1
00:00:00,752 --> 00:00:05,132
أعتقد أن الفكرة وراء البذلة الرسمية
هي وجهة نظر نسائية بأن جميع الرجال سيان

2
00:00:05,298 --> 00:00:07,217
"فيجدر بنا أن نلبسهم بهذه الطريقة"

3
00:00:08,093 --> 00:00:11,972
في نظري أن العُرس هو الجمع بين
...عروس مشرقة جميلة

4
00:00:12,139 --> 00:00:13,682
ورجل ما...

5
00:00:14,391 --> 00:00:17,978
،البذلة الرسمية هي جهاز أمان للأعراس
...من إختراع النساء

6
00:00:18,145 --> 00:00:20,188
لأنهن يعرفن أن الرجال...
لا يمكن الإعتماد عليهم

7
00:00:20,522 --> 00:00:22,149
...لذا في حال تراجع العريس

8
00:00:22,315 --> 00:00:25,485
يتقدّم الجميع، فتتزوج هي الرجل التالي...

9
00:00:25,861 --> 00:00:28,864
:لهذا نذور الزواج ليست
"هل تقبلين بـ(بيل سيمبسون)؟"

10
00:00:29,031 --> 00:00:31,033
"وإنما: "هل تقبلين بهذا الرجل؟

11
00:00:37,164 --> 00:00:39,082
اترك رسالة، سأتصل بك، شكراً

12
00:00:39,332 --> 00:00:42,836
(جيري)؟ هذا (جو دفولا)

13
00:00:45,714 --> 00:00:48,342
ثمة شعر على لساني

14
00:00:48,508 --> 00:00:49,801
لا أستطيع إزالته

15
00:00:49,968 --> 00:00:51,970
أتعرف كم أكره ذلك؟

16
00:00:52,220 --> 00:00:55,349
طبعاً تعرف، أنت وضعته على لساني

17
00:00:55,557 --> 00:00:57,517
(أعرف ما قلته عني (سينفيلد

18
00:00:57,684 --> 00:01:00,687
أعرف أنك تحدثت عني بالسوء
(أمام مدراء (إن بي سي

19
00:01:00,896 --> 00:01:03,398
وضعت الخاتمة على مشروعي

20
00:01:03,565 --> 00:01:06,568
والآن سأضع الخاتمة عليك

21
00:01:07,069 --> 00:01:09,029
تعرف أنني وضعت خاتمات من قبل

22
00:01:09,696 --> 00:01:12,616
وسأضعها مجدداً

23
00:01:19,164 --> 00:01:21,249
إذاً، ما رأيك؟ -
فيمَ؟ -

24
00:01:21,458 --> 00:01:23,418
في الأوبرا؟ -
لا أريد الذهاب -

25
00:01:23,585 --> 00:01:25,921
عليك الذهاب -
لا أحب الأوبرا -

26
00:01:26,088 --> 00:01:28,882
لمن يغنّون؟ من يغنّي؟

27
00:01:29,216 --> 00:01:31,718
لو لديك ما تقول، فقله

28
00:01:32,427 --> 00:01:34,888
،أنت لا تفهم
(هكذا يتكلمون في (إيطاليا

29
00:01:35,055 --> 00:01:37,099
يغنّون إلى بعضهم البعض

30
00:01:43,605 --> 00:01:44,856
حسناً، حسناً

31
00:01:45,023 --> 00:01:47,109
تلك طريقتهم، تنصت إلى اللغة

32
00:01:47,275 --> 00:01:49,486
بها طبيعة الأغاني

33
00:01:49,653 --> 00:01:51,947
إنها اللغة يا (جيري)، اللغة

34
00:01:52,447 --> 00:01:56,076
لماذا لا يتكلمون هكذا الآن؟ -
تصعب المواصلة -

35
00:01:56,243 --> 00:01:58,829
لقد... تعبوا

36
00:01:59,830 --> 00:02:01,123
اجب عن هذا -
نعم؟ -

37
00:02:01,289 --> 00:02:03,417
هذه أنا -
اصعدي -

38
00:02:03,625 --> 00:02:05,836
إذاً؟ -
لا أدري -

39
00:02:06,003 --> 00:02:10,465
،هيا، إنها ليلة الإفتتاح، الربطة السوداء
بالياتشي)، المهرّج العظيم)

40
00:02:10,632 --> 00:02:13,802
المهرج العظيم، الحزين، السوداوي، مثلك

41
00:02:15,387 --> 00:02:17,514
هذا إطراء شديد

42
00:02:17,681 --> 00:02:19,808
كيف حصلت على التذاكر؟
سمعت أنه من المستحيل الحصول عليها

43
00:02:19,975 --> 00:02:22,060
لدي مساعدين كثر

44
00:02:23,311 --> 00:02:25,439
لا أعرف، لا أحب الأوبرا

45
00:02:25,647 --> 00:02:27,691
إذاً سألغي المشروع برمته

46
00:02:27,858 --> 00:02:30,485
انتظر، ماذا عن (جورج) و(سوزان) و(إلين)؟

47
00:02:30,652 --> 00:02:32,696
ما حاجتك لي؟ -
...أنت النواة -

48
00:02:32,863 --> 00:02:36,283
،أنت القشة التي تحرّك الشراب...
(أنت (ميالنا

49
00:02:36,533 --> 00:02:39,036
طالما أنا (ميالنا)، فعليّ الذهاب

50
00:02:39,202 --> 00:02:41,038
حسناً، حسناً

51
00:02:41,204 --> 00:02:42,497
جيد -
أهلاً -

52
00:02:42,664 --> 00:02:43,915
معك التذاكر، صحيح؟

53
00:02:44,082 --> 00:02:47,753
كلا، ليست معي الآن -
ماذا؟ هذا سبب قدومي إلى هنا -

54
00:02:47,919 --> 00:02:50,047
،إنها مع صديقي
سآخذها منه غداً

55
00:02:50,213 --> 00:02:54,343
،كنت سأفاجئ (جوي) بها
لديك واحدة إضافية، صحيح؟

56
00:02:54,509 --> 00:02:56,011
!أجل

57
00:02:56,178 --> 00:03:00,724
(أخيراً سألتقي صديقك (جوي

58
00:03:01,308 --> 00:03:03,310
ذلك يقتلك، صحيح؟ -
أجل -

59
00:03:03,518 --> 00:03:06,646
إذاً (جوي) من عشّاق الأوبرا

60
00:03:06,813 --> 00:03:08,815
...اصغِ

61
00:03:09,524 --> 00:03:10,984
أحمل أنباءاً لك...

62
00:03:11,151 --> 00:03:12,986
...يسعدني الإرتباط بأحد ما

63
00:03:13,153 --> 00:03:15,989
"يهتم بأشياء أخرى غير برنامج "(نيك) ليلاً

64
00:03:17,991 --> 00:03:19,868
لعلمك، هو واقعي

65
00:03:20,035 --> 00:03:23,372
هو سعيد، هو مرموق

66
00:03:33,131 --> 00:03:34,549
أتطلع للقائه

67
00:03:34,716 --> 00:03:36,343
عليّ الذهاب

68
00:03:36,927 --> 00:03:38,178
أين؟ لمَ العجلة؟

69
00:03:38,345 --> 00:03:40,389
،(لمفاجئة (جوي
لم أزر شقته من قبل

70
00:03:40,555 --> 00:03:43,517
سأفاجئة بالزيارة -
جيد، الرجال يحبون ذلك -

71
00:03:46,144 --> 00:03:47,562
مهلاً

72
00:03:49,022 --> 00:03:50,732
عندك رسالة يا صديقي

73
00:03:50,899 --> 00:03:52,401
قد تكون من تلك الشقراء

74
00:03:55,987 --> 00:03:58,990
(جيري)؟ هذا (جو دفولا)

75
00:04:01,159 --> 00:04:02,703
ثمة شعر على لساني

76
00:04:09,960 --> 00:04:12,462
ماذا أفعل؟
سيضع الخاتمة عليّ

77
00:04:12,629 --> 00:04:16,591
!إنه مجنون! ليس في وعيه -
!اثبت، اهدأ -

78
00:04:16,758 --> 00:04:19,761
،يفترض أن يتناول دواءه
أخبرني أنه يتناول دواءه

79
00:04:19,928 --> 00:04:22,556
ماذا حدث لدوائه؟ -
اهدأ! دعني أفكّر -

80
00:04:22,931 --> 00:04:25,642
!سأتصل بالشرطة
!هذا ما سأفعله، الشرطة

81
00:04:25,892 --> 00:04:27,853
!لماذا؟! لن يفعلوا أي شيء

82
00:04:28,020 --> 00:04:29,855
،إنهم الشرطة
لا بد أن يفعلوا شيئاً

83
00:04:30,022 --> 00:04:32,941
،سيضع الخاتمة عليّ
هل تدرك كيف يكون ذلك؟

84
00:04:34,151 --> 00:04:37,404
الخاتمة؟ -
هذا خطأ شنيع -

85
00:04:37,571 --> 00:04:40,949
،(يعتقد أنني أفسدت مشروعه مع (إن بي سي
لا أعرف أي شيء عن ذلك

86
00:04:41,116 --> 00:04:44,453
اتصل به واخبره بذلك -
هذا ما سأفعله -

87
00:04:44,619 --> 00:04:48,665
،سأتصل به وأخبره وحسب
ذلك جل ما سأفعله، صحيح

88
00:04:48,957 --> 00:04:52,461
هو إنسان، سأتكلم معه وسيتفهم، صحيح؟

89
00:04:52,627 --> 00:04:54,421
أجل

90
00:04:54,588 --> 00:04:55,964
لا تذكر إسمي

91
00:04:59,301 --> 00:05:01,636
معي الآلة المجيبة

92
00:05:01,803 --> 00:05:04,348
كيف هي رسالته؟ -
جميلة -

93
00:05:04,723 --> 00:05:06,641
(أهلاً (جو)، معك (جيري سينفيلد

94
00:05:06,808 --> 00:05:10,437
أعتقد أن هناك سوء فهم شديد

95
00:05:10,645 --> 00:05:13,231
كبير، كبير

96
00:05:13,398 --> 00:05:15,817
،إن أمكننا التحدّث
...أمكننا إزالة سوف الفهم

97
00:05:15,984 --> 00:05:18,779
اتصل بي، إلى اللقاء...

98
00:05:22,074 --> 00:05:23,617
جوي)؟)

99
00:05:24,493 --> 00:05:26,286
جوي)؟)

100
00:05:44,971 --> 00:05:48,684
رباه، هذا أنت، لقد أخفتني

101
00:05:48,850 --> 00:05:51,561
جيد، الخوف هو شعورنا الأساسي

102
00:05:53,689 --> 00:05:55,399
تركت بابك مفتوحاً

103
00:05:55,607 --> 00:05:58,193
أعرف، أحب تشجيع الدخلاء

104
00:06:03,281 --> 00:06:04,408
ما كل هذا؟

105
00:06:04,574 --> 00:06:05,826
هل يعجبك؟

106
00:06:06,034 --> 00:06:09,996
منزلي ضريحاً لك

107
00:06:10,706 --> 00:06:12,457
أنى لك بكل هذه الصور؟

108
00:06:12,624 --> 00:06:15,627
إلتقطتها بنفسي بعدسة مصوّرة

109
00:06:16,420 --> 00:06:19,172
وأنت خارجة من مكتبك، شقتك

110
00:06:19,423 --> 00:06:21,008
تتسوقين

111
00:06:21,216 --> 00:06:22,759
تستحمّين

112
00:06:24,386 --> 00:06:26,888
أستحمّ؟

113
00:06:27,055 --> 00:06:28,807
حمضّتها بنفسي في غرفتي المظلمة

114
00:06:28,974 --> 00:06:31,184
هل تودين رؤيتها؟

115
00:06:32,436 --> 00:06:35,230
في الغرفة المظلمة؟
لا، شكراً لك

116
00:06:35,397 --> 00:06:37,649
ليس الآن

117
00:06:37,816 --> 00:06:40,861
أنا من عشّاق النهار

118
00:06:45,073 --> 00:06:47,325
هل... هل أنت بخير؟

119
00:06:47,743 --> 00:06:49,411
لماذا؟

120
00:06:50,037 --> 00:06:54,916
...لا أعرف، أنت لا تبدو
على طبيعتك

121
00:06:55,083 --> 00:06:56,251
ومن أنا؟

122
00:06:57,461 --> 00:07:00,589
من يفترض أن أكون؟ -
هذا سؤال وجيه -

123
00:07:00,756 --> 00:07:04,301
سؤال وجيه، وجودي للغاية

124
00:07:04,468 --> 00:07:08,055
من أنت؟ من أنا؟
...حسناً

125
00:07:08,638 --> 00:07:09,890
ماذا تفعلين هنا؟

126
00:07:10,057 --> 00:07:12,768
لا شيء، مررت فقط للدردشة

127
00:07:12,934 --> 00:07:15,270
وإستنشاق النسيم

128
00:07:15,437 --> 00:07:18,565
(هل حصلت على تذاكر أوبرا (بالياتشي
من صديقك؟

129
00:07:18,774 --> 00:07:20,484
أتطلع حقاً إلى ذلك

130
00:07:22,986 --> 00:07:26,573
،كلا، لم يستطع الحصول عليها
لن نذهب

131
00:07:27,115 --> 00:07:28,575
حقاً؟

132
00:07:30,952 --> 00:07:34,289
اللعنة، تذكرت للتو أن عليّ الذهاب

133
00:07:34,456 --> 00:07:39,086
،تركت شيئاً مفتوحاً، الغاز، الأضواء
الماء في الحوض

134
00:07:39,252 --> 00:07:42,130
،شيئاً ما بمكان ما
...عليّ أن أهمّ بالـ

135
00:07:44,216 --> 00:07:47,219
هل تعرفين حكاية (بالياتشي) يا (نيدا)؟

136
00:07:48,470 --> 00:07:50,055
(أنا (إلين

137
00:07:50,263 --> 00:07:53,183
هو مهرّج تخونه زوجته

138
00:07:54,893 --> 00:07:57,813
أتعتقدين أنني مهرّجاً يا (نيدا)؟

139
00:07:58,647 --> 00:08:02,609
هل أعتقد أنك مهرّجاً؟
كلا، ليس أن المهرّج صفة سيئة

140
00:08:02,776 --> 00:08:06,738
،إن كانت صفة سيئة
فأنت لست مهرّجاً البتة

141
00:08:06,905 --> 00:08:11,827
،أما إن كانت صفة حميدة
فعليّ أن أعيد التفكير كلياً

142
00:08:12,619 --> 00:08:15,372
،خنتني مع رجل آخر
أليس كذلك يا (نيدا)؟

143
00:08:15,539 --> 00:08:17,666
من هو؟
اخبريني من هو

144
00:08:17,833 --> 00:08:20,127
أريد إسمه، اخبريني بإسمه

145
00:08:20,335 --> 00:08:23,922
وكأن أي رجل قد ينظر إليّ، بحقك

146
00:08:24,089 --> 00:08:26,299
سأخرج من هنا

147
00:08:26,466 --> 00:08:28,427
بالياتشي) قتل زوجته)

148
00:08:28,593 --> 00:08:32,097
،أرأيت؟ ذلك فظيع
ذلك ليس فعلاً طيباً البتة

149
00:08:32,264 --> 00:08:35,892
أفترض... لا أعرف كيف هي حقيقة
(ذلك الـ(بالياتشي

150
00:08:36,059 --> 00:08:40,022
لكن أفترض أن وراءه مشاكل جمّة

151
00:08:40,355 --> 00:08:41,606
لن تغادري

152
00:08:47,529 --> 00:08:49,322
ولكنه هددني أيها الضابط

153
00:08:49,531 --> 00:08:51,116
لا أفهم، هذا ليس صواباً

154
00:08:51,283 --> 00:08:54,661
ماذا لو كنت رئيس (الولايات المتحدة)؟
بالتأكيد كنت ستتحرى

155
00:08:54,828 --> 00:08:58,707
ما الفارق إذاً؟
(أنا كوميديان (الولايات المتحدة

156
00:08:59,124 --> 00:09:01,877
وصدقني، أنا أتعرض لذات الضغوطات

157
00:09:02,336 --> 00:09:05,589
شكراً بأي حال، وداعاً

158
00:09:08,800 --> 00:09:11,345
من الطارق؟ -
(أنا (جورج -

159
00:09:15,349 --> 00:09:18,226
أصبحت تقفل الباب الآن؟ -
أجل -

160
00:09:28,487 --> 00:09:30,238
جميل، انظر إلى نفسك

161
00:09:31,907 --> 00:09:34,534
ضيقة بعض الشيء، أليس كذلك؟

162
00:09:36,119 --> 00:09:38,372
أتعرف متى آخر مرة لبستها؟

163
00:09:38,580 --> 00:09:39,790
منذ ست سنوات

164
00:09:39,956 --> 00:09:42,250
عندما إقترحت ذلك النخب
(في عُرس (بوبي لايتون

165
00:09:42,417 --> 00:09:44,544
كان نخباً سيئاً

166
00:09:44,711 --> 00:09:46,088
لم يكن بذلك السوء

167
00:09:46,254 --> 00:09:48,799
لم أسمع يوماً أحداً يشتم في نخب

168
00:09:49,549 --> 00:09:51,551
كنت أحاول رفع معنوياتهم قليلاً

169
00:09:51,718 --> 00:09:53,428
كان هناك مسنين في الحضور

170
00:09:53,595 --> 00:09:57,557
،كل الأقرباء
(كنت أشبه بتسجيل (ريد فوكس

171
00:09:58,350 --> 00:10:00,560
في نهاية النخب، لم يتناول أحد شرابه

172
00:10:00,727 --> 00:10:03,480
كانوا واقفين هناك، متجمّدين

173
00:10:04,606 --> 00:10:07,776
قد يكون ذلك أسوأ نخب في التاريخ

174
00:10:07,943 --> 00:10:11,196
ومع ذلك، لم يكن على أبيها
أن يطردني بتلك الطريقة

175
00:10:11,363 --> 00:10:13,782
،كان بإمكانه أن يطلب مني الذهاب
لقد أمسكني كالمصارعين

176
00:10:15,200 --> 00:10:16,618
سوزان) لن تأتي الليلة)

177
00:10:17,035 --> 00:10:18,662
ماذا تعني بذلك؟ لمَ لا؟

178
00:10:18,829 --> 00:10:21,039
قالت إنها ستقلّ صديقةً لها
من المطار

179
00:10:21,206 --> 00:10:23,041
كلّفتني 100 دولار تلك التذكرة

180
00:10:23,208 --> 00:10:25,961
لماذا لم تدفع مقابل تذكرتها؟ -
هذا سؤال وجيه -

181
00:10:26,628 --> 00:10:29,423
،عندما نذهب إلى العشاء
لا تمد يدها حتى إلى الحساب

182
00:10:29,589 --> 00:10:32,259
،لا أطلب أكثر من مدّ يدها
أهذا الكثير؟

183
00:10:32,426 --> 00:10:34,094
من اللطيف أن تمد يدها

184
00:10:37,556 --> 00:10:40,308
من الطارق؟ -
!هذا أنا -

185
00:10:41,518 --> 00:10:43,979
لماذا تقفل الباب الآن؟

186
00:10:44,479 --> 00:10:45,897
بسبب (دفولا)، ادخل

187
00:10:46,064 --> 00:10:48,025
ماذا؟

188
00:10:49,985 --> 00:10:52,487
لماذا لست مرتدياً ملابسك؟ -
أنا مرتدي ملابسي -

189
00:10:52,654 --> 00:10:55,449
أستذهب بهذه الهيئة؟ -
أجل، أريد أن أسمعك شيئاً -

190
00:10:55,657 --> 00:10:59,786
قلت إن الناس يتأنقون للأوبرا -
الناس يفعلون، ولكن أنا لا -

191
00:11:01,413 --> 00:11:03,874
،إن ذهبت بهذه الهيئة
لن أذهب بهذه الهيئة

192
00:11:04,041 --> 00:11:07,502
مهلاً! أتظن أنني مرتاح هنا؟

193
00:11:07,919 --> 00:11:10,088
،لا أستطيع التغيير
ليس لدي ملابس هنا

194
00:11:10,255 --> 00:11:12,507
،عليك الذهاب بهذه الهيئة
لا أستطيع الذهاب هكذا لوحدي

195
00:11:12,674 --> 00:11:15,552
هل عليّ ألا أشعر بالراحة
لأن منزلي أقرب من منزلك؟

196
00:11:15,719 --> 00:11:17,804
،ليس هذا بيت القصيد
نحن أصدقاء

197
00:11:17,971 --> 00:11:19,973
،إن كنت لن أكون مرتاحاً
فعليك أن تكون مثلي

198
00:11:20,140 --> 00:11:23,518
حسناً، سألبس هذا، لا يكفي سوءاً
،أنني ذاهب إلى الأوبرا

199
00:11:23,685 --> 00:11:26,480
وإنما عليّ أيضاً الجلوس بجوار
(أوزلي نيلسين)

200
00:11:26,813 --> 00:11:29,483
اخفض الصوت، ما هذا الهراء؟

201
00:11:29,649 --> 00:11:31,360
(إنه (بالياتشي

202
00:11:31,526 --> 00:11:33,028
جميل

203
00:11:33,195 --> 00:11:35,697
لدينا مشكلة، معنا تذكرتان إضافيتان

204
00:11:35,864 --> 00:11:38,033
لماذا؟ ماذا حدث؟ -
،سوزان) ليست قادمة) -

205
00:11:38,200 --> 00:11:42,162
وصديق (إلين) لن يأتي -
رائع، يمكننا بيع التذاكر -

206
00:11:42,329 --> 00:11:44,873
يمكننا أن نبيع الواحدة بـ500 دولار

207
00:11:45,040 --> 00:11:46,500
حقاً؟ -
أجل -

208
00:11:46,667 --> 00:11:49,169
الناس يبحثون عن التذاكر؟

209
00:11:49,753 --> 00:11:54,383
،هل تمزح؟ ليلة الإفتتاح
بافاروتي) في دور (بالياتشي)؟)

210
00:11:54,549 --> 00:11:57,678
سنجني ربحاً طائلاً -
كنت أعرف بأنني سأحب الأوبرا -

211
00:11:57,844 --> 00:12:01,181
حسناً -
هيا بنا نجلب التذاكر -

212
00:12:01,348 --> 00:12:04,226
اسمعا، سأنتظر (إلين) هنا
وسنلاقيكما عند المسرح

213
00:12:04,393 --> 00:12:06,186
حسناً -
أليس بيع التذاكر غير قانوني؟ -

214
00:12:06,395 --> 00:12:08,188
بلى

215
00:12:24,913 --> 00:12:28,917
رششت معطّر (بيناكا) في عينيه؟

216
00:12:31,503 --> 00:12:33,964
بيناكا) بالكرز، إنه جديد)

217
00:12:34,297 --> 00:12:36,842
،لا أفهم ذلك
أولاً ينتجون العادي

218
00:12:37,009 --> 00:12:38,427
وبعد عام، ينتجون الكرز

219
00:12:38,593 --> 00:12:41,847
،يعلمون أننا نحب الكرز
ابدأوا بالكرز ثم انتجوا العادي

220
00:12:42,305 --> 00:12:45,142
،كأنني لم أعرفه
كان شخصاً مختلفاً

221
00:12:45,434 --> 00:12:47,352
عليك سماع رسالة المجنون خاصتي

222
00:12:48,103 --> 00:12:51,023
أين (جورج) و(كرايمر)؟
أريد الدخول الآن

223
00:12:51,189 --> 00:12:53,191
أشعر بضعف شديد

224
00:12:54,109 --> 00:12:55,610
ماذا تفعل؟
هذه عملتي

225
00:12:55,777 --> 00:12:58,947
كلا، إنها عملتي -
كنت أقلبها الآن، إنها لي -

226
00:12:59,114 --> 00:13:00,449
أنا أسقطتها، إنها لي

227
00:13:00,615 --> 00:13:03,952
،إن أردتها، خذها
لكن لا تخبرني أنها لك

228
00:13:04,119 --> 00:13:05,579
ولكنها لي

229
00:13:05,996 --> 00:13:07,706
أتظنني أكترث بالمال؟

230
00:13:07,873 --> 00:13:09,583
أهذا ما تظن؟ سأريك

231
00:13:09,750 --> 00:13:11,418
انظر، هاك دولار، انظر

232
00:13:11,585 --> 00:13:13,086
هذا هو إكتراثي بالمال

233
00:13:13,295 --> 00:13:16,631
أتظن أنني أكترث بالمال؟
هذا هو إكتراثي بالمال

234
00:13:16,798 --> 00:13:18,633
اغرب عن وجهي -
لمَ لا تغرب أنت؟ -

235
00:13:18,800 --> 00:13:20,886
لأنني كنت واقفاً هنا -
حقاً؟ -

236
00:13:21,053 --> 00:13:22,637
أجل

237
00:13:27,100 --> 00:13:30,062
،بدأت أحب جمهور الأوبرا
أشعر بالقوة

238
00:13:32,773 --> 00:13:35,400
هل لدى أحد آخر مشكلة؟

239
00:13:38,904 --> 00:13:40,739
أيها المهرّج

240
00:13:41,323 --> 00:13:43,158
اضحكنا أيها المهرّج

241
00:13:43,325 --> 00:13:45,827
وجه جميل أيها المهرّج -
اضحكني أيها المهرّج -

242
00:13:53,543 --> 00:13:56,088
(معي تذكرتان، (بالياتشي

243
00:13:56,254 --> 00:13:58,882
من بحاجة إلى (بالياتشي)؟
تعالوا، المهرّج الحزين العظيم

244
00:13:59,049 --> 00:14:02,177
تعالوا وانظروا، يضحك ويبكي
(ويغنّي، (بالياتشي

245
00:14:02,344 --> 00:14:04,721
معي تذكرتان هنا، انظر

246
00:14:04,888 --> 00:14:06,848
حسناً -
هل أنت تبيع؟ -

247
00:14:07,015 --> 00:14:08,517
أنا أبيع

248
00:14:08,684 --> 00:14:12,229
أين المقعدين؟ -
(الأوركسترا، الصف "جـ" بالمنتصف، (بريمو -

249
00:14:12,396 --> 00:14:14,773
ستظن أنك مِت ودخلت الجنة

250
00:14:14,940 --> 00:14:16,149
ماذا تريد مقابلاً لهما؟

251
00:14:16,358 --> 00:14:18,694
،سأخبرك بما سأفعل
تبدو لي رجلاً لطيفاً

252
00:14:18,985 --> 00:14:20,821
ألف دولار مقابل الإثنين

253
00:14:21,405 --> 00:14:23,699
سأعطيك 500 دولار للزوج -
حسناً، إتفقنا -

254
00:14:23,865 --> 00:14:26,410
كلا -
هل أنت مجنون؟ -

255
00:14:26,576 --> 00:14:29,871
دعني أتعامل مع هذا -
ذلك 500 دولار، صفقة رائعة -

256
00:14:30,038 --> 00:14:31,999
أنت تفسد الأمر، الرجل ساذج

257
00:14:32,165 --> 00:14:36,253
ارأيت؟ إنه يرحل، ماذا دهاك؟

258
00:14:36,420 --> 00:14:38,296
ذلك كان 300 دولار ريعاً

259
00:14:38,463 --> 00:14:40,132
(أنا أعرف ما أفعل يا (جورج

260
00:14:40,298 --> 00:14:43,385
هذه ليست حفلة (ميتاليكا)، إنها أوبرا

261
00:14:43,552 --> 00:14:45,971
،بعض الوقار، بعض الرقيّ
اعطني تذكرتي

262
00:14:46,138 --> 00:14:47,848
سأقف هناك وأبيعها

263
00:14:48,015 --> 00:14:50,183
شكراً لك، قف هنا وسأقف هناك

264
00:14:50,392 --> 00:14:52,394
أعرف أين سأقف -
حسناً -

265
00:14:52,561 --> 00:14:55,105
!احصل على تذكرة (بالياتشي) من هنا -
!بالياتشي) من هنا) -

266
00:14:55,564 --> 00:14:57,190
أين هما الآن؟

267
00:14:57,399 --> 00:14:59,568
أضمن لك أنهما لن يبيعا
أياً من التذكرتين

268
00:14:59,818 --> 00:15:03,155
،(انظري هذا حم (بوبي لايتون
(السيد (رايتمان

269
00:15:03,321 --> 00:15:05,365
،أنا و(جورج) كنا نتحدث عنه للتو
غير معقول

270
00:15:05,907 --> 00:15:07,576
(هذا هو الرجل الذي طرد (جورج
من العُرس

271
00:15:07,951 --> 00:15:10,245
(أجل، عندما ألقى (جورج
ذلك النخب السيء

272
00:15:10,412 --> 00:15:13,749
تذكرين نخب الشتيمة؟ -
أجل، نخب الشتيمة -

273
00:15:13,957 --> 00:15:15,292
هل تصدقين تلك الرسالة؟

274
00:15:15,459 --> 00:15:17,711
عليّ أن أقضي بقية حياتي أتوجس خيفة

275
00:15:17,878 --> 00:15:19,755
وأنا كذلك

276
00:15:20,839 --> 00:15:23,884
جو دفولا) المجنون)

277
00:15:24,760 --> 00:15:27,387
كيف تعرف إسمه؟ -
ولمَ لا أعرف إسمه؟ -

278
00:15:27,763 --> 00:15:30,432
لم أخبرك بإسمه قط -
لم أخبرك بإسمه قط -

279
00:15:31,266 --> 00:15:33,477
عمّن نتحدث؟ -
(جو دفولا) -

280
00:15:33,643 --> 00:15:35,979
(أجل، (جو دفولا

281
00:15:36,730 --> 00:15:38,273
كيف تعرفين إسمه؟

282
00:15:38,857 --> 00:15:43,236
،خرجت معه ثلاث مرات
يجب أن أعرف إسمه

283
00:15:43,904 --> 00:15:46,782
!يا إلهي! يا إلهي -
أهو يطاردك؟ -

284
00:15:46,948 --> 00:15:49,117
!غير معقول -
...أنت تواعدين المجنون -

285
00:15:49,284 --> 00:15:52,204
الذي يحاول قتلي؟... -
لماذا لم تخبرني بإسمه؟ -

286
00:15:52,371 --> 00:15:54,498
البارحة إتهمني بأنني أواعد شخصاً آخر

287
00:15:54,665 --> 00:15:56,958
"!قال "اخبريني بإسمه -
قال ذلك؟ -

288
00:15:57,125 --> 00:15:59,211
هل تتخيلي ماذا سيفعل إن رآنا معاً؟

289
00:15:59,378 --> 00:16:01,797
إن ظن أنني أفسدت صفقته مع التلفاز
!وسرقت فتاته

290
00:16:01,963 --> 00:16:04,925
سيكون مصيري الخاتمة بكل تأكيد -
ماذا عني؟ -

291
00:16:05,092 --> 00:16:06,677
معذرةً

292
00:16:07,302 --> 00:16:09,763
(هيا، هذا (بافاروتي

293
00:16:10,138 --> 00:16:12,557
ثلاثمائة دولار، ذلك مبلغ كبير

294
00:16:12,724 --> 00:16:15,769
(ستيفن هولزمان) قام بمشروع في (تونس)
العام الماضي

295
00:16:15,977 --> 00:16:19,523
وعلمت أنه نال إستحسان المسلمين

296
00:16:19,856 --> 00:16:23,777
،حسناً، أنت تبدو لطيفاً
دعنا نكف عن المزاح

297
00:16:24,194 --> 00:16:28,448
،اعطني 250 دولار
عليّ الذهاب من هنا

298
00:16:28,699 --> 00:16:31,576
بيع التذاكر، أخبرتهم أن يضعوا المزيد
من رجال الأمن

299
00:16:31,743 --> 00:16:33,161
معذرةً

300
00:16:33,495 --> 00:16:36,164
هلا تغرب عن وجهي؟
لدي عمل ما هنا

301
00:16:36,331 --> 00:16:38,542
كوستانزا)؟) -
سيد (رايتمان)؟ -

302
00:16:38,709 --> 00:16:40,794
،ما زال لسانك قذراً
اعطني هذه التذاكر

303
00:16:40,961 --> 00:16:46,508
،(توقف (هارولد
!حاذر لشعرك المزروع

304
00:16:46,675 --> 00:16:49,177
أرحّب بأي شيء، أتقبل الفكّة

305
00:16:49,344 --> 00:16:52,180
،ليس معي أي شيء
أعطيته إلى ذلك الرجل

306
00:16:54,099 --> 00:16:56,476
كان بإمكانك أن تقول "لا" وحسب

307
00:16:56,643 --> 00:16:58,061
لا داعي لأن تذلّني

308
00:16:58,228 --> 00:17:01,606
،قد يكون مظهري كالمهرّج
ولكنني إنسان

309
00:17:01,773 --> 00:17:04,317
--هذا الرجل أخذ -
...لست بحاجة لأمثالك -

310
00:17:04,484 --> 00:17:06,028
لكي يتكبّروا عليّ...

311
00:17:06,194 --> 00:17:10,198
أنا مجرد ممثل أحاول العيش

312
00:17:10,365 --> 00:17:12,868
طبيب! هل من طبيب هنا؟

313
00:17:13,035 --> 00:17:14,536
!يلزمنا طبيب

314
00:17:14,703 --> 00:17:18,081
هل تتباهى أمام حبيبتك؟

315
00:17:18,248 --> 00:17:22,294
لست حبيبته، تواعدنا لبعض الوقت
لكن علاقتنا لم تنجح

316
00:17:22,669 --> 00:17:25,547
أنتما تثيران إشمئزازي

317
00:17:29,009 --> 00:17:31,970
يا له من مهرّج غاضب

318
00:17:32,137 --> 00:17:34,014
...الجزء الأصعب في كونك مهرّجاً

319
00:17:34,181 --> 00:17:37,893
هو الإشارة إليك دائماً بالمهرّج...

320
00:17:38,060 --> 00:17:40,520
من هذا المهرّج؟"
لن أعمل مع هذا المهرّج

321
00:17:40,687 --> 00:17:42,105
هل عيّنت هذا المهرّج؟

322
00:17:42,272 --> 00:17:43,690
"الرجل مهرّج

323
00:17:43,899 --> 00:17:45,734
كيف تبدأ العمل كمهرّج؟

324
00:17:45,901 --> 00:17:47,652
كيف تعلم أنك تريد أن تكون مهرّج؟

325
00:17:47,819 --> 00:17:50,614
أعتقد أنك تصل إلى مرحلة
...حيث يبدو بنطالك بمظهر مزرٍ

326
00:17:51,239 --> 00:17:53,241
لدرجة أنه من الأسهل...
...أن تصبح مهرّجاً

327
00:17:53,408 --> 00:17:55,535
عن القيام بالتعديلات اللازمة...

328
00:17:55,869 --> 00:17:59,706
...فالمهرّج بعدم وجود سيرك من حوله

329
00:17:59,873 --> 00:18:02,292
هو مجرد شخص مزعج للغاية...

330
00:18:02,459 --> 00:18:05,837
فمثلاً أنت في المقعد الخلفي
...لسيارة ذلك الرجل

331
00:18:06,004 --> 00:18:09,299
"هل ستقلّ أحداً آخر؟ يا للهول"

332
00:18:09,758 --> 00:18:12,761
معي تذكرة، من يريدها؟
(بالياتشي)، (بالياتشي)

333
00:18:13,178 --> 00:18:15,430
...(المهرّج الحزين، (بالياتشي

334
00:18:19,976 --> 00:18:21,728
ماذا قلت؟

335
00:18:22,771 --> 00:18:24,398
هل أنت شرطي؟

336
00:18:25,440 --> 00:18:27,150
كلا، أنا مهرّج

337
00:18:28,819 --> 00:18:30,779
تبدو مألوفاً لي

338
00:18:31,988 --> 00:18:33,448
هل زرت السيرك من قبل؟

339
00:18:34,116 --> 00:18:36,493
عندما كنت صغيراً -
هل أعجبك؟ -

340
00:18:36,660 --> 00:18:39,121
كان ممتعاً

341
00:18:39,788 --> 00:18:42,374
كنت أخاف المهرّجين؟

342
00:18:43,792 --> 00:18:46,169
أما زلت تخاف المهرّجين؟

343
00:18:47,462 --> 00:18:49,047
أجل

344
00:18:51,675 --> 00:18:53,051
ستفوتنا المقدمة

345
00:18:53,218 --> 00:18:59,599
،المقدمة، الستائر، والأضواء
حان الوقت، سنصعد المرتفعات

346
00:18:59,766 --> 00:19:05,939
أي مرتفعات سنصعد أثناء العرض؟

347
00:19:09,776 --> 00:19:12,362
إنه لأمر محزن

348
00:19:12,529 --> 00:19:15,574
كل معرفتك عن الثقافة العالية
(مصدرها هو كرتون (باغس باني

349
00:19:17,743 --> 00:19:20,829
،ها هو ذلك المهرّج مجدداً
ماذا يريد مني؟

350
00:19:21,163 --> 00:19:23,332
أنا جاد، لا أحمل أي عملات معدنية

351
00:19:23,498 --> 00:19:26,084
هذا الرجل أخذها -
لا أريد أي مال -

352
00:19:27,919 --> 00:19:30,005
أشمّ رائحة كرز

353
00:19:32,466 --> 00:19:34,885
(إنه (بيناكا -
بيناكا)؟) -

354
00:19:39,973 --> 00:19:41,183
!انطلق! انطلق

355
00:19:41,475 --> 00:19:44,853
حسناً، ماذا قلنا، 275؟ -
250 -

356
00:19:45,520 --> 00:19:48,857
حقاً؟ هل أنت متأكد؟ -
أجل، أنا متأكد -

357
00:19:49,358 --> 00:19:51,693
حسناً، 250 -
!(جورج) -

358
00:19:52,361 --> 00:19:54,321
(سوزان) -
غير معقول -

359
00:19:54,488 --> 00:19:56,531
أنا سعيدة أنني لحقت بك

360
00:19:56,865 --> 00:19:59,451
ماذا تفعلين هنا؟
كنت ذاهبة إلى المطار

361
00:19:59,618 --> 00:20:01,828
،مشكلة في رحلة الطيران
(هبطوا في (فيلاديلفيا

362
00:20:01,995 --> 00:20:04,831
وإن يكن؟ أما من طائرة أخرى؟
ألا يمكنها أن تستقلّ حافلة؟

363
00:20:04,998 --> 00:20:07,376
هي قادمة غداً، ولكنني لحقت بك

364
00:20:07,542 --> 00:20:09,670
أجل، طبعاً لحقت بي

365
00:20:09,878 --> 00:20:13,173
،أنا متشوقة للغاية
الآن يمكننا رؤية الأوبرا معاً

366
00:20:13,340 --> 00:20:16,843
يمكننا رؤية الأوبرا -ابتعد عن هنا- معاً

367
00:20:17,010 --> 00:20:19,513
من هذا؟ -
(هذا (هاري فونغ -

368
00:20:19,680 --> 00:20:22,265
،هو صديق مخلص لي
هو من عشّاق الأوبرا

369
00:20:22,432 --> 00:20:25,102
!(استمتع بالعرض (هاري

370
00:20:25,352 --> 00:20:28,230
هيا بنا -
أتدرين أمراً؟ -

371
00:20:28,397 --> 00:20:30,899
هيا، عليك أن تدخلنا -
ليس بدون التذاكر -

372
00:20:31,066 --> 00:20:32,943
لدينا التذاكر ولكنها ليست معنا

373
00:20:33,110 --> 00:20:36,029
هذه مشكلة، اعذراني

374
00:20:36,613 --> 00:20:39,074
،أنت لا تفهم
ثمة مهرّج مجنون يلاحقنا

375
00:20:39,241 --> 00:20:42,202
!هو يحاول قتلنا -
مهرّج مجنون يلاحقكما؟ -

376
00:20:42,369 --> 00:20:44,746
هذا جميل

377
00:20:44,913 --> 00:20:47,040
افسحا المجال لعبور من لديهم تذاكر

378
00:20:47,249 --> 00:20:49,084
نحن معه -
أمستعدان؟ -

379
00:20:49,251 --> 00:20:50,836
أجل، أجل -
هل رأيتما (جورج)؟ -

380
00:20:51,003 --> 00:20:53,463
حسبنا أنه معك -
هيا، إنه لوحده -

381
00:20:53,630 --> 00:20:55,090
خذ

382
00:20:56,425 --> 00:20:58,343
ها أنا ذا

383
00:21:00,262 --> 00:21:02,764
هذه مقاعد جيدة، صحيح؟ -
أجل -

384
00:21:03,598 --> 00:21:07,310
،يا له من طاقم عمل
(بافاروتي)، (إيفا مارتون)

385
00:21:07,477 --> 00:21:09,730
إيفا مارتون)، سمعت عنها)

386
00:21:09,896 --> 00:21:13,525
تقوم بدور من؟ -
(دور (نيدا) زوجة (بالياتشي -

387
00:21:13,692 --> 00:21:16,111
نيدا)؟) -
أجل -

388
00:21:16,319 --> 00:21:17,529
يا إلهي

389
00:21:17,696 --> 00:21:21,116
عذراً

390
00:21:21,283 --> 00:21:22,576
عذراً

391
00:21:22,743 --> 00:21:24,578
عذراً

392
00:21:35,005 --> 00:21:37,049
سوزان)، ماذا تفعلين هنا؟)

393
00:21:37,215 --> 00:21:39,343
طائرة صديقتي لم تصل -
أهلاً -

394
00:21:39,509 --> 00:21:42,262
أين (جورج)؟ -
أخذت تذكرته -

395
00:21:42,471 --> 00:21:45,182
،قرر ألا يأتي
قال إنه ليس مرتاحاً

396
00:21:45,349 --> 00:21:46,808
ليس مرتاحاً؟

397
00:21:46,975 --> 00:21:48,810
وكيف أشعر برأيك؟

398
00:21:50,062 --> 00:21:53,523
كم دفعت ثمناً للتذكرة؟ -
175 -

399
00:21:56,109 --> 00:21:58,445
كرايمر)، لمن بعت تذكرتك؟)

400
00:21:58,612 --> 00:22:01,615
مجنون ما في زِي مهرّج

401
00:22:08,705 --> 00:22:11,833
بعض أصدقائي أجبروني على الذهاب
إلى الأوبرا مؤخراً

402
00:22:12,000 --> 00:22:14,044
لديهم نظارات الأوبرا الصغيرة تلك

403
00:22:14,211 --> 00:22:18,090
هل تحتاج إلى منظار حقاً؟
...كم يزداد حجم أولئك الناس

404
00:22:18,423 --> 00:22:19,633
قبل أن تلحظهم؟...

405
00:22:19,841 --> 00:22:25,055
،شباب الأوبرا، يدفعون 250
325 ،280

406
00:22:25,222 --> 00:22:27,265
يلبسون صديريات صوفية بيضاء

407
00:22:27,432 --> 00:22:31,186
،والنساء يلبسن مثل الدروع الحديدية
قبعات الرصاص، القرون تتدلى

408
00:22:31,353 --> 00:22:33,605
،لا يمكنك التمييز بين هؤلاء الناس
دعك من الأوبرا

409
00:22:33,772 --> 00:22:38,610
،فكر في كشف النظر
ربما ذلك سيفيدك أكثر

410
00:22:38,735 --> 00:22:45,256
ترجمــة أشـرف عبد الجليــل


