00:14:47,921 --> 00:14:52,255
،وإن رأيت قطعة واحدة من اللحم الأحمر
.فسوف تندم أيها الحقير

242
00:14:52,425 --> 00:14:54,552
احضر لي واحدة
.من البسكويت الأبيض والأسود

243
00:14:54,727 --> 00:14:56,319
.حسناً، أجل

244
00:14:56,930 --> 00:14:58,591
.ليس لديهم ولكن لا تقلقي

245
00:14:58,765 --> 00:15:00,198
.سأحضر لك واحدة بمعرفتي

246
00:15:00,366 --> 00:15:02,493
،جيد، إن لم أحصل على واحدة

247
00:15:02,669 --> 00:15:05,729
.لن تسرّك رفقتي

248
00:15:06,039 --> 00:15:08,200
.هذا مستحيل

249
00:15:11,411 --> 00:15:13,811
هل من أي شيء أستطيع فعله؟ -
.لا أظن ذلك -

250
00:15:13,980 --> 00:15:15,811
هل أستطيع فعل هذا؟

251
00:15:17,550 --> 00:15:19,745
حسناً، وما المانع؟

252
00:15:21,721 --> 00:15:24,588
إذن، ما حكاية (بوب باركر)؟

253
00:15:24,757 --> 00:15:27,317
،هل يبالي حقاً بتكلفة تلك الأشياء

254
00:15:27,493 --> 00:15:28,926
أم أنه يمثّل وحسب؟

255
00:15:34,100 --> 00:15:37,661
،يا إلهي، أنا آسفة
.لا أعرف حتى إلى أين ذاهبة

256
00:15:38,004 --> 00:15:41,201
هذه أمثل طريقة للذهاب إلى أماكن
.لم تزوريها قط

257
00:15:41,708 --> 00:15:44,074
.أعتقد أن هذا صحيح

258
00:15:44,244 --> 00:15:45,768
هل كنت تبكين؟

259
00:15:46,179 --> 00:15:48,909
...أجل، تلك المرأة، طالية الأظافر

260
00:15:49,082 --> 00:15:52,813
،كلا، لا يهمّ السبب
.هذه سترة رائعة للغاية

261
00:15:52,986 --> 00:15:54,681
.شكراً

262
00:15:54,854 --> 00:15:57,982
،ناعمة للغاية، أزرار عريضة

263
00:15:58,157 --> 00:16:00,352
،جيوب واسعة، خصر محدّد

264
00:16:00,526 --> 00:16:05,156
،حزام بالوراء
.مثالي للقفز إلى جندول

265
00:16:07,367 --> 00:16:08,994
كيف تعلم كل هذا؟

266
00:16:09,168 --> 00:16:10,465
.هذا معطفي

267
00:16:10,637 --> 00:16:12,662
هل تعني...؟ -
.أجل -

268
00:16:12,839 --> 00:16:14,329
.(أنا (جـ. بيترمان

269
00:16:17,777 --> 00:16:20,803
،أجهل لماذا عليّ زيارتها في المستشفى
.لم أفعل أي شيء لها

270
00:16:20,980 --> 00:16:23,278
،توقّف هنا من فضلك
.سنقلّ شخصاً

271
00:16:23,449 --> 00:16:25,440
هذه تلك الممثلة البديلة
!(التي ضربت (بيت

272
00:16:25,618 --> 00:16:28,883
،أنا لم أفعل أي شيء
.لم يخبرني أحد بالخطة

273
00:16:29,055 --> 00:16:31,580
.أجل، طبعاً -
.ليس هذا ما كتبوه في الصحف -

274
00:16:31,758 --> 00:16:34,352
!اذهبوا إلى الجحيم

275
00:16:35,495 --> 00:16:38,055
أرأيت ذلك؟
أرأيت بماذا أمرّ؟

276
00:16:38,231 --> 00:16:39,220
وإن يكن؟

277
00:16:39,399 --> 00:16:42,891
قذفني شخص ما ببيضة على رأسي
.وأنا أدخل بنايتي بالأمس

278
00:16:43,069 --> 00:16:45,867
،قاطعني شخص ما بالمسرح
.(يصيح الناس بكلمة (غيلولي

279
00:16:46,039 --> 00:16:49,065
.أنا أواجه مشكلة مع كل هذا

280
00:16:49,242 --> 00:16:51,403
فأنا لم أرد أي شيء
.سوى أن أغنّي

281
00:16:51,577 --> 00:16:55,513
والآن أصبحت بؤرة
.لصيحة اعلامية غاضبة

282
00:16:55,682 --> 00:16:58,446
ولا أحد من الممثلين الآخرين
.يريد التكلم معي

283
00:16:58,618 --> 00:17:00,245
.لا تبكي، من فضلك

284
00:17:00,420 --> 00:17:01,887
ماذا؟ -
.سمعته -

285
00:17:02,055 --> 00:17:04,353
،لا تتكلم
.أنت سبب كل ما حدث

286
00:17:04,524 --> 00:17:06,958
.حقاً؟ قرأت ما قلته للاعلام بالأمس

287
00:17:07,126 --> 00:17:08,684
.بأنك لم تشتركي في التخطيط

288
00:17:08,861 --> 00:17:10,852
أي تخطيط؟
أتظنين أننا خططنا لذلك؟

289
00:17:11,030 --> 00:17:13,726
كيف تجرؤين على قول أننا خططنا لذلك؟ -
.مهلاً، أعرف من تكونون -

290
00:17:13,900 --> 00:17:17,768
أنتم الذين ضربوا (بيت ميدلر) في النسخة
."(الغنائية من "(روشيل)، (روشيل

291
00:17:17,937 --> 00:17:19,495
.أريدكم أن تخرجوا من سيارتي

292
00:17:19,672 --> 00:17:21,833
.لم يكن لي علاقة بالأمر -
.اخرج من سيارتي -

293
00:17:22,008 --> 00:17:24,943
،يجب أن تدخلوا السجن
.وتأكلون طعام السجون لبقية حياتكم

294
00:17:25,111 --> 00:17:26,806
.اخرجوا، كلكم

295
00:17:26,979 --> 00:17:29,243
!اخرجوا كلكم من سيارتي

296
00:17:30,817 --> 00:17:33,843
،وفي الفراغ، سمعت صوت الثيران

297
00:17:34,654 --> 00:17:37,623
.فانطلقت بأقصى سرعتي

298
00:17:38,024 --> 00:17:42,085
لحسن الحظ كنت أرتدي حذاء
.الركض الإيطالي

299
00:17:43,262 --> 00:17:47,130
معقد ومع ذلك مختلف
.دون اثارة أية ضجة

300
00:17:47,633 --> 00:17:49,897
.جلد بقري بنيّ اللون

301
00:17:50,069 --> 00:17:51,559
.برقع كتانية متشابهة

302
00:17:51,738 --> 00:17:56,232
،كافة المقاسات من 7 إلى 13
.والسعر 135 دولار

303
00:17:56,409 --> 00:17:57,876
.ليس باهظ الثمن

304
00:17:58,044 --> 00:18:00,410
،يعجبني هذا القميص
أنى لك به؟

305
00:18:01,047 --> 00:18:04,642
هذا القميص ذو المظهر البريء
.وراءه شيء ليس بريئاً على الاطلاق

306
00:18:04,817 --> 00:18:06,250
.امكانية اللمس

307
00:18:08,788 --> 00:18:10,881
،قطن إيطالي حريري ثقيل

308
00:18:11,057 --> 00:18:15,721
،ذو ملمس مثل النسيج تقريباً

309
00:18:16,062 --> 00:18:18,428
،خمسة أزرار
.مناسب بطريقة مريحة

310
00:18:18,598 --> 00:18:22,227
.البراءة والفوضى في آن واحد

311
00:18:23,002 --> 00:18:25,562
.لا بأس بهذا

312
00:18:26,472 --> 00:18:28,997
.(سنوات طوال يا (فرانك

313
00:18:29,175 --> 00:18:31,609
.سنوات طوال جداً

314
00:18:31,778 --> 00:18:34,611
.لو أنك خلعت حذاءك وحسب

315
00:18:34,781 --> 00:18:37,113
لم أستطع، كانت لدي
.مشكلة محتملة مع قدمي

316
00:18:37,283 --> 00:18:39,979
.ظننت أن جوربك ممزق

317
00:18:40,153 --> 00:18:41,916
مسحت قدميّ لدقيقتين
.على المشاية

318
00:18:42,088 --> 00:18:44,454
أجهل لماذا أعطى أبوك الأمر
.أكثر من حجمه

319
00:18:44,624 --> 00:18:49,357
،بأي حال، ذلك بات من الماضي
.أمامنا المستقبل بأكمله

320
00:18:49,529 --> 00:18:50,655
،بيني وبينك

321
00:18:50,830 --> 00:18:54,459
أعتقد أن بلدك يبالغ في الاهتمام
.بخلع الحذاء

322
00:18:55,501 --> 00:18:58,470
توقّفت بغتة معي؟
.(نحن لا نفعل ذلك في (كوريا

323
00:18:58,638 --> 00:19:02,199
!خذني إلى المنزل
.لا أريد رؤيتك أبداً

324
00:19:06,512 --> 00:19:07,911
.أهلاً

325
00:19:08,080 --> 00:19:09,308
.تفضّلي

326
00:19:09,482 --> 00:19:11,780
.صنعت هذه لك

327
00:19:15,688 --> 00:19:18,816
ما هذا؟ -
!هذه (ميدلر) المعكرونية -

328
00:19:22,628 --> 00:19:24,892
ميدلر) المعكرونية؟) -
أجل -

329
00:19:25,298 --> 00:19:27,994
أرأيت كيف أنك تغنّين؟ -
.أجل -

330
00:19:28,635 --> 00:19:31,661
(قطعتِ رحلة طويلة من (ميلان"
"(إلى (منسك

331
00:19:32,805 --> 00:19:35,774
من أين هذه الأغنية؟ -
.تلك أغنية من المسرحية -

332
00:19:36,394 --> 00:19:39,677
(قطعتِ رحلة طويلة من (ميلان"
"(إلى (منسك

333
00:19:39,778 --> 00:19:41,677
"(روشيل)، (روشيل)"

334
00:19:41,942 --> 00:19:44,309
،لم يتزعزع إيمانك"
"(والآن أنت في (بنسك

335
00:19:44,510 --> 00:19:46,349
"(روشيل)، (روشيل)"

336
00:19:46,719 --> 00:19:49,717
،عندما أثبط الناس عزيمتك"
"استجمعتِ قواكِ

337
00:19:49,718 --> 00:19:52,279
وقلتِ ’’لا شيء سيردعني "
" ‘‘فاغربوا عن وجهي

338
00:19:52,698 --> 00:19:57,604
.سأخوض مغامرات في كل مكان"
"(روشيل)، (روشيل)

339
00:19:57,864 --> 00:19:59,525
ما رأيك؟

340
00:20:02,735 --> 00:20:06,102
.أنت موهوبة بدرجة مخيفة

341
00:20:11,210 --> 00:20:12,768
.انظروا من جاء

342
00:20:12,945 --> 00:20:14,810
ماذا تريدون؟ -
.نريد التكلم معها -

343
00:20:14,981 --> 00:20:18,007
نريد أن نعتذر ونخبرها
.بأن الأمر كان مجرد حادث

344
00:20:18,184 --> 00:20:20,152
.آسف، هذا أمر مرفوض

345
00:20:20,319 --> 00:20:22,617
ماذا؟ -
،بيت) تتعافى الآن) -

346
00:20:22,788 --> 00:20:25,052
.ولن أسمح لأي شيء بازعاجها

347
00:20:25,424 --> 00:20:26,789
من أنت لتقرر؟

348
00:20:26,959 --> 00:20:31,555
أنا المسؤول هنا
.لتجنّب المزيد من الحوادث

349
00:20:31,731 --> 00:20:35,064
اسمع يا (كرايمر)، لمَ لا...؟ -
.لا أريد أن يزعجها شيء -

350
00:20:35,234 --> 00:20:38,465
.حسناً، سنبحث عن حارس الأمن

351
00:20:44,243 --> 00:20:48,543
ما الخطب؟ -
.لست مطمئناً لهذا الأمر -

352
00:20:48,714 --> 00:20:50,147
.أجل

353
00:20:50,917 --> 00:20:55,251
مهلاً، ماذا تفعل؟
إلى أين تأخذني؟

354
00:20:55,421 --> 00:20:58,254
.ثمة مكان واحد حيث ستكونين بأمان

355
00:20:58,424 --> 00:21:00,392
!هل أنت مجنون؟

356
00:21:02,094 --> 00:21:05,257
.(أهلاً (إلين -
.أهلاً -

357
00:21:05,431 --> 00:21:07,126
.نحن متشوّقات للغاية -
.شكراً جزيلاً -

358
00:21:07,300 --> 00:21:08,824
.على الرحب

359
00:21:09,001 --> 00:21:11,731
.نراك بالداخل -
.حسناً -

360
00:21:13,339 --> 00:21:15,170
ماذا حدث؟

361
00:21:15,341 --> 00:21:19,607
شعرت بالسوء حيال موضوع التجسّس
.فأهديتهن تذاكر للمسرحية

362
00:21:19,779 --> 00:21:21,474
.هذا لطيف، حسناً، أراك لاحقاً

363
00:21:21,647 --> 00:21:25,606
مهلاً، لم أخبرك حتى
.بوظيفتي الجديدة

364
00:21:25,785 --> 00:21:29,778
أين؟ -
.(الكتابة لدليل (جـ. بيترمان -

365
00:21:29,956 --> 00:21:31,947
كيف حصلت على ذلك؟

366
00:21:32,425 --> 00:21:33,449
.التقيت به

367
00:21:33,859 --> 00:21:35,918
التقيت بـ(جـ. بيترمان)؟ -
.أجل -

368
00:21:36,095 --> 00:21:37,084
كيف يبدو؟

369
00:21:37,263 --> 00:21:40,232
،كان يرتدي معطفاً طويلاً كلاسيكياً

370
00:21:40,399 --> 00:21:44,335
،ياقة قطيفية بيجية
.قطن بنسبة 100 بالمائة، مرتفع الخصر

371
00:21:44,503 --> 00:21:46,596
.تسعة جيوب، ستة بالخارج

372
00:21:47,206 --> 00:21:49,401
،مناسب للركض بجانب قطار

373
00:21:49,575 --> 00:21:52,476
،والتلويح بالوداع
.والوقوف في الشرفة

374
00:21:52,945 --> 00:21:54,685
...مقاسات الرجال، الصغير -
.أراك لاحقاً -

375
00:21:54,686 --> 00:21:56,111
.والمتوسط والكبير...

376
00:21:56,315 --> 00:21:58,806
.بالتوفيق الليلة -
.إني متوترة جداً -

377
00:21:58,985 --> 00:22:02,079
،خذي، وصلتك برقية
.انظروا من جاء

378
00:22:02,254 --> 00:22:04,552
...اسمع يا صاح -
هل ستكسر ساقي؟ -

379
00:22:04,724 --> 00:22:07,818
،أنت لا تخيفني
.لا أنت ولا مهرجيك

380
00:22:09,362 --> 00:22:11,023
ما رأيك في ذلك؟

381
00:22:11,197 --> 00:22:14,030
ما الأمر؟ -
.ماتت جدّتي -

382
00:22:14,700 --> 00:22:18,101
.أنا آسف للغاية -
.لا عليك، أنا بخير -

383
00:22:20,239 --> 00:22:22,503
،إذن لا تبكين لموت جدّتك

384
00:22:22,675 --> 00:22:24,575
ولكن قطعة سجق تجعلك
تفقدين السيطرة؟

385
00:22:24,744 --> 00:22:26,041
!ليستعد الجميع

386
00:22:26,212 --> 00:22:28,146
.عليّ الذهاب الآن -
.حظ موفق -

387
00:22:28,314 --> 00:22:30,714
<i>،سيداتي سادتي
،في أداء الليلة</i>

388
00:22:30,883 --> 00:22:35,115
<i>(ستقوم بأداء دور (روشيل
.(جينيس غرام)</i>

389
00:22:35,521 --> 00:22:38,490
جينيس...)؟) -
جينيس غرام)؟) -

390
00:22:39,158 --> 00:22:42,821
ماذا حدث لـ(بيت ميدلر)؟ -
.لقد اُصيبت -

391
00:22:42,995 --> 00:22:45,463
لا (بيت ميدلر)؟

392
00:23:00,846 --> 00:23:02,177
{\a6}.مهلاً، مهلاً

393
00:23:02,348 --> 00:23:03,781
{\a6}.انتظروا

394
00:23:03,949 --> 00:23:05,644
{\a6}!توقفوا

395
00:23:08,954 --> 00:23:11,582
{\a6}.آسفة، يجب أن أبدأ من جديد

396
00:23:11,757 --> 00:23:14,055
{\a6}.انظروا إلى رباط حذائي

397
00:23:14,727 --> 00:23:17,127
{\a6}.لا أستطيع الأداء هكذا

398
00:23:17,296 --> 00:23:20,129
{\a6}.دعوني أبدأ من جديد، أرجوكم

399
00:23:20,299 --> 00:23:22,062
{\a6}.أرجوكم

400
00:23:22,501 --> 00:23:24,298
{\a6}.أرجوكم

401
00:23:36,816 --> 00:23:38,408
{\a6}!حان دورك

402
00:23:46,738 --> 00:23:52,138
{\a6}.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

