1
00:00:00,710 --> 00:00:06,466
،كل الأشياء على متن الطائرة صغيرة
،طعام صغير، شراب صغير، وسادة صغيرة

2
00:00:06,633 --> 00:00:08,718
،حمّام صغير، مغسلة صغيرة
صابون صغير

3
00:00:08,885 --> 00:00:11,930
الجميع يجلس على مقعد ضيّق
يعمل على حاسوب صغير

4
00:00:12,555 --> 00:00:14,432
،دائماً هناك مشكلة صغيرة
سيحدث تأخير طفيف"

5
00:00:14,599 --> 00:00:17,185
،ستتأخر قليلاً
إن تحليت ببعض الصبر

6
00:00:17,394 --> 00:00:19,771
...نحاول الحصول على شاحنة صغيرة

7
00:00:19,938 --> 00:00:21,982
...لتقربنا قليلاً إلى البوابة...

8
00:00:22,148 --> 00:00:24,067
حتى تستطيعون دخول الممر الضيق...

9
00:00:24,234 --> 00:00:27,529
سيكون هناك رجل في بذلة ضيقة
...سيخبركم بأن لديكم وقتاً ضيقاً

10
00:00:27,737 --> 00:00:30,865
"لإنهاء الإجراءات، تحرّكوا...

11
00:00:33,785 --> 00:00:35,662
"(مطار (لامبيرت سانت لويس"

12
00:00:42,877 --> 00:00:44,629
هلا أسديت لي صينعاً؟

13
00:00:44,796 --> 00:00:46,756
هل سكتِ؟

14
00:00:46,923 --> 00:00:48,842
،افتحي النافذة
الطقس حار هنا

15
00:00:49,009 --> 00:00:52,387
أنت تلبس سترة ثقيلة -
حسناً، سأخلعها، امسكي المقود -

16
00:00:52,554 --> 00:00:54,598
لا أريد ذلك -
هيا، اقدمي -

17
00:00:54,764 --> 00:00:57,434
كلا، لا أحب القيام بذلك -
إلين)، امسكي به) -

18
00:00:57,601 --> 00:00:59,728
يدي عالقة -
لا تمزح -

19
00:00:59,936 --> 00:01:02,272
!يدي! يدي -
توقف (جير)، حسناً -

20
00:01:02,439 --> 00:01:04,608
(إلين)

21
00:01:04,774 --> 00:01:06,401
خمّن ماذا حدث

22
00:01:06,610 --> 00:01:09,654
النافذة لا تعمل -
أكره السيارات المستأجرة، لا شيء يعمل -

23
00:01:09,821 --> 00:01:11,740
،النافذة لا تعمل
المذياع لا يعمل

24
00:01:11,906 --> 00:01:13,533
ورائحتها مثل عاهرة رخيصة

25
00:01:13,908 --> 00:01:15,285
أم أنها رائحتك؟

26
00:01:15,452 --> 00:01:18,079
اعطني 10 دولارات واكتشف بنفسك

27
00:01:19,372 --> 00:01:21,583
سار الأمر كما يرام إذاً

28
00:01:21,750 --> 00:01:25,503
أن يعطوني تذكرة إضافية، تقومين برحلة
إلى (سانت لويس)، وأنا أقدّم فقراتي

29
00:01:25,670 --> 00:01:28,131
يمكنك مقابلة أختك -
أجل، سار الأمر كما يرام -

30
00:01:28,298 --> 00:01:29,716
وإليك أجمل ما بالأمر -
ماذا؟ -

31
00:01:29,883 --> 00:01:31,593
جورج) سيقلّنا من المطار)

32
00:01:31,760 --> 00:01:33,803
غير معقول، لماذا؟ -
...أتعرفين تلك المظلة -

33
00:01:33,970 --> 00:01:36,056
التي خارج بنايتي؟... -
أجل -

34
00:01:36,222 --> 00:01:38,058
...دائماً يتباهى بقدرته على القفز العمودي

35
00:01:38,224 --> 00:01:41,311
لذا فقد راهنته بـ50 دولار...
على أنه لا يستطيع لمس المظلة

36
00:01:41,478 --> 00:01:45,106
وماذا حدث؟ -
لم يقترب منها بمسافة قدمين -

37
00:01:45,357 --> 00:01:47,442
كان يلوّح لها

38
00:01:47,609 --> 00:01:51,112
فأخبرته بأنه إذا أقلّنا من المطار
ليس عليه أن يدفع لي

39
00:01:51,321 --> 00:01:53,323
ما موقفنا من الوقت؟

40
00:01:53,490 --> 00:01:54,908
التوقيت مثالي

41
00:01:55,075 --> 00:01:58,286
،نسلّم السيارة، نستلم السيارة المستأجرة
ونركب الطائرة

42
00:01:58,411 --> 00:02:00,872
"آي) الدولية لتأجير السيارات)"

43
00:02:00,997 --> 00:02:03,291
!انتظر -
!انتظر -

44
00:02:03,458 --> 00:02:06,127
آسف -
!انتظر -

45
00:02:11,299 --> 00:02:14,177
أين تذهبان؟ -
(جي إف كي) -

46
00:02:14,761 --> 00:02:16,638
أمعك بعض النقود كي أدفع له إكرامية؟

47
00:02:16,805 --> 00:02:19,015
أجل، أتريد 5؟ -
اعطني 10 -

48
00:02:19,182 --> 00:02:21,476
ستدفع له 10 دولارات؟ -
لدينا ثلاث حقائب -

49
00:02:21,643 --> 00:02:23,770
تلك إكرامية كبيرة -
ذلك ما يحصلون عليه -

50
00:02:23,937 --> 00:02:26,147
لا يحصلون على ذلك القدر -
دعينا نسأله -

51
00:02:26,356 --> 00:02:28,942
لا يمكنك أن تسأله -
دعينا نرى ما سيقول -

52
00:02:29,109 --> 00:02:31,111
جيري)، ليس لدينا متسع من الوقت) -
ثانيتان -

53
00:02:31,278 --> 00:02:32,654
عذراً

54
00:02:32,821 --> 00:02:34,614
كنت أتناقش مع صديقتي

55
00:02:34,781 --> 00:02:37,617
كنا نتساءل على كم تحصلون عادةً كإكرامية

56
00:02:37,784 --> 00:02:41,037
ذلك يعتمد على الشخص والحقيبة -
ماذا عن أناس مثلنا؟ -

57
00:02:41,204 --> 00:02:42,497
أناس مثلكما؟

58
00:02:42,664 --> 00:02:44,833
،ليس الكثير
لستما تعيان ما تفعلان

59
00:02:45,000 --> 00:02:48,837
هيا، جدياً -
،بما أنك سألت -

60
00:02:49,004 --> 00:02:51,715
عادةً آخذ 5 دولارات للحقيبة الواحدة

61
00:02:52,173 --> 00:02:54,050
ماذا؟ -
هذا صحيح -

62
00:02:54,217 --> 00:02:58,054
خمسة على الحقيبة؟ لا أعتقد ذلك -
لقد سألتني وأجبتك -

63
00:02:58,638 --> 00:03:00,849
ما أوقحك لكي تحاول إستغلالنا

64
00:03:01,016 --> 00:03:03,893
حسناً، نحن متأخران، شكراً لك

65
00:03:04,060 --> 00:03:06,354
أنت محظوظ أنني لم أبلّغ عنك -
هيا -

66
00:03:08,481 --> 00:03:10,525
(جي إف كي)

67
00:03:11,109 --> 00:03:13,528
(هونولولو)

68
00:03:14,654 --> 00:03:16,656
انتظر

69
00:03:17,157 --> 00:03:19,409
أرأيت؟ لا تتأخر أبداً على طائرة
وأنت بصحبة فتاة

70
00:03:19,576 --> 00:03:23,371
،لأن الفتاة تركض مثل الفتاة
خطوات صغيرة مع رفع الذراعين

71
00:03:23,580 --> 00:03:26,082
إن أردت اللحاق بتلك الطائرة
فاركضي كالرجل

72
00:03:26,249 --> 00:03:28,501
!ارفعي ركبتيك

73
00:03:31,004 --> 00:03:35,175
اُلغيت الرحلة؟ -
كل شيء إلى (جي إف كي) محجوز -

74
00:03:35,342 --> 00:03:37,385
...(مهلاً، عندي مقعدين إلى (لا غوارديا

75
00:03:37,552 --> 00:03:39,596
،ولكنهما ليسا معاً...
الركاب يصعدون الآن

76
00:03:39,763 --> 00:03:41,681
سنأخذهما -
لن نجلس معاً؟ -

77
00:03:41,848 --> 00:03:43,558
،وإن يكن؟ المسافة ليست طويلة
سوف تقرئين

78
00:03:43,725 --> 00:03:45,936
ماذا عن (جورج)؟
(سيقلّنا من مطار (كيندي

79
00:03:46,102 --> 00:03:47,604
سنتصل به -
ما من وقت -

80
00:03:47,771 --> 00:03:49,230
أهناك وقت؟ -
ما من وقت -

81
00:03:49,397 --> 00:03:51,566
،ما من وقت
سنتصل به من الطائرة

82
00:03:51,775 --> 00:03:54,402
عندي مقعد بالدرجة الأولى
وآخر بالمقاعد العامّة

83
00:03:54,611 --> 00:03:57,447
السعر واحد لأن رحلتكما اُلغيت

84
00:03:58,198 --> 00:03:59,741
...حسناً

85
00:03:59,950 --> 00:04:01,618
سآخذ الدرجة الأولى

86
00:04:01,785 --> 00:04:03,078
(جيري) -
ماذا؟ -

87
00:04:03,286 --> 00:04:04,913
لماذا تأخذ أنت الدرجة الأولى؟

88
00:04:05,080 --> 00:04:07,249
إلين)، هل سافرت سابقاً)
بالدرجة الأولى؟

89
00:04:07,457 --> 00:04:09,084
كلا -
حسناً إذاً -

90
00:04:09,251 --> 00:04:10,752
لا تعرفين ماذا يفوتك

91
00:04:10,961 --> 00:04:13,463
أنا سافرت بالدرجة الأولى
ولا أستطيع العودة للمقاعد العامّة

92
00:04:13,630 --> 00:04:16,716
لا أستطيع، لن أفعل -
أنت سافرت إلى هنا بالمقاعد العامّة -

93
00:04:16,883 --> 00:04:20,387
هذه وجهة نظر -
لا بأس، لا آبه -

94
00:04:20,553 --> 00:04:23,932
إن تحطّمت الطائرة، سيموت ركّاب
الدرجة الأولى بأي حال

95
00:04:24,099 --> 00:04:26,434
أنا واثق من أنك ستنجين

96
00:04:30,272 --> 00:04:32,190
الصف ثالث، يمين

97
00:04:32,357 --> 00:04:34,484
أنت هنا سيدي، أهلاً بك

98
00:04:35,151 --> 00:04:36,611
(رحلة طيبة (لايني

99
00:04:44,244 --> 00:04:45,954
عذراً

100
00:04:49,249 --> 00:04:51,585
،عذراً سيدتي
أعتقد أنك جالسة في مقعدي

101
00:04:51,751 --> 00:04:52,961
ماذا؟

102
00:04:53,169 --> 00:04:55,171
أجل، "13 سي"، هذا أنا -
آسفة -

103
00:04:55,338 --> 00:04:57,090
لا بأس

104
00:05:12,522 --> 00:05:15,817
،لا أشحن حقائبي أبداً
لا أطيق الإنتظار في منطقة الأمتعة

105
00:05:16,776 --> 00:05:17,986
عظيم

106
00:05:21,531 --> 00:05:23,450
النجدة

107
00:05:27,495 --> 00:05:30,165
عذراً، أعتقد أنك تجلس في مقعدي

108
00:05:30,665 --> 00:05:32,667
حقاً؟

109
00:05:33,251 --> 00:05:34,711
غلطتي

110
00:05:35,712 --> 00:05:37,714
غلطتي

111
00:05:41,301 --> 00:05:44,346
الحمد لله

112
00:05:46,056 --> 00:05:48,516
شكراً على القدوم معي

113
00:05:48,683 --> 00:05:51,061
لماذا ظننت أنك تستطيع لمس
تلك المظلة؟

114
00:05:52,228 --> 00:05:53,813
خلطت بينها وبين مظلة أخرى

115
00:05:54,397 --> 00:05:56,316
رباه

116
00:05:57,025 --> 00:05:59,402
كيف موقفنا من الوقت؟ -
مثالي -

117
00:05:59,569 --> 00:06:01,863
...خططت لأن نصل المحطة

118
00:06:02,030 --> 00:06:04,699
بعد 17 دقيقة من هبوط طائرتهما...

119
00:06:04,908 --> 00:06:07,160
...الوقت الكافي لكي يخرجان من الطائرة

120
00:06:07,327 --> 00:06:11,539
،يستلمان حقائبهما...
ويخرجان من المحطة عند وصولنا

121
00:06:11,706 --> 00:06:13,583
صدقني، هذا أمر رائع

122
00:06:13,750 --> 00:06:17,712
لا أستطيع أن أصف لك سعادتي
من مشوار مثالي

123
00:06:17,921 --> 00:06:19,547
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

124
00:06:19,714 --> 00:06:22,759
لماذا تسلك طريق (لونغ آيلند) السريع؟

125
00:06:22,926 --> 00:06:25,929
أتعرف كيف سيكون زحام المرور؟
!هذه مهمة إنتحارية

126
00:06:26,096 --> 00:06:29,140
اهدأ -
لقد خططت لكل شيء بطريقة مثالية -

127
00:06:29,307 --> 00:06:32,310
،(غراند سينترال)، (فان ويك)
أفسدت توقيتي بأكمله

128
00:06:32,477 --> 00:06:33,853
هذا أفضل طريق للذهاب

129
00:06:34,020 --> 00:06:35,730
أتدري ماذا سيحدث إن فاتني؟

130
00:06:35,939 --> 00:06:38,400
لا يُحسب لي هذا المشوار
وأخسر الـ50 دولار

131
00:06:38,566 --> 00:06:40,735
جورج)، ما من زحام مرور)
في هذا الوقت

132
00:06:40,902 --> 00:06:42,070
حقاً؟

133
00:06:42,279 --> 00:06:45,031
ربما نصل مبكراً

134
00:06:45,198 --> 00:06:49,035
سأحظى بفرصة الذهاب
إلى السوق الخالية الضرائب

135
00:06:49,411 --> 00:06:50,870
السوق الخالية الضرائب؟ -
أجل -

136
00:06:52,747 --> 00:06:56,251
السوق الخالية الضرائب
هي أفشل من يبيع بالمفرد

137
00:06:56,418 --> 00:06:58,545
أتعرف كم هو مقدار الضريبة؟ -
الضريبة؟ -

138
00:06:59,129 --> 00:07:02,924
أجل، أتعرف كم مقدار الضريبة؟ -
كلا، لا أعرف ذلك -

139
00:07:03,091 --> 00:07:06,303
،الضريبة لا شيء
مثل ضريبة المبيعات

140
00:07:06,469 --> 00:07:09,264
ما زلت أريد التوقف
عند السوق الخالية الضرائب

141
00:07:10,724 --> 00:07:13,643
أريد التوقف عند السوق الخالية الضرائب

142
00:07:13,810 --> 00:07:16,438
أريد التوقف عند السوق الخالية الضرائب

143
00:07:16,605 --> 00:07:19,232
أريد التوقف عند السوق الخالية الضرائب

144
00:07:21,901 --> 00:07:24,154
"فيقول "اعصري صدرك

145
00:07:24,321 --> 00:07:28,116
"فأقول "ظننت أن ذلك إعلاناً للأحذية

146
00:07:31,494 --> 00:07:33,622
يا إلهي

147
00:07:34,331 --> 00:07:36,124
أهذا عدد (سكواير) الجديد؟ -
أجل -

148
00:07:36,333 --> 00:07:38,793
افتح الصفحة 146

149
00:07:41,546 --> 00:07:44,132
وأنت خارجة من الإستحمام

150
00:07:44,925 --> 00:07:47,677
من الجيد أنهم أعطوك هذه المنشفة
لتغطية نفسك

151
00:07:48,345 --> 00:07:50,013
لأي شيء هذا الإعلان؟

152
00:07:50,180 --> 00:07:52,933
أترى هذا الجينز المتدلي من الكرسي؟

153
00:07:53,099 --> 00:07:56,311
بعيداً في الخلف، الغير واضح؟

154
00:08:03,360 --> 00:08:05,820
كيف المنظر من زاويتك؟

155
00:08:12,285 --> 00:08:13,870
سنصل إلى هناك

156
00:08:14,037 --> 00:08:15,830
انظروا إلى هذا

157
00:08:16,039 --> 00:08:18,959
هو نائم
وعليّ الذهاب إلى الحمّام

158
00:08:19,125 --> 00:08:21,336
ربما سيستيقظ قريباً

159
00:08:21,586 --> 00:08:24,130
ماذا لو إنفجرت كليتاي؟

160
00:08:24,714 --> 00:08:28,718
هل عدم إيقاظ هذا الرجل
يستدعي إتلاف عضو حيوي؟

161
00:08:28,885 --> 00:08:33,348
آمل أن هذا الكسول المقرف
يقدّر ما أقوم به من أجله

162
00:08:33,890 --> 00:08:37,310
،اصدري المزيد من الضجيج بعلكتك
هذا يفيد

163
00:08:37,477 --> 00:08:39,688
"(مرحباً بكم في مطار (جي إف كي"

164
00:08:40,063 --> 00:08:42,691
ليسا هنا، كلّفتني 50 دولار

165
00:08:42,899 --> 00:08:47,153
،أنت تركض كفتاة
اركض كرجل، ارفع ركبتيك

166
00:08:50,865 --> 00:08:53,159
،نحن نهدر وقتنا هنا
لقد تأخرنا لنصف ساعة

167
00:08:53,326 --> 00:08:54,869
!ربما أزالوا الرحلة من اللوحة

168
00:08:55,078 --> 00:08:57,747
كلا، ها هي، "133"، وقد اُلغيت

169
00:08:58,248 --> 00:09:00,959
اُلغيت؟
هل يُحسب لي المشوار؟

170
00:09:01,126 --> 00:09:03,295
لقد جئت -
دعنا نتحقق من عداد التذاكر -

171
00:09:03,461 --> 00:09:06,673
،ها هي يا عزيزتي
البوابة "18 أ"، الثامنة والنصف

172
00:09:09,551 --> 00:09:10,885
هل رأيت ذلك الرجل؟

173
00:09:11,052 --> 00:09:12,721
كلا، أي رجل؟ -
...ذلك الرجل، كان -

174
00:09:12,929 --> 00:09:14,598
واقفاً هنا... -
لم أره -

175
00:09:14,764 --> 00:09:16,266
اذهب إلى عداد التذاكر

176
00:09:16,433 --> 00:09:18,935
سأذهب إلى المتجر وأحصل على نسخة
(من مجلة (تايم

177
00:09:19,102 --> 00:09:22,355
،(هناك فقرة عن (جيري
أعتقد أنه ذكر إسمي

178
00:09:22,522 --> 00:09:24,524
أعرف ذلك الرجل

179
00:09:24,691 --> 00:09:26,234
أجل

180
00:09:27,861 --> 00:09:30,530
،سأجلب مجلة (تايم) خاصتي
لا أفوّت (تايم) أبداً

181
00:09:30,697 --> 00:09:33,241
خذ مجلتك، وهيا بنا

182
00:09:33,825 --> 00:09:36,202
مهلاً، كنت سآخذها

183
00:09:37,704 --> 00:09:39,623
آسف، أخذتها أولاً

184
00:09:39,789 --> 00:09:42,459
لا آبه، أريد المجلة -
حسناً، هيا بنا -

185
00:09:42,626 --> 00:09:45,128
،أنت لا تفهم
هناك فقرة عني

186
00:09:45,295 --> 00:09:48,298
،فقرة؟ أنت فقرة
انظر على الغلاف أيها الأبله

187
00:09:48,465 --> 00:09:49,966
هيا بنا -
امهلاني لحظة واحدة -

188
00:09:50,133 --> 00:09:52,886
!أريد المجلة -
كلا -

189
00:09:53,053 --> 00:09:56,306
أتعرف ماذا كنت لأفعل بك
لو ما كنت في هذه الأغلال؟

190
00:09:56,473 --> 00:10:00,477
(ولكنك في الأغلال يا (بلانش

191
00:10:00,644 --> 00:10:02,270
أيها الحقير

192
00:10:03,813 --> 00:10:08,068
،لا أطيق الإنتظار لقراءة مجلتي
وآخر نسخة

193
00:10:08,234 --> 00:10:10,654
ربما سأقرأها غداً في المنتزه

194
00:10:10,820 --> 00:10:15,075
،سيكون يوماً جميلاً
...احظ بحياة جميلة

195
00:10:15,241 --> 00:10:18,286
أو عقوبة بالأحرى أيها البائس...

196
00:10:20,956 --> 00:10:22,290
هما في رحلة أخرى

197
00:10:22,457 --> 00:10:25,085
مقرر هبوطهما بعد نصف ساعة
(في (لا غوارديا

198
00:10:25,252 --> 00:10:26,503
لا غوارديا)؟ حسناً، هيا بنا)

199
00:10:26,670 --> 00:10:27,963
مهلاً -
هيا -

200
00:10:28,129 --> 00:10:31,508
من أين أعرف ذلك الرجل؟ -
علينا الذهاب، هيا بنا -

201
00:10:31,841 --> 00:10:35,303
!استيقظ أيها الفضلات البشرية

202
00:10:35,512 --> 00:10:37,973
!استيقظ

203
00:10:38,723 --> 00:10:41,434
لا أستطيع التحمّل

204
00:10:43,979 --> 00:10:46,398
عذراً، عليّ الذهاب إلى الحمّام

205
00:10:46,564 --> 00:10:47,941
عليّ الذهاب إلى الحمّام

206
00:10:48,942 --> 00:10:50,652
آسفة

207
00:10:53,029 --> 00:10:54,823
حرّك هذه من فضلك

208
00:10:55,031 --> 00:10:57,659
هلا حركت مقعدك للأمام فضلاً؟

209
00:11:09,045 --> 00:11:12,465
رباه، هذا منعش

210
00:11:12,632 --> 00:11:14,551
ألكما في شبشب؟

211
00:11:14,718 --> 00:11:16,928
يبدو رائعاً -
تفضّلا -

212
00:11:17,095 --> 00:11:19,306
شكراً جزيلاً، أتسمحين لي؟

213
00:11:19,889 --> 00:11:21,725
تفضّل

214
00:11:25,186 --> 00:11:29,190
،إنه مناسب تماماً
(لا بد أنك (سيندريلا

215
00:11:34,404 --> 00:11:36,197
إسمي ليس مذكوراً في الفقرة

216
00:11:36,406 --> 00:11:39,034
(وجدتها، إنه (غروسبارد -
هل تصدّق هذا؟ -

217
00:11:39,200 --> 00:11:41,828
لا أجده في أي مكان -
علمت أن ذلك الوجه مألوفاً -

218
00:11:41,995 --> 00:11:44,831
(إنه (غروسبارد -
من هو (غروسبارد)؟ -

219
00:11:44,998 --> 00:11:48,001
"عندما كنت أقيم في تقاطع شارعي "3
...و"18" منذ عشرون سنة

220
00:11:48,168 --> 00:11:51,296
كان لدي ذلك الشريك...
الذي يتأخر دائماً في إيجاره

221
00:11:51,463 --> 00:11:56,384
وذات شهر، سألني إقراضه
حصته من الإيجار، 240 دولار

222
00:11:56,551 --> 00:11:58,219
...أخذ النقود

223
00:11:58,428 --> 00:11:59,638
وإختفى...

224
00:11:59,804 --> 00:12:03,016
بحثت عنه، قصدت منزل صديقته
وحتى عائلته

225
00:12:03,183 --> 00:12:05,727
،لم أستعد ذلك المال أبداً
لقد خانني

226
00:12:05,936 --> 00:12:08,396
(وذلك هو الرجل، (جون غروسبارد

227
00:12:08,605 --> 00:12:11,399
بحقك، 240 دولار منذ 20 سنة

228
00:12:11,608 --> 00:12:13,735
سأستدير وأنال من ذلك الرجل -
لا تستطيع ذلك -

229
00:12:13,902 --> 00:12:16,029
اتركني -
كرايمر)، لا يمكنك العودة) -

230
00:12:16,196 --> 00:12:18,740
كرايمر)، لا يمكنك التخلّي عن أناس)
تقلّهم من المطار

231
00:12:19,366 --> 00:12:21,368
ذلك عقد إجتماعي ملزم

232
00:12:21,952 --> 00:12:25,789
علينا التقدم، لا التراجع

233
00:12:43,640 --> 00:12:46,977
تيا)، هل رأيت كل الزهور)
في ذلك الحمّام؟

234
00:12:47,143 --> 00:12:49,729
أشبه بحديقة إنكليزية -
إنها جميلة -

235
00:12:49,896 --> 00:12:51,231
معظمها من الغردينيا

236
00:12:51,398 --> 00:12:55,110
ظننتني شممت رائحة الليلك -
هناك منه أيضاً -

237
00:12:55,277 --> 00:12:56,653
إنه مؤثر للغاية

238
00:12:56,820 --> 00:12:58,905
سيداتي سادتي، معكم القائد

239
00:12:59,072 --> 00:13:01,908
نظراً لمشاكل في معدات المدرّج
...(بـ(لا غوارديا

240
00:13:02,075 --> 00:13:06,496
تلقينا أوامر بالعودة والهبوط...
(في (جي إف كي

241
00:13:06,663 --> 00:13:08,915
نأسف عن أي إزعاج

242
00:13:09,082 --> 00:13:10,792
ماذا قال؟
ماذا قال؟

243
00:13:11,042 --> 00:13:13,420
"(مطار (لا غوارديا"

244
00:13:15,839 --> 00:13:19,134
لن تصدّق ذلك -
ماذا؟ -

245
00:13:19,342 --> 00:13:21,970
،(الطائرة عائدة إلى مطار (كيندي
أمامنا 45 دقيقة

246
00:13:22,637 --> 00:13:27,726
،(هيا بنا، اسمع الجرس يا (غروسبارد
إنه يقرع من أجلك

247
00:13:33,916 --> 00:13:36,251
لدينا (تشاتيوبرياند) لذيذ

248
00:13:36,460 --> 00:13:39,796
،هو المفضّل لديّ
...أو إذا فضّلتما شيئاً أخفّ

249
00:13:39,963 --> 00:13:45,510
دوفر) مسلوق في صلصة مخففة)
بالنبيذ الأبيض والبصيص من الزعفران

250
00:13:45,552 --> 00:13:47,804
زعفران، هذا يبدو جيداً

251
00:13:47,971 --> 00:13:50,599
(واليوم نقدّم نبيذاً من إقليم (تسكانيا

252
00:13:51,433 --> 00:13:54,061
(تسكانيا) -
(تسكانيا) -

253
00:13:58,690 --> 00:14:01,443
هل يمكنني المرور إلى مقعدي؟

254
00:14:02,611 --> 00:14:04,947
عليك الإنتظار

255
00:14:05,239 --> 00:14:09,201
،أنا هناك، لقد إجتزته للتو
أجلس بجانب هذا الرجل

256
00:14:09,368 --> 00:14:11,995
لا يفترض أن تقومي
أثناء خدمة الطعام

257
00:14:12,162 --> 00:14:14,456
لم يخبرني أحد بذلك

258
00:14:14,748 --> 00:14:16,959
اسمعي، هذه الطائرة مكتملة

259
00:14:17,167 --> 00:14:20,295
،أمامي خدمة الكثيرين
الآن من فضلك

260
00:14:20,504 --> 00:14:22,631
عليك الإنتظار وحسب

261
00:14:22,673 --> 00:14:25,092
"(مرحباً بكم في مطار (جي إف كي"

262
00:14:25,300 --> 00:14:28,095
،"ها هي ذي، البوابة "46
أمامنا متسع من الوقت

263
00:14:28,262 --> 00:14:30,264
طائرة (غروسبارد) تنطلق
بعد عشر دقائق

264
00:14:30,430 --> 00:14:31,932
ما زال لدي الوقت لألحق به

265
00:14:32,099 --> 00:14:34,810
كيف؟ على الأغلب أنه ركب الطائرة

266
00:14:35,185 --> 00:14:36,854
اعطني بطاقتك الإئتمانية

267
00:14:37,020 --> 00:14:39,356
بطاقتي الإئتمانية؟ -
اعطنيها ولا تسأل -

268
00:14:39,523 --> 00:14:42,234
لن أعطيك بطاقتي الإئتمانية
ما لم تخبرني بالسبب

269
00:14:42,401 --> 00:14:44,361
لشراء تذكرة كي أركب تلك الطائرة

270
00:14:45,028 --> 00:14:48,156
ستنفق على التذكرة
(أكثر مما ستأخذ من (غروسبارد

271
00:14:48,365 --> 00:14:49,658
لن أستعمل التذكرة

272
00:14:49,867 --> 00:14:52,995
سآخذ مالي وأخرج من الطائرة
ثم أقوم بإرجاع تذكرتك

273
00:14:53,203 --> 00:14:54,454
لن تتكلّف شيئاً

274
00:14:54,621 --> 00:14:58,792
هيا، اعطني التذكرة -
هذه فكرة رائعة، خذ -

275
00:14:58,959 --> 00:15:02,754
استعمل هذه، أتحصّل على علاوة
على كل سفرية

276
00:15:02,921 --> 00:15:04,840
تمهّل، تمهّل

277
00:15:05,465 --> 00:15:07,301
اشترِ تذكرتين

278
00:15:07,467 --> 00:15:09,928
ستعيدهما بأي حال، فما الفارق؟

279
00:15:10,095 --> 00:15:14,057
سأتحصّل على ضِعف العلاوة -
أجل، أجل -

280
00:15:16,059 --> 00:15:17,311
عذراً

281
00:15:17,477 --> 00:15:20,147
آسفة على إزعاجك
ولكنني كنت عالقة في الممر

282
00:15:20,314 --> 00:15:22,357
المضيف لم يسمح لي بالمرور

283
00:15:22,524 --> 00:15:24,359
ما من طريقة للعبور من وراء العربة

284
00:15:24,568 --> 00:15:26,862
لا يفترض أن تقومي أثناء خدمة الطعام

285
00:15:27,070 --> 00:15:29,364
سأحاول أن أتذكّر ذلك

286
00:15:33,619 --> 00:15:35,370
أين وجبتي؟

287
00:15:35,537 --> 00:15:39,917
سألني، ولكنك ذهبت لوقت طويل
فظننت أنك بدّلت مقعدك

288
00:15:40,083 --> 00:15:44,046
عذراً، لم أحصل على وجبة طعام

289
00:15:44,213 --> 00:15:46,882
هل أنت متأكدة؟ -
أجل، متأكدة -

290
00:15:47,049 --> 00:15:50,093
كنت لأعرف إذا ما إستلمت صينية طعام

291
00:15:51,053 --> 00:15:54,264
حقاً؟ -
أجل -

292
00:15:55,098 --> 00:15:57,017
الوجبة الوحيدة المتبقية
(هي وجبة (كوشر

293
00:15:57,309 --> 00:16:00,312
وجبة (كوشر)؟
(لا أريد وجبة (كوشر

294
00:16:00,479 --> 00:16:02,731
أجهل حتى ما هو الكوشر

295
00:16:02,940 --> 00:16:06,235
أعتقد أنها تعني تفتيش الحاخام
أو ما شابه

296
00:16:06,401 --> 00:16:10,364
كلا، الأمر يتعلق بطريقة قتل الخنزير

297
00:16:10,614 --> 00:16:14,034
بحقك، إنهم لا يأكلون الخنازير -
يأكلونها إن ذُبحت بطريقة صحيحة -

298
00:16:14,201 --> 00:16:16,578
تحت إشراف الحاخام -
أتدرين أمراً؟ -

299
00:16:16,745 --> 00:16:18,330
أنا طلبت وجبة الكوشر

300
00:16:18,497 --> 00:16:22,960
لماذا لم تأخذها إذاً؟ -
طلبتها قبل ستة أسابيع، ونسيت -

301
00:16:23,126 --> 00:16:25,462
أنت تأكل طعامي

302
00:16:25,629 --> 00:16:28,924
عندي سدادات أذن، هل تريدينها؟

303
00:16:31,134 --> 00:16:34,012
هذه أفضل مثلجات تناولتها قَط -
!يا إلهي -

304
00:16:34,179 --> 00:16:35,639
أتدرين أمراً؟

305
00:16:35,806 --> 00:16:37,391
ثمة حلوى في القاع

306
00:16:38,016 --> 00:16:40,894
حتى تستطيعين السيطرة
...على توزيع الحلوى

307
00:16:41,061 --> 00:16:42,896
بينما تأكلين المثلجات...

308
00:16:43,063 --> 00:16:46,275
لم ألتقِ رجلاً من قبل
يعرف الكثير عن التفاهات

309
00:16:46,483 --> 00:16:48,151
شكراً

310
00:16:57,411 --> 00:17:00,163
أي شيء آخر؟ -
كل شيء آخر -

311
00:17:01,081 --> 00:17:03,959
،لقد أبليت جيداً
إشتريت تذكرتين مخفضتين

312
00:17:04,126 --> 00:17:05,669
مخفضتان؟ أهما قابلتان للإرجاع؟

313
00:17:08,964 --> 00:17:11,174
،إشتريت تذكرتين غير قابلتين للإرجاع
أيها الأبله

314
00:17:11,341 --> 00:17:13,677
،لقد أقنعَتني بذلك
قالت إنها أفضل صفقة

315
00:17:13,844 --> 00:17:16,346
أتدري كم سيكلفني ذلك؟ -
سأخبرك بأمر -

316
00:17:16,513 --> 00:17:17,806
سأتقاسمهما معك، حسناً؟

317
00:17:28,567 --> 00:17:31,695
أنا ذاهب إلى الحمّام -
حسناً -

318
00:17:38,202 --> 00:17:39,870
أنت

319
00:17:41,371 --> 00:17:43,040
ماذا عن هذا؟ -
عذراً -

320
00:17:43,207 --> 00:17:45,042
هل تعرفني؟ -
كلا -

321
00:17:45,209 --> 00:17:47,628
هيا، منذ عشرون عاماً -
ماذا؟ -

322
00:17:47,794 --> 00:17:50,631
شارع "18"؟ -
أجهل عمّ تتحدث -

323
00:17:50,797 --> 00:17:52,633
اعطني مالك، أين محفظتك؟

324
00:17:52,799 --> 00:17:54,218
الـ240 دولار

325
00:17:55,427 --> 00:17:57,679
دقيقة فقط

326
00:17:58,764 --> 00:18:00,807
يا صاح

327
00:18:07,272 --> 00:18:08,273
!(كرايمر)

328
00:18:08,941 --> 00:18:09,816
"مشغول"

329
00:18:12,778 --> 00:18:14,238
!(جورج)

330
00:18:38,595 --> 00:18:40,931
أنا آسفة

331
00:18:41,098 --> 00:18:42,683
آسفة

332
00:19:00,200 --> 00:19:02,411
عذراً

333
00:19:05,289 --> 00:19:07,124
عذراً

334
00:19:07,291 --> 00:19:11,253
ماذا؟ لا أريد شيئاً، شكراً

335
00:19:11,461 --> 00:19:13,463
ما إسمك؟

336
00:19:13,630 --> 00:19:14,882
(إلين بينيس)

337
00:19:18,385 --> 00:19:20,429
عليك العودة إلى المقاعد العامّة

338
00:19:20,596 --> 00:19:22,264
لكن لا أحد جالساً هنا

339
00:19:22,472 --> 00:19:25,893
،أجل، ولكن ليس مسموحاً لك
هذه المقاعد باهظة الثمن

340
00:19:26,101 --> 00:19:30,063
،أرجوك، لا تعيدينني هناك
سأفعل أي شيء، المكان جميل هنا

341
00:19:30,272 --> 00:19:33,025
،المكان مريح هنا
لا أريد العودة إلى هناك

342
00:19:33,192 --> 00:19:35,152
أرجوك، لا تعيدينني هناك

343
00:19:35,861 --> 00:19:38,197
لديكم بسكويت

344
00:19:38,655 --> 00:19:40,657
عليك العوة إلى مقعدك

345
00:19:41,617 --> 00:19:45,287
حسناً، سأعود

346
00:19:45,579 --> 00:19:49,791
هدفنا أن يكون المجتمع بلا درجات

347
00:19:52,711 --> 00:19:55,339
هل تدركون أن الركاب هنا
!يتناولون البسكويت؟

348
00:19:57,174 --> 00:20:00,969
ما كل هذه الضوضاء؟

349
00:20:01,136 --> 00:20:04,598
تحاول الإسترخاء على متن الطائرة
وهذا ما عليك أن تتحمّله

350
00:20:04,765 --> 00:20:05,974
ماذا يجري؟

351
00:20:06,141 --> 00:20:08,894
سيدي، تلك المرأة حاولت التسلل
إلى الدرجة الأولى

352
00:20:09,061 --> 00:20:10,812
هذا أمر فظيع

353
00:20:10,979 --> 00:20:12,856
المشكلة أن هذه الستارة ليست آمنة

354
00:20:13,023 --> 00:20:15,859
يجب أن يكون هناك باب بقفل

355
00:20:16,026 --> 00:20:19,071
أنا آسفة

356
00:20:19,238 --> 00:20:21,323
آسفة

357
00:20:24,201 --> 00:20:25,202
!أنت

358
00:20:26,078 --> 00:20:29,498
اتركني، لم أقترف أي خطأ

359
00:20:29,665 --> 00:20:34,127
ذلك الرجل مدين لي بـ240 دولار -
أنت في مشكلة كبيرة -

360
00:20:52,062 --> 00:20:53,564
غير معقول

361
00:20:58,527 --> 00:21:00,904
أين هي؟
لا أراها بأي مكان

362
00:21:01,071 --> 00:21:03,782
معي حقيبتاي ومستعد للذهاب

363
00:21:04,241 --> 00:21:06,243
أجل، معك حقيبتاك

364
00:21:06,326 --> 00:21:09,121
"مطار (هونولولو) الدولي"

365
00:21:12,749 --> 00:21:15,544
تلك كانت أسوأ رحلة طيران
حظيت بها في حياتي

366
00:21:15,711 --> 00:21:17,254
وأنا كذلك

367
00:21:17,880 --> 00:21:19,923
سأتصل بك -
حسناً -

368
00:21:22,885 --> 00:21:24,845
إنه موضوع عمل

369
00:21:28,932 --> 00:21:30,559
أهلاً

370
00:21:30,726 --> 00:21:32,728
هل أنتما مستعدين؟ -
أجل -

371
00:21:32,936 --> 00:21:34,813
أين (جورج)؟

372
00:21:40,819 --> 00:21:44,698
!(كرايمر)

373
00:21:48,035 --> 00:21:51,580
...لكن عليّ الإعتراف بأنني أحب تلك

374
00:21:51,747 --> 00:21:54,583
الحمّامات الصغيرة على متن الطائرات...

375
00:21:54,791 --> 00:21:57,336
هي أشبه بشقة صغيرة لك
على متن الطائرة

376
00:21:57,502 --> 00:21:59,504
تدخل وتغلق الباب
فيشتعل الضوء

377
00:21:59,671 --> 00:22:02,132
أشبه بحفل مفاجئ كلما دخلت إلى هناك

378
00:22:02,299 --> 00:22:04,635
لكن أسوأ طريقة للطيران
هي الرحلات البديلة

379
00:22:04,801 --> 00:22:06,803
هل سبق وسافرتم في رحلة بديلة؟
هي لا تفلح أبداً

380
00:22:06,970 --> 00:22:10,766
،"لهذا يسمونها "بديلة
...تقف هناك قائلاً "الوداع

381
00:22:11,141 --> 00:22:12,559
...أنا لم...

382
00:22:12,726 --> 00:22:13,977
"أجل...

383
00:22:14,144 --> 00:22:16,271
...كنت على متن طائرة حيث كانت المضيفة

384
00:22:16,480 --> 00:22:19,983
،في أول يوم عمل لها...
لم يعطوها الزي الرسمي بعد

385
00:22:20,150 --> 00:22:22,277
وذلك يحدث فرقاً كبيراً

386
00:22:22,486 --> 00:22:24,780
...إنها إمرأة عادية تقصدني قائلةً

387
00:22:24,988 --> 00:22:27,366
"هلا رفعت مقعدك للأعلى؟"...

388
00:22:27,533 --> 00:22:29,993
"من أنتِ بحق الجحيم؟"

389
00:22:30,619 --> 00:22:32,204
"فتجيب "أنا المضيفة

390
00:22:32,371 --> 00:22:34,331
حسناً، وأنا الطيار إذاً"

391
00:22:34,498 --> 00:22:37,334
"اجلسي وسوف أستدعيها

392
00:22:41,004 --> 00:23:30,888
ترجمــة أشـرف عبد الجليــل

