1
00:00:00,685 --> 00:00:05,023
هل سبق وإتصلتم بأحد ما
وشعرتم بالخيبة عندما أجاب؟

2
00:00:05,190 --> 00:00:07,275
أردتم الآلة المجيبة

3
00:00:07,442 --> 00:00:08,735
ودائماً تتفاجئون

4
00:00:08,902 --> 00:00:12,697
أوه، لم أعرف أنك موجوداً"

5
00:00:12,864 --> 00:00:17,536
أردت أن أترك رسالة إعتذار
"لأنني نسيت لقاءك

6
00:00:17,744 --> 00:00:21,414
،لدينا شخصان يكرهان بعضهما البعض
،لا يريدان التحدث أبداً

7
00:00:21,706 --> 00:00:24,876
لكن جهاز الهاتف أشبه بجهاز
...تنفّس صناعي للعلاقة

8
00:00:25,085 --> 00:00:27,754
يبث الحياة بتلك العلاقات الهامشية...
الشبه ميتة

9
00:00:27,921 --> 00:00:32,509
وكلنا نفعل ذلك لكي نرى ذلك الضوء الأحمر
عند عودتنا للمنزل

10
00:00:32,676 --> 00:00:34,302
"حسناً، رسائل"

11
00:00:34,469 --> 00:00:36,471
الناس يحتاجون إلى ذلك

12
00:00:36,638 --> 00:00:39,933
من الهام إلى البشر أن يبدون
...محبوبين وشعبيين

13
00:00:40,100 --> 00:00:42,561
بين مجموعة كبيرة من الناس...
الذين لا نأبه بهم

14
00:00:52,154 --> 00:00:53,405
ها قد وصلنا

15
00:00:53,572 --> 00:00:55,240
هذا جميل

16
00:00:55,407 --> 00:00:58,201
أكرر شكري على الطعام الصيني -
على الرحب -

17
00:00:58,368 --> 00:01:01,121
لقد أكثرت من تناول ذلك الثوم -
وأنا كذلك -

18
00:01:01,329 --> 00:01:05,125
أكلت الصحن بأكمله، لم أعرف أنه ثوم
حسبت أنه فستق

19
00:01:10,672 --> 00:01:13,550
"أعتقد أن فيلم "السلاح العاري
يُعرض الآن، لقد شاهدته

20
00:01:13,758 --> 00:01:15,886
،ضحكت طوال مدة العرض
أتريد مشاهدته؟

21
00:01:16,052 --> 00:01:17,471
كلا

22
00:01:17,804 --> 00:01:20,307
أعني، لا أعتقد ذلك -
ظننت أنك تحب الضحك -

23
00:01:20,474 --> 00:01:21,975
حسبت أنك من الهانئين السعداء

24
00:01:22,142 --> 00:01:27,147
كلا، لست هانئاً ولست سعيداً

25
00:01:27,439 --> 00:01:29,441
ربما أكون من التعساء الحزينين

26
00:01:30,901 --> 00:01:33,820
،(هذا ليس مضحكاً (نعومي
لم أقصد أن أكون مضحكاً

27
00:01:34,321 --> 00:01:38,074
،لنتفقد دليل التلفاز
أعتقد أن "المحرقة" يُعرض الآن

28
00:01:41,995 --> 00:01:45,540
جيري)، معك (جورج)، أمستعد للعطلة؟)
سيكون الأمر ممتعاً

29
00:01:45,707 --> 00:01:47,375
(ستقضي وقتاً ممتعاً مع (نعومي

30
00:01:47,542 --> 00:01:49,336
لديها تلك الضحكة

31
00:01:49,503 --> 00:01:52,839
(ماذا قلت؟ كأن (إلمير فود
يجلس على عصّارة فواكه؟

32
00:01:53,089 --> 00:01:55,467
أفكر في أن نأخذ سيارتين إلى الكوخ

33
00:01:55,634 --> 00:01:57,886
...بتلك الطريقة إن أراد أحد منا البقاء

34
00:02:00,931 --> 00:02:03,725
هذا الشيء لا يعمل أبداً كما ينبغي

35
00:02:04,518 --> 00:02:07,521
(تعتقد أني أضحك وكأن (إلمير فود
يجلس على عصّارة فواكه؟

36
00:02:07,687 --> 00:02:11,274
...أولاً (إلمير فود) واحد من أحبّ

37
00:02:11,441 --> 00:02:14,778
الشخصيات الكرتونية الدولية...
على مرّ العصور

38
00:02:14,945 --> 00:02:16,488
"سأقتل هذا الأرنب المجنون"

39
00:02:17,364 --> 00:02:22,160
،بربك! ليس هذا فحسب
...العصّارة واحدة من أنظف الطرق

40
00:02:22,327 --> 00:02:26,957
تصنع العصير، تزيل البذر... ثم الفيتامينات

41
00:02:27,124 --> 00:02:31,419
لحياة أطول وحيوية أكثر

42
00:02:33,296 --> 00:02:34,881
كيف تترك رسالة مثل تلك؟

43
00:02:35,048 --> 00:02:36,800
كيف تشغّلها على مسمع أي أحد؟

44
00:02:36,967 --> 00:02:38,343
لم أتوقع أن تتركها

45
00:02:38,510 --> 00:02:41,721
لم أتوقع أن تشغّلها -
الآن هي لن تأتي في عطلة الأسبوع -

46
00:02:41,888 --> 00:02:44,724
ماذا تعني بأنها لن تأتي؟
لدينا مشاريع، اتصل بها

47
00:02:44,891 --> 00:02:46,518
هذا أفضل بأي حال

48
00:02:46,685 --> 00:02:48,770
أعني ماذا كان سيحدث؟

49
00:02:48,937 --> 00:02:52,315
أنا كوميديان، كيف أواعد فتاة
لديها ضحكة مثل تلك؟

50
00:02:53,024 --> 00:02:56,153
مثل أن تواعد (كوكو تشانيل) بائع سمك

51
00:02:57,654 --> 00:03:02,117
كانت تعمل مع شركات العطور
وبائع السمك رائحته كريهة

52
00:03:05,787 --> 00:03:07,330
(ربما عليك أن تسأل (إلين

53
00:03:07,497 --> 00:03:09,749
(لكن إن سألت (إلين
سيشعر (كرايمر) بالتجاهل

54
00:03:09,916 --> 00:03:13,628
،(لا تقل شيئاً لـ(كرايمر
سوزان) لا تطيقه)

55
00:03:13,795 --> 00:03:16,339
لقد تقيأ عليها

56
00:03:17,716 --> 00:03:20,135
مهلاً، هل تشمّ دخان؟

57
00:03:20,302 --> 00:03:23,054
(كرايمر) -
أهلاً يا فتيان -

58
00:03:23,221 --> 00:03:24,890
أفضل صباح لكما

59
00:03:25,056 --> 00:03:26,767
ماذا تقول؟ ماذا تكون؟

60
00:03:27,225 --> 00:03:29,352
اترك هذا الشيء قبل أن تشعل ناراً أخرى

61
00:03:29,519 --> 00:03:31,021
كان عليك أن تعطيه السيغار

62
00:03:31,605 --> 00:03:34,399
ماذا ستفعلان في عطلة الأسبوع؟

63
00:03:34,858 --> 00:03:37,277
...نحن -
...لأنني سألعب الغولف -

64
00:03:37,444 --> 00:03:40,071
في نادي (ويستشيستر) الريفي...

65
00:03:40,238 --> 00:03:42,073
ويستشيستر)؟ أليس هو نادياً خاصاً؟)

66
00:03:42,282 --> 00:03:45,994
،هذا صحيح يا صديقي
إنه خاص للغاية

67
00:03:46,953 --> 00:03:50,832
،"قابلت المتخصص في شارع "49
...اعطيته سيغاراً

68
00:03:50,999 --> 00:03:53,001
فدعاني إلى دورة مجانية...

69
00:03:53,168 --> 00:03:57,422
وقال لي إني كلما أعطيته سيغاراً
سيكون نفس الإتفاق

70
00:03:57,631 --> 00:03:59,090
أليس هذا جميلاً؟

71
00:03:59,299 --> 00:04:01,760
سأضرب الكرة طيلة العطلة

72
00:04:04,221 --> 00:04:07,099
هذا مؤسف للغاية -
أجل، مؤسف للغاية -

73
00:04:07,390 --> 00:04:09,559
لماذا؟ ماذا؟ -
...كنا نقول للتو -

74
00:04:09,726 --> 00:04:11,770
أننا سنسألك أن ترافقنا إلى الريف...

75
00:04:11,978 --> 00:04:15,023
والد (سوزان) لديه كوخاً هناك
لكن لا بأس

76
00:04:15,190 --> 00:04:16,942
هل هناك ملاعب غولف؟

77
00:04:17,150 --> 00:04:19,402
كلا، كلا

78
00:04:19,569 --> 00:04:21,822
كلا، تلك بلدة فطائر -
أجل -

79
00:04:21,988 --> 00:04:24,116
يقومون بأعمال خبز كثيرة هناك

80
00:04:24,282 --> 00:04:26,451
،يبيعونها على الطرقات
التوت، التوت الأسود

81
00:04:26,660 --> 00:04:28,829
التوت الأسود، التوت الأحمر -
التوت الأحمر، التوت الأزرق -

82
00:04:28,995 --> 00:04:31,123
توت العلق، الفراولة -
الفراولة، التوت البري -

83
00:04:31,289 --> 00:04:32,916
الخوخ

84
00:04:36,461 --> 00:04:38,797
لا أعرف -
...هيا، لا أريد أن أكون بمفردي -

85
00:04:38,964 --> 00:04:41,508
،(مع (جورج) و(سوزان...
معك ستكون المجموعة أفضل

86
00:04:41,967 --> 00:04:44,302
ما هذا؟ -
...هذه صورة موقّعة -

87
00:04:44,511 --> 00:04:47,597
،لعامل تنظيف الملابس...
لا أعرف أبداً ماذا أكتب على هذه الأشياء

88
00:04:47,764 --> 00:04:49,641
أكره القيام بذلك

89
00:04:50,767 --> 00:04:53,603
أنا مندهش تماماً"؟"

90
00:04:56,064 --> 00:04:58,108
تعني "مضغوط" لانه تنظيف جاف؟

91
00:04:58,275 --> 00:05:00,485
أرأيت؟ لهذا أكره ذلك

92
00:05:00,652 --> 00:05:02,654
هل تودين القدوم إذاً؟

93
00:05:03,280 --> 00:05:06,783
ماذا عن ترتيبات النوم في الكوخ؟

94
00:05:07,200 --> 00:05:12,998
فراش واحد، سروال تحتي وقميص

95
00:05:13,707 --> 00:05:16,543
ماذا عني؟ -
ستكونين عارية بالطبع -

96
00:05:19,004 --> 00:05:21,798
معذرةً، (جيري سينفيلد)؟ -
أجل -

97
00:05:21,965 --> 00:05:25,677
،(إسمي (ميل سانير
أقود الشاحنة التي بالخارج

98
00:05:25,886 --> 00:05:27,637
عصير (يوهو)؟ -
أجل -

99
00:05:27,804 --> 00:05:30,640
(أحب (يوهو -
أجل، هو منتج جيد -

100
00:05:30,807 --> 00:05:33,268
"شاهدتك على "برنامج الليلة
قبل أسبوعين

101
00:05:33,435 --> 00:05:35,729
(كنت أشاهد البرنامج مع إبني (دونالد

102
00:05:35,896 --> 00:05:38,732
هو مصاب بنقص مناعة في دمه

103
00:05:38,899 --> 00:05:42,736
أغرب شيء، يقول الأطباء أن عليه العيش
داخل فقاعة بلاستيكية

104
00:05:42,903 --> 00:05:44,571
هل تتخيل ذلك؟ فقاعة

105
00:05:44,738 --> 00:05:46,490
فقاعة؟ -
فقاعة؟ -

106
00:05:46,656 --> 00:05:48,492
أجل، فقاعة

107
00:05:48,784 --> 00:05:51,161
هل يمكنني الجلوس؟ -
طبعاً -

108
00:05:53,497 --> 00:05:56,041
تفطر قلبك رؤيته بداخلها

109
00:05:56,249 --> 00:06:00,212
،هو أشبه بسجين، لا أصدقاء
فقط أمه وأنا

110
00:06:00,378 --> 00:06:03,548
وأنا أعمل ستة أيام بالخارج
(في نقل عصائر (يوهو

111
00:06:04,591 --> 00:06:08,553
لقد ضحينا بكل شيء
...من أجل صغيرنا

112
00:06:08,762 --> 00:06:10,931
فتى الفقاعة...

113
00:06:11,431 --> 00:06:14,476
معذرةً -
خذ -

114
00:06:24,194 --> 00:06:25,654
معذرةً

115
00:06:25,821 --> 00:06:28,532
المهم، كنا نشاهدك على التلفاز

116
00:06:28,698 --> 00:06:30,158
تدخل الفقاعه معه؟

117
00:06:30,325 --> 00:06:32,536
،كلا، يمكنه أن يرى عبر الفقاعة
إنها بلاستيكية

118
00:06:32,702 --> 00:06:36,665
حسبت أنها مثل غرفة -
كلا، إنها شفّافة -

119
00:06:36,998 --> 00:06:38,542
من يمسك بجهاز التحكم؟

120
00:06:38,708 --> 00:06:40,127
هو

121
00:06:40,293 --> 00:06:42,212
جهاز التحكم يعمل عبر الفقاعة؟

122
00:06:42,379 --> 00:06:45,423
أجل، هو داخل الفقاعه
ومعه جهاز التحكم

123
00:06:45,590 --> 00:06:47,759
إذاً ليس لديك سيطرة على جهاز التحكم؟

124
00:06:47,968 --> 00:06:49,886
أجل، أمر مُحبط

125
00:06:51,054 --> 00:06:53,056
أجل، طبعاً

126
00:06:53,223 --> 00:06:55,434
بأي حال، أنت شخصيته الكوميدية المفضلة

127
00:06:55,600 --> 00:06:57,269
...ضحك بشدة تلك الليلة

128
00:06:57,436 --> 00:06:59,646
كان علينا أن نحقنه بالمزيد من الهيموغلوبين

129
00:07:00,981 --> 00:07:02,399
هذا لطيف

130
00:07:02,649 --> 00:07:04,276
غداً عيد مولده

131
00:07:04,443 --> 00:07:08,572
...وسيعني له الكثير إن كنت رحيماً

132
00:07:08,738 --> 00:07:12,909
لكي تزوره وتلقي التحية وحسب... -
...ولكن غداً -

133
00:07:13,076 --> 00:07:16,746
،جيري)، طبعاً سيزوره)
يسعدك القيام بذلك

134
00:07:17,205 --> 00:07:19,624
أجل، حسناً

135
00:07:19,791 --> 00:07:22,961
غداً، أين تقيم؟
أعلى المدينة؟ الجانب الغربي؟

136
00:07:23,378 --> 00:07:26,173
كلا، الريف -
الريف -

137
00:07:29,843 --> 00:07:31,928
!هو فتى فقاعة

138
00:07:32,679 --> 00:07:35,932
فتى فقاعة؟ -
أجل، فتى فقاعة -

139
00:07:36,099 --> 00:07:39,352
ما هو فتى الفقاعة؟ -
يعيش في فقاعة -

140
00:07:39,811 --> 00:07:41,188
عجباً

141
00:07:44,191 --> 00:07:46,318
أية فقاعة، مثل غرفة؟

142
00:07:46,485 --> 00:07:50,363
ظننت ذلك، ولكنها قطعة بلاستيك
تقسّم الغرفة

143
00:07:51,198 --> 00:07:54,409
أي نوع من البلاستيك؟
مثل بلاستيك التنظيف؟

144
00:07:54,576 --> 00:07:56,495
هذا لا يجوز

145
00:07:56,661 --> 00:07:58,830
لن يصمد لعشر دقائق هناك

146
00:07:59,206 --> 00:08:01,583
ماذا عساي أن أفعل؟
وعدت بزيارته غداً

147
00:08:01,750 --> 00:08:03,627
،إنه عيد مولده
لا أستطيع الذهاب إلى الكوخ

148
00:08:03,794 --> 00:08:07,130
أين يقيم؟ -
لا أعرف، الريف، (فال) ما شابه -

149
00:08:07,297 --> 00:08:10,217
مهلاً، هذا في الطريق إلى الكوخ

150
00:08:10,383 --> 00:08:14,429
حسناً، يمكننا التوقف كي تزور
...فتى الفقاعة لثلث ساعة

151
00:08:14,596 --> 00:08:16,223
ثم نمضي في طريقنا... -
أيمكننا القيام بذلك؟ -

152
00:08:16,389 --> 00:08:19,309
،أعرف هذا المكان بالتحديد
يمكنك أن تتبعنا

153
00:08:19,476 --> 00:08:21,645
عظيم، سوف نسافر

154
00:08:21,812 --> 00:08:24,314
أعتقد أنني متشوق -
أنا متشوقة -

155
00:08:24,481 --> 00:08:27,943
،سيعجبك الكوخ
بناه جدي في 1947

156
00:08:28,110 --> 00:08:31,530
إنه مدهش -
إنه كوخ من طراز 47 -

157
00:08:31,863 --> 00:08:34,533
لقاؤنا غداً إذاً -
حسناً -

158
00:08:34,825 --> 00:08:36,743
أهلاً

159
00:08:36,952 --> 00:08:39,079
جميل، جميل

160
00:08:40,580 --> 00:08:42,374
أنا ذاهب إلى الملعب -
حسناً -

161
00:08:42,582 --> 00:08:44,376
أريد أن أشكرك على دعوتي إلى الريف

162
00:08:44,543 --> 00:08:45,752
آسف أنني لا أستطيع ذلك

163
00:08:45,919 --> 00:08:48,004
ماذا؟ -
لا شيء، هيا بنا -

164
00:08:48,171 --> 00:08:50,257
--هل قمت بـ -
كلا، سنناقش ذلك فيما بعد -

165
00:08:50,423 --> 00:08:53,218
أهذا من السيغار الذي أعطاك أبي إياه؟

166
00:08:57,264 --> 00:09:00,267
ما حقيقة (جورج) و(سوزان)؟
هل يحبها فعلاً؟

167
00:09:00,434 --> 00:09:03,937
لا أعرف ما إذا كان يحبها
بقدر ما يروقه الأمر

168
00:09:04,229 --> 00:09:05,730
هذا لطيف

169
00:09:05,939 --> 00:09:07,983
ماذا يفعل؟ ما سبب عجلته؟

170
00:09:08,150 --> 00:09:10,902
،تعرف (جورج)، لا يكفيه الذهاب
فعليه أن يقطع الطريق في زمن قصير

171
00:09:11,111 --> 00:09:14,781
"ذهب ذات مرة من شارع "81
إلى مطار (كينيدي) في 25 دقيقة

172
00:09:14,948 --> 00:09:16,700
ودائماً يتباهى بذلك

173
00:09:17,033 --> 00:09:18,577
انظري إليه

174
00:09:19,119 --> 00:09:21,246
توقفي، من فضلك، توقفي

175
00:09:21,413 --> 00:09:24,499
لماذا؟ -
توقفي، أنت تشتتينني -

176
00:09:24,666 --> 00:09:26,793
نحن نسابق الزمان هنا

177
00:09:26,960 --> 00:09:31,923
وصلت إلى مطار (كينيدي) ذات مرة
من شارع "81" في 15 دقيقة

178
00:09:32,549 --> 00:09:34,926
امسكي هذه، 10 دولارات
لكشك الضرائب

179
00:09:35,552 --> 00:09:37,262
ماذا يفعل؟
هل فقد صوابه؟

180
00:09:37,637 --> 00:09:40,265
هل ترينه؟ لم أعد أراه، أين هو؟

181
00:09:40,807 --> 00:09:43,143
أليست هذه الزرقاء سيارته؟ -
كلا، ليست هي -

182
00:09:43,310 --> 00:09:46,438
ماذا حدث له؟
!لا أصدق! لقد ضللته

183
00:09:46,605 --> 00:09:48,064
!ذلك الأبله الغبي

184
00:09:48,273 --> 00:09:50,567
ماذا سنفعل الآن؟ -
(ليست مشكلة (جيري -

185
00:09:50,734 --> 00:09:52,778
سنلاقيه عند منزل فتى الفقاعة

186
00:09:52,944 --> 00:09:54,946
أجهل أين هو منزل فتى الفقاعة

187
00:09:55,155 --> 00:09:57,407
لا أذكر حتى إسم البلدة

188
00:09:57,574 --> 00:10:00,118
ليس معك العنوان؟ -
!كلا، كنت أتبعه -

189
00:10:00,285 --> 00:10:01,995
كيف لا تأخذ العنوان؟

190
00:10:02,162 --> 00:10:04,414
لأنه هو دليلي

191
00:10:08,335 --> 00:10:09,836
(لا أراهما يا (جورج

192
00:10:10,086 --> 00:10:12,464
تخطط لمشاريع
...ثم يقود بسرعة 100 ميلاً بالساعة

193
00:10:12,631 --> 00:10:14,633
وتنتهي العطلة في لمح البصر...

194
00:10:15,258 --> 00:10:16,510
فتى الفقاعة المسكين

195
00:10:16,676 --> 00:10:20,180
يجلس هناك منتظراً إياك
في فقاعته أو غرفته

196
00:10:20,347 --> 00:10:22,849
!أجهل ماذا أفعل
!أجهل أين أنا

197
00:10:23,183 --> 00:10:26,394
،اخرج من هذا المَخرج
سنفكّر في حلّ ما

198
00:10:27,521 --> 00:10:30,273
لقد ضللناهما، هل تعي ذلك؟
!ضللناهما

199
00:10:30,440 --> 00:10:31,650
ذلك ليس ذنبي

200
00:10:31,858 --> 00:10:34,486
،سينفيلد) لا يجيد القيادة)
ما الصعوبة في أن تتبع أحداً ما؟

201
00:10:34,694 --> 00:10:36,738
ماذا ستفعل الآن؟

202
00:10:37,114 --> 00:10:39,783
لا بأس، سنلاقيه عند منزل فتى الفقاعة

203
00:10:40,534 --> 00:10:42,119
هل معه العنوان؟

204
00:10:48,834 --> 00:10:50,752
أجل

205
00:10:56,466 --> 00:10:59,010
،اترك رسالة، سأعاود الإتصال بك
شكراً لك

206
00:10:59,219 --> 00:11:01,638
(أهلاً (جيري)، هذه (نعومي

207
00:11:01,805 --> 00:11:04,933
،اصغ، إذا لم يفت الأوان
فقد غيّرت رأيي

208
00:11:05,100 --> 00:11:08,186
أود الذهاب إلى الكوخ -
مهلاً، مهلاً -

209
00:11:08,353 --> 00:11:10,730
نعم، مرحباً

210
00:11:11,064 --> 00:11:12,691
(معك (كرايمر

211
00:11:12,941 --> 00:11:15,360
أجل، أنا جاره

212
00:11:15,861 --> 00:11:20,490
جيري) ذهب)
ولكن مباراة الغولف اُلغيت

213
00:11:20,657 --> 00:11:22,492
أفكّر في الذهاب إلى هناك

214
00:11:22,659 --> 00:11:25,996
لديهم فطائر، ومعي العنوان هنا

215
00:11:31,818 --> 00:11:33,695
...أقود كل المسافة إلى النادي الريفي

216
00:11:33,862 --> 00:11:36,364
ثم أكتشف أن هناك بطولة جارية...

217
00:11:36,906 --> 00:11:39,117
أتمانعين أن أدخّن؟ -
كلا -

218
00:11:39,284 --> 00:11:40,869
هذا كوبي

219
00:11:52,839 --> 00:11:54,633
أجهل إن كان هذا هو المنزل

220
00:11:54,799 --> 00:11:57,177
لا أري سيارة (جيري) بأي مكان

221
00:11:58,386 --> 00:12:00,722
هلا توقفت؟

222
00:12:00,889 --> 00:12:03,391
،توقفي من فضلك
أحد ما سيرانا

223
00:12:03,600 --> 00:12:05,226
وإن يكن؟

224
00:12:05,435 --> 00:12:07,771
يا لك من متزمت

225
00:12:07,938 --> 00:12:10,482
لست متزمتاً يا عزيزتي

226
00:12:10,649 --> 00:12:13,360
أنا أحلّق بجناحيّ

227
00:12:13,610 --> 00:12:15,612
هيا بنا ندخل -
ماذا؟ -

228
00:12:15,779 --> 00:12:19,074
،يجب أن نخبرهم بما حدث
...قد يتأخران كثيراً

229
00:12:19,240 --> 00:12:21,826
إن إستطاعا القدوم أصلاً... -
لا أستطيع الدخول -

230
00:12:22,243 --> 00:12:23,703
لا أستطيع مواجهة فتى الفقاعة

231
00:12:24,204 --> 00:12:28,458
ما المشكلة؟ -
لا أجيد التعامل مع هذه المواقف -

232
00:12:29,251 --> 00:12:32,587
ماتت جدتي مبكراً
بسبب تصرّفي في المستشفى

233
00:12:32,754 --> 00:12:34,881
كانت تتحسن ثم قمت بزيارتها

234
00:12:35,048 --> 00:12:37,592
،رأت وجهي وسقطت
تلك كانت نهايتها

235
00:12:37,801 --> 00:12:39,261
سندخل -
...سوزي)، أرجوك) -

236
00:12:39,427 --> 00:12:42,305
هيا (جورج)، توقف -
انتظري دقيقة واحدة -

237
00:12:45,892 --> 00:12:48,436
لا أصدق كيف لأمر تافه
...مثل قيادة (جورج) بسرعة

238
00:12:48,603 --> 00:12:51,815
،أن ينهي عطلتي بالكامل...
المشاريع والمرح، كل شيء

239
00:12:51,982 --> 00:12:54,609
عطلتك بالكامل؟
ماذا عن فتى الفقاعة؟

240
00:12:54,776 --> 00:12:56,611
لماذا تستمرين في ذكر فتى الفقاعة؟

241
00:12:56,820 --> 00:12:59,572
،لست مضطرة لذكر فتى الفقاعة
أعرف أمر فتى الفقاعة

242
00:12:59,739 --> 00:13:01,241
أدرك لحقيقة فتى الفقاعة

243
00:13:01,408 --> 00:13:04,452
لماذا تستمرين في تذكيري
بفتى الفقاعة؟

244
00:13:08,331 --> 00:13:10,959
سأتناول قهوة وشطيرة ديك رومي

245
00:13:11,167 --> 00:13:13,795
ماذا عنك؟ -
سآخذ فقط قدح ماء -

246
00:13:16,214 --> 00:13:17,674
لا يمكنك أن تتناولي الماء وحسب

247
00:13:18,258 --> 00:13:19,843
ولمَ لا؟ ذلك كل ما أريد

248
00:13:20,010 --> 00:13:22,512
هذا ليس مقعد عمومي
حيث يمكنك الجلوس وحسب

249
00:13:22,679 --> 00:13:24,222
إنه عمل

250
00:13:26,349 --> 00:13:27,934
مهلاً

251
00:13:28,101 --> 00:13:29,644
ألست تعزف في التلفاز؟

252
00:13:30,729 --> 00:13:34,316
كلا -
بلى، لقد رأيته على التلفاز -

253
00:13:34,774 --> 00:13:36,818
ما إسمك؟ -
(جيري سينفيلد) -

254
00:13:37,027 --> 00:13:40,030
...(إلين) -
(غاري سينفيلد) -

255
00:13:40,196 --> 00:13:42,449
"رأيتك في "برنامج الليلة -
صحيح -

256
00:13:42,616 --> 00:13:44,451
ألا تودين صورة موقّعة؟

257
00:13:45,535 --> 00:13:47,746
(نفدت مني الصور يا (إلين

258
00:13:47,913 --> 00:13:50,290
هو يكذب، إنها في صندوق السيارة

259
00:13:50,457 --> 00:13:53,293
الآن عليك أن توّقع صورة أخرى -
لست أكذب -

260
00:13:53,460 --> 00:13:55,378
بل إنه يكذب

261
00:13:56,338 --> 00:13:59,257
ستتناول قهوة ودجاج مشوي

262
00:14:02,719 --> 00:14:05,055
إنها ليست فقاعة حقيقية

263
00:14:05,263 --> 00:14:10,143
،الكثيرون يعتقدون أنها غرفة
ولكنها مجرد عازل بلاستيكي

264
00:14:20,528 --> 00:14:22,197
هل يمكنكما دخول الفقاعة؟

265
00:14:22,405 --> 00:14:25,575
عليك أن تلبس بعض الأشياء
بسبب الجراثيم

266
00:14:25,742 --> 00:14:28,495
القناع، القفازان، منتجات بأكملها

267
00:14:29,454 --> 00:14:30,747
إذاً هو يرتّب فراشه بنفسه؟

268
00:14:31,081 --> 00:14:34,334
ذلك من الأشياء التي نتشاجر عليها

269
00:14:35,418 --> 00:14:36,670
هل تود مقابلته؟

270
00:14:36,920 --> 00:14:39,714
--بالواقع -
هو يحب الألعاب -

271
00:14:40,006 --> 00:14:42,008
ربما يمكنك أن تلعب معه
"سباق المعلومات"

272
00:14:42,384 --> 00:14:46,179
أمي! ماذا أفعل لكي أتناول الطعام
هنا بحق الجحيم؟

273
00:14:46,471 --> 00:14:50,433
أنا جائع، وإن كان زبدة بالفستق
!فسأمسح بها وجهك

274
00:14:58,233 --> 00:15:02,737
آخر صورة في الصندوق -
شكراً، هذا ممتع -

275
00:15:03,363 --> 00:15:05,365
إتضح أن هذه عطلة رائعة

276
00:15:05,532 --> 00:15:07,075
أين الماء خاصتي؟

277
00:15:07,284 --> 00:15:09,578
إنه قادم

278
00:15:10,453 --> 00:15:12,414
تفضّلي -
شكراً -

279
00:15:12,872 --> 00:15:14,583
ماذا كتبت؟

280
00:15:14,749 --> 00:15:17,252
"لا شيء أجمل من التواجد في مطعمك"

281
00:15:23,925 --> 00:15:26,928
لا شيء أجمل من التواجد في مطعمك"؟"

282
00:15:27,137 --> 00:15:30,098
ليست جيدة -
هذا ما إستطعت تأليفه؟ -

283
00:15:30,307 --> 00:15:31,766
إذاً؟

284
00:15:31,975 --> 00:15:33,685
(هذا شديد التفاهة (جيري

285
00:15:33,852 --> 00:15:37,606
الناس سيقرئون ذلك للعشرين سنة
القادمة وسيسخرون منك

286
00:15:37,981 --> 00:15:40,775
أجل، معك حق، معذرةً

287
00:15:40,984 --> 00:15:42,986
بعد إذنك أريد إستعادة الصورة

288
00:15:43,153 --> 00:15:45,614
لماذا؟ -
لست راضياً عما كتبت -

289
00:15:45,822 --> 00:15:48,700
إنه جيد، أعجبني -
صدقيني، ليس جيداً -

290
00:15:48,867 --> 00:15:50,952
سأرسل لك واحدة بعبارة مضحكة

291
00:15:51,161 --> 00:15:53,914
عندما ترسل لي واحدة جديدة
سأعيد لك هذه

292
00:15:54,080 --> 00:15:56,416
لست تفهمين، أريد الصورة

293
00:15:56,583 --> 00:15:57,959
أجل

294
00:16:06,384 --> 00:16:08,219
(هذا (دونالد

295
00:16:08,386 --> 00:16:09,638
أهلاً -
أهلاً -

296
00:16:09,804 --> 00:16:11,014
من أنت؟

297
00:16:11,181 --> 00:16:13,683
أين (سينفيلد)؟ -
هو في الطريق -

298
00:16:13,850 --> 00:16:15,352
هذان من أصدقائه

299
00:16:16,102 --> 00:16:17,312
إلام تنظر؟

300
00:16:17,520 --> 00:16:20,106
أما سبق ورأيت فتاً داخل فقاعة؟

301
00:16:23,401 --> 00:16:26,029
طبعاً رأيت، بحقك

302
00:16:26,196 --> 00:16:28,990
إبن عمي في فقاعة

303
00:16:29,908 --> 00:16:33,411
أخت صديقي (جيفري) أيضاً... فقاعة

304
00:16:33,662 --> 00:16:36,206
عندي تجارب فقاعية كثيرة، بربك

305
00:16:37,040 --> 00:16:40,835
ما حكايتك؟ -
ليس لي حكاية -

306
00:16:41,002 --> 00:16:43,129
(هي تعمل لدى (إن بي سي

307
00:16:43,296 --> 00:16:45,674
لمَ لا تخلعي قميصك؟

308
00:16:47,634 --> 00:16:49,469
دونالد)، تهذّب)

309
00:16:49,636 --> 00:16:51,263
هيا

310
00:16:51,429 --> 00:16:53,139
أعرف، أعرف

311
00:16:53,306 --> 00:16:55,558
لمَ لا تلعبون "سباق المعلومات"؟

312
00:16:55,725 --> 00:16:57,560
ولكن علينا أن نهمّ بالرحيل

313
00:16:57,727 --> 00:16:59,437
هل أنت خائف؟

314
00:17:00,230 --> 00:17:04,359
...كلا ولكن -
سأهزمك شر هزيمة -

315
00:17:05,735 --> 00:17:07,570
كان لطفاً مني أن أعطيك الصورة

316
00:17:07,737 --> 00:17:11,491
،لا يعجبني ما كتبت ولا أريد تعليقها
اعيديني إياها من فضلك

317
00:17:12,075 --> 00:17:14,578
بدأت تزعجني حقاً

318
00:17:14,744 --> 00:17:17,372
أريد تلك الصورة -
لا يمكنك أن تأخذها -

319
00:17:17,581 --> 00:17:20,333
ربما عليك أن تدفع الحساب وترحل

320
00:17:20,500 --> 00:17:22,544
لن أدفع حتى أستعيدها

321
00:17:22,752 --> 00:17:24,588
لن تستعيدها

322
00:17:24,754 --> 00:17:27,549
ربما سآخذها عنوة

323
00:17:28,925 --> 00:17:31,845
هذا الدجاج طيب بحق

324
00:17:34,806 --> 00:17:37,100
حسناً، التاريخ

325
00:17:37,267 --> 00:17:39,019
هذا من أجل اللعبة

326
00:17:39,436 --> 00:17:41,313
كيف حالك هناك؟

327
00:17:41,646 --> 00:17:44,107
لست بخير

328
00:17:45,108 --> 00:17:47,152
حسناً يا فتى الفقاعة

329
00:17:47,319 --> 00:17:49,321
دعنا نلعب وحسب

330
00:17:49,487 --> 00:17:52,782
"من غزى الإسبان في القرن الثامن؟"

331
00:17:52,949 --> 00:17:55,076
هذه نكتة، المغاربة

332
00:17:55,243 --> 00:17:57,329
كلا

333
00:17:58,330 --> 00:17:59,956
"آسف، إنها "المغاببة

334
00:18:00,123 --> 00:18:02,334
الجواب الصحيح هو المغاببة

335
00:18:02,500 --> 00:18:05,545
المغاببة؟ ارني ذلك

336
00:18:06,796 --> 00:18:09,382
هذه ليست مغاببة يا أحمق

337
00:18:09,549 --> 00:18:11,801
بل المغاربة، ذلك خطأ مطبعي

338
00:18:11,968 --> 00:18:15,388
آسف، مكتوب بالبطاقة المغاببة

339
00:18:17,390 --> 00:18:22,103
،لا يهم، إنها المغاربة
لا معنى للمغاببة

340
00:18:22,395 --> 00:18:25,607
إنها المغاببة -
المغاربة -

341
00:18:25,982 --> 00:18:29,027
المغاببة -
!المغاربة -

342
00:18:33,031 --> 00:18:34,532
!أهلاً

343
00:18:34,991 --> 00:18:36,493
هل من أحد هنا؟

344
00:18:38,370 --> 00:18:41,248
يا للأسف -
ماذا سنفعل؟ -

345
00:18:42,165 --> 00:18:44,542
امسكي هذه الفطائر

346
00:18:46,586 --> 00:18:48,088
حسناً

347
00:18:56,972 --> 00:18:58,306
النجدة، أحد ما

348
00:18:58,473 --> 00:19:01,559
!ما من مغاببة أيها الأبله -
توقف! اتركه -

349
00:19:01,726 --> 00:19:04,896
(توقف، اتركه الآن يا (دونالد

350
00:19:05,063 --> 00:19:07,649
سأقتله -
إنه يخنقني -

351
00:19:07,857 --> 00:19:09,693
(توقف (دونالد -
!المغاربة -

352
00:19:09,859 --> 00:19:11,278
!قل المغاربة

353
00:19:11,444 --> 00:19:12,988
المغاببة، المغاببة

354
00:19:13,154 --> 00:19:15,073
دونالد)، توقف)

355
00:19:25,041 --> 00:19:27,085
ماذا تفعلين؟
!(أنت تخنقينني... (إلين

356
00:19:27,252 --> 00:19:30,338
هل ستدفع اليوم؟ -
!كلا، أريد إستعادة الصورة -

357
00:19:30,505 --> 00:19:32,215
!مكروه أصاب فتى الفقاعة

358
00:19:32,382 --> 00:19:34,175
إنهم ينقلونه إلى المستشفى -
ماذا؟ -

359
00:19:34,342 --> 00:19:36,636
فتى الفقاعة؟
أهو يعيش قرابة هنا؟

360
00:19:36,803 --> 00:19:38,221
هذا منزله، بنهاية الطريق

361
00:19:38,388 --> 00:19:39,931
تشاجر مع رجل ما

362
00:19:40,098 --> 00:19:42,392
أي شخص يأذي فتى الفقاعة؟

363
00:19:42,559 --> 00:19:44,686
رجل أصلع قصير من المدينة

364
00:19:44,894 --> 00:19:49,190
،(فيرن)، (بيج)، (بريستون)
أليس علينا أن نفعل شيئاً؟

365
00:19:51,568 --> 00:19:53,612
نعومي)، هيا بنا نذهب)

366
00:19:53,778 --> 00:19:55,739
لكن لا بد أن تلك البحيرة مجمّدة

367
00:19:55,905 --> 00:19:57,532
كلا، إنها مناسبة لك

368
00:19:57,741 --> 00:19:59,826
تبطّئ عجلة الحياة

369
00:20:04,664 --> 00:20:06,750
أمستعد للعوم؟

370
00:20:06,917 --> 00:20:08,335
هيا بنا

371
00:20:08,501 --> 00:20:09,711
حسناً

372
00:20:18,178 --> 00:20:20,430
جيري)، ماذا حدث لك؟)

373
00:20:20,597 --> 00:20:23,058
ماذا حدث لك؟
كنت تقود بسرعة 100 ميلاً بالساعة

374
00:20:23,224 --> 00:20:24,935
لم أفعل، فتى الفقاعة حاول قتلي

375
00:20:25,101 --> 00:20:26,728
ماذا؟ -
سوزان)، اخبريهما) -

376
00:20:26,895 --> 00:20:29,147
إنها حكاية طويلة

377
00:20:30,106 --> 00:20:32,817
(أهلاً (سينفيلد -
أهلاً، عيد مولد سعيد -

378
00:20:32,984 --> 00:20:34,402
شكراً على القدوم

379
00:20:34,569 --> 00:20:37,238
صديقك هذا حاول أن يقتلني -
إنه كاذب حقير -

380
00:20:37,447 --> 00:20:39,366
وهو غشاش، الغبي الصغير

381
00:20:39,532 --> 00:20:40,867
!مغاربة -
!مغاببة -

382
00:20:41,117 --> 00:20:43,078
!مغاربة -
!مغاببة -

383
00:20:43,245 --> 00:20:46,623
هذا هو الرجل الذي حاول قتل
!فتى الفقاعة، نالوا منه

384
00:20:56,258 --> 00:20:58,218
سيارات إطفاء

385
00:21:01,179 --> 00:21:03,181
لا بد أنه حريقاً كبيراً

386
00:21:06,685 --> 00:21:08,645
هل تشمّون شيئاً؟

387
00:21:08,895 --> 00:21:10,397
أجل -
دخان -

388
00:21:10,605 --> 00:21:12,732
أجل، دخان بالتأكيد

389
00:21:13,692 --> 00:21:15,402
!انظروا، إنها ناراً

390
00:21:15,819 --> 00:21:18,238
!يا للهول، انظروا إلى هذا

391
00:21:18,488 --> 00:21:21,992
!هذا كوخ أبي -
الكوخ يحترق -

392
00:21:23,618 --> 00:21:27,998
تذكرت للتو، لم تعيدي لي بقية
نقود كشك الضرائب

393
00:21:29,833 --> 00:21:32,002
كيف حدث ذلك؟

394
00:21:35,338 --> 00:21:36,673
رباه، الكوخ

395
00:21:36,840 --> 00:21:38,216
ماذا تفعلان هنا؟

396
00:21:38,383 --> 00:21:39,926
انظروا إلى هذا

397
00:21:41,720 --> 00:21:43,305
لم تكن تدخّن

398
00:21:44,347 --> 00:21:46,224
سيغاري

399
00:21:49,227 --> 00:21:51,646
ثمة طابع مخيف ومثير في النار

400
00:21:51,813 --> 00:21:53,273
الناس دائماً يركضون لرؤية حريق

401
00:21:53,440 --> 00:21:56,276
يفتخرون إذا لديهم موقد

402
00:21:56,443 --> 00:21:58,820
أعتقد أن تلك هي ماهية التدخين

403
00:21:58,987 --> 00:22:01,239
،تلك هي قوة التدخين
هذا الشيء فقط

404
00:22:01,406 --> 00:22:03,783
ثمة ناراً في يدي"

405
00:22:04,117 --> 00:22:07,871
"نار ودخان يخرجان حقاً من فمي

406
00:22:08,038 --> 00:22:10,123
وهو أمر مخيف لعدم المدخنين

407
00:22:10,290 --> 00:22:11,791
...فذلك أشبه بالتحدث مع أحد ما يقول

408
00:22:12,000 --> 00:22:14,044
رأسي قد ينفتح وتتفجر الحمم"

409
00:22:14,210 --> 00:22:17,255
"تسقط على وجهي، ولا يزعجني ذلك

410
00:22:17,964 --> 00:22:19,382
والسيغار هو أسوأ حالاً

411
00:22:19,549 --> 00:22:21,092
...فالسيغار هو مثل

412
00:22:21,259 --> 00:22:25,805
،تعتقد أن ذلك سيئاً
انظر إلى هذا العقب الرطب المقرف

413
00:22:25,972 --> 00:22:28,350
كم يخيفك ذلك؟

414
00:22:30,060 --> 00:23:22,696
ترجمــة أشـرف عبد الجليــل



