1
00:00:01,778 --> 00:00:05,115
ما سبب هفوة الأعمار في سياسة
التوظيف بدور العرض؟

2
00:00:05,281 --> 00:00:08,368
هم لا يعيّنون أحداً بين عمريّ
الـ15 والـ80

3
00:00:08,535 --> 00:00:11,579
فالفتاة التي تبيع التذاكر
في الـ10 من العمر

4
00:00:11,746 --> 00:00:14,749
أما الرجل الذي يقطع التذاكر
فهو في الـ102 من العمر

5
00:00:14,916 --> 00:00:17,252
ماذا حدث في المنتصف؟
لم يجدوا أي أحد؟

6
00:00:17,419 --> 00:00:20,713
كأنهم يريدون أن يرينوننا
كيف هي دائرة الحياة

7
00:00:21,089 --> 00:00:23,341
أنت في الـ15، تبيع التذاكر ثم ترحل

8
00:00:23,508 --> 00:00:26,553
،تتزوج وتكوّن عائلة، أطفال
وظيفة، أحفاد

9
00:00:26,719 --> 00:00:28,930
...وبعد 80 سنة، تعود لنفس السينما

10
00:00:29,097 --> 00:00:30,890
ولكن على بعد 3 أقدام...
مقطعاً التذاكر

11
00:00:31,057 --> 00:00:33,810
إستغرفت 80 سنة لتتقدم 3 أقدام

12
00:00:39,232 --> 00:00:40,608
تم تأخير الفقرة؟ لماذا؟

13
00:00:40,775 --> 00:00:43,194
(لا أعرف، أخبرتني (ديان
أن أؤجّلها لربع ساعة

14
00:00:43,403 --> 00:00:44,863
ولكن لديّ جدول مزدحم

15
00:00:45,071 --> 00:00:48,032
عندي فقرة أخرى بالمدينة في العاشرة
إلا عشراً، لن ألحق بها

16
00:00:48,199 --> 00:00:50,368
أنا متفهم -
"وسأكون ضيفاً في "(ليترمان) الإثنين -

17
00:00:50,577 --> 00:00:52,662
عليّ أن أعمل على الأفكار

18
00:00:52,829 --> 00:00:54,956
دعني أرى ماذا أستطيع

19
00:00:56,416 --> 00:01:00,086
كلا، (باكلز)؟
لا تقل إنه سيقدّم فقرة الليلة

20
00:01:00,253 --> 00:01:03,214
كلا، هو يتسكع هنا
في حال إعتذر أحد ما

21
00:01:03,381 --> 00:01:06,342
اسمع، يمكنك أن تعود
وتقدّم فقرة الحادية عشر

22
00:01:06,509 --> 00:01:10,472
كان مقرراً أن أحضر مع أصدقائي
فيلم "مات الشاه" في العاشرة والنصف

23
00:01:10,930 --> 00:01:14,642
،حسناً، دعك من الفيلم
سأعود لأقدّم فقرة الحادية عشر

24
00:01:14,809 --> 00:01:17,187
(أهلاً (جير -
أهلاً -

25
00:01:25,320 --> 00:01:27,781
عذراً، هل معك تذكرة؟

26
00:01:27,947 --> 00:01:30,575
كلا -
جيد -

27
00:01:32,994 --> 00:01:35,413
،تأخرت عن فقرتك
كانت في التاسعة والربع

28
00:01:35,580 --> 00:01:38,041
ولكنني واثق من أنك أخبرتني
العاشرة إلا عشراً

29
00:01:38,208 --> 00:01:41,795
بأي حال، ليس لديّ خيار
...سوى إسناد فقرتك

30
00:01:41,961 --> 00:01:45,882
...إلى أحد زملائك الذين لديهم فكرة أفضل...

31
00:01:46,049 --> 00:01:48,635
عن سياسة مواعيدنا...

32
00:01:51,513 --> 00:01:53,515
!(جيري) -
ماذا تفعل هنا؟ -

33
00:01:53,681 --> 00:01:55,433
اسمع، أتظن أن هذا مضحكاً؟

34
00:01:55,850 --> 00:01:57,769
لماذا يسمونه بـ"فطر القدم" = قدم الرياضي؟

35
00:01:57,936 --> 00:01:59,771
ليس بالضرورة أن تكون رياضياً
لكي تُصاب به

36
00:01:59,938 --> 00:02:04,401
،فأبي يصاب به طيلة الوقت
وصدّقني، هو ليس رياضياً

37
00:02:04,609 --> 00:02:05,735
عليّ الذهاب؟ -
إلى أين؟ -

38
00:02:05,902 --> 00:02:07,779
إلى السينما -
...(ظننتك أخبرت (كيرنيس -

39
00:02:07,946 --> 00:02:09,656
أنك ستعود للقيام بفقرة الحادية عشر...

40
00:02:09,823 --> 00:02:12,450
سأمرّ لكي أخبر أصدقائي
بأنني لن أستطيع الحضور

41
00:02:12,617 --> 00:02:15,662
عظيم، سأتقاسم سيارة أجرة معك -
قد أتأخر هناك قليلاً -

42
00:02:15,829 --> 00:02:20,250
عندي الوقت، سنحظى بفرصة التعارف
بشكل أفضل

43
00:02:25,463 --> 00:02:26,673
أهلاً -
أهلاً -

44
00:02:28,174 --> 00:02:30,218
أين الجميع؟ -
الجميع متأخر -

45
00:02:30,385 --> 00:02:32,303
لأنهم يعرفون أنني سأقف
في الطابور مبكراً

46
00:02:32,470 --> 00:02:35,140
"أتحرّق شوقاً لمشاهدة "مات الشاه

47
00:02:35,348 --> 00:02:38,059
سأكون سعيداً إن كان نفس
"(مستوى "قواد (ليون

48
00:02:38,226 --> 00:02:42,355
قواد (ليون)"؟ هل تمزح؟"
لم يعجبني ذلك الفيلم

49
00:02:42,522 --> 00:02:44,941
قواد (ليون)"؟"
ولكنه كان رائعاً

50
00:02:45,108 --> 00:02:46,609
بحقك

51
00:02:46,818 --> 00:02:48,653
...مشهد ينبوع الحياة بالنهاية

52
00:02:48,862 --> 00:02:50,447
...حيث يرشّون الماء...

53
00:02:50,613 --> 00:02:53,658
ثم يركضون نحو المرآة...
لرؤية النتيجة

54
00:02:53,867 --> 00:02:55,702
بحقك

55
00:02:56,786 --> 00:02:58,288
إنه شديد الغباء

56
00:02:58,455 --> 00:02:59,956
...دعيني أخبرك بأمر

57
00:03:00,165 --> 00:03:03,293
عندما نظر القواد في تلك المرآة
...ووجد أنه لم يتغير

58
00:03:03,460 --> 00:03:07,464
،وبدأت تسقط دمعته على وجنته...
تأثّرت

59
00:03:07,672 --> 00:03:09,507
ها أنتما -
أين كنت؟ -

60
00:03:09,674 --> 00:03:11,760
(بالزاوية عند سينما (بارادايس

61
00:03:11,926 --> 00:03:14,929
(قلت لك سينما (باراغون -
(بل قلت (بارادايس -

62
00:03:15,096 --> 00:03:18,349
فهو يُعرض هناك أيضاً -
(مستحيل أن أقول (بارادايس -

63
00:03:18,516 --> 00:03:21,394
،تلك قاعة مقسّمة
أريد مشاهدة الفيلم على شاشة كبيرة

64
00:03:21,561 --> 00:03:23,271
(سأتناول المقانق من (بابايا كينغ

65
00:03:23,438 --> 00:03:26,399
ستتأخر عن الوقت -
لم أتناول العشاء -

66
00:03:26,566 --> 00:03:28,234
يمكنك شراء المقانق داخل السينما

67
00:03:28,401 --> 00:03:30,904
،لا أريد مقانق السينما
(أريد مقانق (بابايا كينغ

68
00:03:31,071 --> 00:03:33,031
جيري) قد يأتي في أية لحظة)

69
00:03:33,198 --> 00:03:36,659
،ثم سيبدأ الطابور بالتحرّك
وسيحط بنا الرحال في الصف الأول

70
00:03:36,868 --> 00:03:39,204
احجزي لي مقعداً -
لا أريد أن أحجز مقاعد -

71
00:03:39,412 --> 00:03:40,663
لا تقحمني في ذلك

72
00:03:40,830 --> 00:03:43,208
...ذات مرة تمزّق معطفي الصوفيّ

73
00:03:43,416 --> 00:03:44,959
في حادثة حجز مقاعد...

74
00:03:45,126 --> 00:03:47,587
اعطني التذكرة إذاً -
ليست معي بعد -

75
00:03:48,546 --> 00:03:50,006
ماذا تعني بأنها ليست معك بعد؟

76
00:03:50,173 --> 00:03:51,800
أنا في الطابور كي أشتريها

77
00:03:51,966 --> 00:03:54,761
،(كلا (جورج
هذا طابور حاملي التذاكر

78
00:03:54,928 --> 00:03:57,180
،كلا، ليس كذلك
بل هو طابور مشتريي التذاكر

79
00:03:57,347 --> 00:03:59,557
لماذا لا نتحرّك إذاً؟ -
سؤال وجيه -

80
00:04:00,934 --> 00:04:03,937
أهذا طابور حاملي أم مشتريي التذاكر؟

81
00:04:04,437 --> 00:04:05,855
الحاملين

82
00:04:06,022 --> 00:04:08,775
،عندما سألتك ما إذا كانت معك تذكرة
قلت لا

83
00:04:08,942 --> 00:04:11,736
،لم تكن معي
صديقي كان يشتريها

84
00:04:12,028 --> 00:04:14,781
من الجيد أن تكون دقيقاً

85
00:04:14,948 --> 00:04:16,616
ابقا هنا، سأشتري التذاكر

86
00:04:17,158 --> 00:04:19,369
هل تصدّق ما فعل؟ -
إنه شارد الذهن -

87
00:04:20,370 --> 00:04:23,248
وكم من الوقت تقف في طابور حاملي التذاكر؟

88
00:04:23,832 --> 00:04:24,958
أجل، بالضبط

89
00:04:26,042 --> 00:04:27,502
نفدت التذاكر

90
00:04:27,669 --> 00:04:30,797
أحسنت يا (جورج)، أحسنت

91
00:04:30,964 --> 00:04:32,841
سألت الرجل ما إذا كانت معه تذكرة

92
00:04:33,007 --> 00:04:35,427
حسناً، كم الوقت الآن؟ -
العاشرة والثلث -

93
00:04:35,593 --> 00:04:37,679
قاعة (بارادايس) تعرض الفيلم
في الحادية عشر إلا الربع

94
00:04:37,846 --> 00:04:41,099
لا أريد الذهاب إلى سينما متعددة القاعات

95
00:04:41,307 --> 00:04:43,601
إنه ذات الفيلم، ما الفارق؟

96
00:04:43,768 --> 00:04:45,061
كلا، إنها ليست سينما

97
00:04:45,228 --> 00:04:49,899
إنها غرفة لأسرى الحروب
لكي يعرضوا لهم أفلاماً دعائية

98
00:04:50,817 --> 00:04:52,152
حسناً، أنا ذاهب

99
00:04:52,318 --> 00:04:53,570
الصوت مجسّم هناك

100
00:04:53,737 --> 00:04:55,655
وماذا عن (جيري)؟

101
00:04:55,822 --> 00:04:57,699
اشتريا التذاكر، وسأنتظره هنا

102
00:04:57,866 --> 00:05:00,368
رائع، هيا بنا -
حسناً -

103
00:05:08,126 --> 00:05:10,628
،ومن ثم وأنا في الـ12
...إنتقلت العائلة بأكملها

104
00:05:10,837 --> 00:05:13,798
(من (بنسونهورست) إلى خليج (شيبشيد...

105
00:05:14,382 --> 00:05:16,050
كنا نعيش فوق الماء

106
00:05:16,217 --> 00:05:19,554
الطقس كان يفوح برائحة السمك النتنة

107
00:05:19,721 --> 00:05:22,015
أتعرف رائحة السمك التي أتحدث عنها؟

108
00:05:22,182 --> 00:05:24,142
أجل، رائحة السمك

109
00:05:24,309 --> 00:05:25,977
حتى يومنا هذا، لا آكل السمك

110
00:05:26,144 --> 00:05:29,606
هل تأكل السمك؟ -
!أجل! آكل السمك -

111
00:05:29,814 --> 00:05:32,192
أجهل كيف تأكل تلك الفضلات -
اسلك المنتزه -

112
00:05:32,358 --> 00:05:33,943
"كلا، اسلك شارع "55

113
00:05:34,110 --> 00:05:35,653
ثمة منازل جميلة هناك

114
00:05:35,862 --> 00:05:38,698
الناس رائعون وموهوبون هناك

115
00:05:38,865 --> 00:05:40,116
ستشكرني

116
00:05:40,283 --> 00:05:42,619
جيري)، اسدِ لي صنيعاً)

117
00:05:42,786 --> 00:05:44,162
لا مزيد من السمك

118
00:05:44,496 --> 00:05:46,456
حسناً، فهمت وجهة نظرك

119
00:05:46,706 --> 00:05:47,916
ألي وجهة نظر؟

120
00:05:51,628 --> 00:05:53,755
إشتريتها -
جميل -

121
00:05:53,922 --> 00:05:55,924
أتعرفين ماذا يُعرض هنا أيضاً؟

122
00:05:56,091 --> 00:05:57,717
"(روشيل)، (روشيل)"

123
00:05:57,884 --> 00:05:59,511
لا أمانع مشاهدته -
أجل -

124
00:05:59,719 --> 00:06:02,180
الرجال يمكنهم تحمّل
،أكثر الأفلام مللاً وتفاهةً

125
00:06:02,388 --> 00:06:06,059
إن كان به إحتمال طفيف
أن تخلع المرأة قميصها

126
00:06:07,393 --> 00:06:08,895
إلام تشيرين؟

127
00:06:10,063 --> 00:06:11,564
بالمناسبة، أنت مدينة لي بـ7.50 دولار

128
00:06:12,065 --> 00:06:15,235
حسناً، هل معك فكّة 20؟ -
كلا، لا أحمل أية فكّة -

129
00:06:15,985 --> 00:06:17,404
إذاً سأدفع لك فيما بعد

130
00:06:17,862 --> 00:06:20,323
أو يمكنني أن آخذ الـ20
وأدفع لك فيما بعد

131
00:06:20,949 --> 00:06:22,242
أجل، يمكنك ذلك

132
00:06:22,826 --> 00:06:24,160
ربما ذلك أسهل

133
00:06:24,577 --> 00:06:27,580
كيف يكون ذلك أسهل؟
،عندئذ ستكون مديناً لي بـ12.50 دولار

134
00:06:27,747 --> 00:06:29,624
بدلاً من أكون مدينة لك بـ7.50 دولار

135
00:06:31,000 --> 00:06:33,586
كما تشائين -
إنهما ذات الشيء -

136
00:06:35,130 --> 00:06:38,174
إذاً، هل أستطيع أخذها؟

137
00:06:39,426 --> 00:06:42,387
،سأخبرك بفكرة
سأتكفّل بالذرة والصودا

138
00:06:42,720 --> 00:06:45,098
ماذا تعنين بذلك؟

139
00:06:45,640 --> 00:06:49,436
،سأشتري لك الذرة والصودا
ونكون متصافين

140
00:06:49,602 --> 00:06:52,564
اسمعي، اعطني الـ20
...وسأشتري لك ذرة وصودا

141
00:06:52,731 --> 00:06:56,359
وسأوزع سكاكر... -
جورج)، أنت تتعبني) -

142
00:06:56,526 --> 00:06:58,361
هيا بنا

143
00:06:58,778 --> 00:07:00,321
ماذا عن (كرايمر) و(جيري)؟

144
00:07:00,488 --> 00:07:02,490
سأنتظرهما هنا، احجزي المقاعد

145
00:07:02,657 --> 00:07:05,118
،ولكن تلك ثلاثة مقاعد
لا أستطيع حجز ثلاثة مقاعد

146
00:07:05,285 --> 00:07:07,412
أخبرتك عن ذلك الرجل الذي مزّق معطفي

147
00:07:07,620 --> 00:07:10,790
احجزيها، هيا -
...(لكن يا (جورج -

148
00:07:17,297 --> 00:07:19,299
شارع "55"، فكرة عظيمة

149
00:07:19,466 --> 00:07:21,676
ليلة السبت، زحام السينما، تصرّف حكيم

150
00:07:21,843 --> 00:07:24,596
(ترى كيف كان ليتصرّف (آيك تيرنر
في زحام المرور

151
00:07:24,763 --> 00:07:27,432
يجدر بك أن تتحرّكي يا فتاة"
"وإلا أوسعتك ضرباً

152
00:07:27,599 --> 00:07:30,101
وماذا عن (جوسيه فيليسيانو)؟

153
00:07:30,310 --> 00:07:33,897
،لا يكفي سوءاً أنني ضرير"
،عليّ الجلوس هنا لمدة ساعتين

154
00:07:34,064 --> 00:07:35,440
"لا أعتقد ذلك

155
00:07:35,607 --> 00:07:36,816
قد يكون أي أحد

156
00:07:36,983 --> 00:07:40,278
شخصيات من التاريخ تتفاعل مع الزحام

157
00:07:40,445 --> 00:07:42,113
...(فرانكلين روزفيلت)

158
00:07:42,280 --> 00:07:45,533
--أيها السائق" -
حسناً، فهمت الفقرة -

159
00:07:45,867 --> 00:07:49,037
جيري)، أريدك أن تقدّم هذه المادة)

160
00:07:49,204 --> 00:07:51,122
،هذا لطف منك
ولكني لا أستطيع تقليد الأصوات

161
00:07:51,289 --> 00:07:53,249
جيري)، لا تخادعني)

162
00:07:53,416 --> 00:07:55,376
عليّ الخروج من هذه السيارة

163
00:07:55,543 --> 00:07:57,128
(ولكننا نتوافق يا (جيري

164
00:07:57,337 --> 00:08:02,300
،كلا، لست أتوافق، بل أتجاهل
هل تعي الفارق؟

165
00:08:03,676 --> 00:08:06,304
هل يمكنك مساعدتي للظهور
في "برنامج الليلة"؟

166
00:08:10,433 --> 00:08:11,559
كلا، هذه محجوزة

167
00:08:11,726 --> 00:08:12,852
كلها؟ -
أجل -

168
00:08:13,019 --> 00:08:15,563
لا يمكنك حجز أربعة مقاعد -
أهذه قاعدة؟ -

169
00:08:20,568 --> 00:08:22,112
أهذه أغراضك؟ -
أجل -

170
00:08:22,320 --> 00:08:24,948
،إلين)، لا أستطيع الإنتظار أكثر)
ستفوتني البداية

171
00:08:25,115 --> 00:08:28,201
،سنأخذ هذه المقاعد
هلا أزلت أغراضك؟

172
00:08:28,368 --> 00:08:31,079
كلا، إنهم قادمون -
ولكنني هنا، وهم لا -

173
00:08:31,246 --> 00:08:33,832
،إنهم قادمون، (جورج)، اسمع
...(اقصد سينما (باراغون

174
00:08:34,040 --> 00:08:36,543
واعط (كرايمر) التذكرتين...
حتى يستطيعان الدخول

175
00:08:36,709 --> 00:08:38,211
هذه محجوة، محجوزة

176
00:08:38,378 --> 00:08:40,630
إن أسرعت، ما فاتتك البداية

177
00:08:41,339 --> 00:08:44,426
،اذهبي أنت، وأنا سأحجز المقاعد
لا تحبين الحجز بأي حال

178
00:08:44,717 --> 00:08:48,721
!كلا! محجوز! محجوز
بدأت أجيد ذلك

179
00:08:48,888 --> 00:08:51,516
...لمَ لا تعطني الـ20 وسأفكّها

180
00:08:51,683 --> 00:08:53,726
ثم يمكننا تصفية الحساب؟...

181
00:08:53,893 --> 00:08:55,228
هلا فعلنا ذلك لاحقاً؟

182
00:08:56,396 --> 00:08:58,231
ما الفائدة من مناقشة ذلك؟

183
00:08:58,398 --> 00:09:01,192
ستعطيني المال عندما يكون معك

184
00:09:03,903 --> 00:09:05,572
أنا أثق بك

185
00:09:06,823 --> 00:09:09,033
"لحم بقري صافي مئة بالمئة"

186
00:09:16,124 --> 00:09:17,375
هلا أسديتِ لي صنيعاً؟

187
00:09:17,667 --> 00:09:19,377
إن رأيت رجلاً بطول 5 أقدام
...و11 بوصة

188
00:09:19,544 --> 00:09:21,838
...ولديه رأس كبير وفتحة أنف واسعة...

189
00:09:22,005 --> 00:09:24,799
بلّغيه أن صديقه سيعود فوراً، إتفقنا؟...

190
00:09:26,760 --> 00:09:28,428
آسفة، هذه محجوزة

191
00:09:28,595 --> 00:09:31,306
إنهم في الردهة يشترون الذرة

192
00:09:31,473 --> 00:09:33,308
ماذا تفعلون؟
!هذه محجوزة

193
00:09:33,475 --> 00:09:35,852
أي واحد؟ -
هذه الثلاثة -

194
00:09:36,019 --> 00:09:37,896
!لا تأتي إلى هنا
!هذا محجوز

195
00:09:38,062 --> 00:09:39,939
!اذهب! هذا محجوز

196
00:09:40,106 --> 00:09:42,901
!إنها محجوزة
!إنها محجوزة

197
00:09:43,359 --> 00:09:45,528
اجلسوا

198
00:09:53,286 --> 00:09:55,288
...معذرة، هل رأيت رجلاً لديه

199
00:09:55,455 --> 00:09:58,625
،وجه حصان، أسنان كبيرة...
وأنف مدبب؟

200
00:09:58,958 --> 00:10:01,086
فتحة أنف واسعة؟ -
أجل -

201
00:10:01,252 --> 00:10:03,046
كلا، لم أره

202
00:10:11,054 --> 00:10:13,807
جيري)، هلا أسديت لي صنيعاً شخصياً؟)

203
00:10:13,973 --> 00:10:16,976
واخبرني إن تعديت حدودي

204
00:10:17,143 --> 00:10:20,814
هل يمكنني إبقاء معطفي
في خزانتك لبضعة أشهر؟

205
00:10:20,980 --> 00:10:22,482
معطفك في خزانتي؟

206
00:10:22,649 --> 00:10:25,026
جيري)، خزانتي ممتلئة تماماً)

207
00:10:25,193 --> 00:10:26,903
أخشى أن أفتح الباب

208
00:10:27,070 --> 00:10:28,655
فقط لبضعة أشهر

209
00:10:28,822 --> 00:10:30,907
ستكون خدمة عظيمة

210
00:10:31,074 --> 00:10:32,909
لا أستطيع الإحتفاظ بمعطفك
في خزانتي

211
00:10:33,076 --> 00:10:35,578
يؤسفني أن هذا هو شعورك -
هذا هو شعوري -

212
00:10:35,745 --> 00:10:38,540
أصدقاؤك ليسوا هنا

213
00:10:39,124 --> 00:10:42,460
لا بد أنهم بالداخل، سأدخل وأخبرهم
بأنني لا أستطيع الحضور

214
00:10:42,627 --> 00:10:46,339
"(يمكننا مشاهدة "(روشيل)، (روشيل
سمعت أنه رائع

215
00:10:46,506 --> 00:10:49,467
لا، شكراً، ربما في وقت لاحق -
هل تعني ذلك حقاً؟ -

216
00:10:50,009 --> 00:10:51,302
كلا، لا أعنيه

217
00:10:51,469 --> 00:10:53,680
ولكن أعجبتك فقرة "فطر القدم"، صحيح؟

218
00:10:53,847 --> 00:10:57,016
كلا، كنت أمزح، إنها فظيعة

219
00:10:57,183 --> 00:10:58,685
هلم بك، أراك لاحقاً

220
00:10:58,852 --> 00:11:01,020
أتريدني أن أنتظرك؟ -
لا تنتظر -

221
00:11:01,187 --> 00:11:04,315
سأنتظر حتى أطمئن بأنك دخلت

222
00:11:04,482 --> 00:11:06,651
أريد أن أوصل رسالة
إلى أصدقائي بالداخل

223
00:11:06,860 --> 00:11:08,903
أتمانع إن دخلت بسرعة؟

224
00:11:09,696 --> 00:11:11,030
تفضّل

225
00:11:11,197 --> 00:11:13,032
وداعاً

226
00:11:13,533 --> 00:11:15,452
هل ظهر ذلك الرجل؟

227
00:11:15,618 --> 00:11:18,788
الرجل ذو وجه الحصان والأسنان الكبيرة؟

228
00:11:18,955 --> 00:11:21,374
كلا، بل الرجل ذو الرأس الكبير
وفتحة الأنف الواسعة

229
00:11:21,750 --> 00:11:23,668
لم أره

230
00:11:24,377 --> 00:11:26,796
...أتى رجل قصير ذو نظارات

231
00:11:26,963 --> 00:11:30,133
يشبه (هومبتي دامبتي)، لكن برأس مستديرة...

232
00:11:30,300 --> 00:11:32,010
ولكنه غادر

233
00:11:34,204 --> 00:11:36,956
فعدت للمنزل وكان يكنس

234
00:11:37,123 --> 00:11:38,917
هو في الـ12 من العمر

235
00:11:39,125 --> 00:11:42,212
(من غير صغيري (ألان
يفعل شيئاً مماثلاً؟

236
00:11:42,379 --> 00:11:45,924
والبارحة لبس حذائي ذا الكعب العالي

237
00:11:46,132 --> 00:11:47,884
قدّم لنا عرضاً رائعاً

238
00:11:48,051 --> 00:11:51,137
كان يرقص وتتزامن حركات شفتيه
مع صوت الأغنية

239
00:11:51,304 --> 00:11:52,889
من الواضح أن لديه الموهبة

240
00:11:53,056 --> 00:11:55,100
عذراً، عذراً

241
00:11:55,308 --> 00:11:56,726
ما المشكلة؟

242
00:11:56,893 --> 00:11:58,311
أنت تتكلمين

243
00:11:58,478 --> 00:12:01,231
إنها الإعلانات

244
00:12:01,398 --> 00:12:03,942
بأي حال، هو يغنّي ويرقص

245
00:12:04,150 --> 00:12:05,860
وأتدرين ماذا بدأ يفعل الآن؟

246
00:12:06,027 --> 00:12:08,738
إنه يطبخ

247
00:12:10,615 --> 00:12:12,283
التذكرة يا سيدي؟

248
00:12:12,617 --> 00:12:14,869
خرجت للتو بحثاً عن صديقي

249
00:12:15,036 --> 00:12:16,287
هل معك عقب التذكرة؟

250
00:12:16,454 --> 00:12:18,331
العقب؟

251
00:12:18,915 --> 00:12:20,875
من يحتفظ بالعقب؟

252
00:12:21,042 --> 00:12:23,294
لا أحد يتمسّك بالعقب

253
00:12:23,503 --> 00:12:27,340
،أنا أرتاد دور العرض منذ 25 سنة
لم يسألني أحد عن العقب قط

254
00:12:28,133 --> 00:12:30,885
ألا تذكرني؟ -
إنها مدينة كبيرة يا سيدي -

255
00:12:31,052 --> 00:12:32,387
دخلت مع إمرأة جميلة

256
00:12:32,554 --> 00:12:35,265
،قصيرة، جدار من الشعر
وجه يشبه المقلاة

257
00:12:35,432 --> 00:12:36,683
كلا

258
00:12:39,644 --> 00:12:42,355
لا أجده.  - لا أستطيع السماح -
.لك بالدخول بدون عقب التذكرة

259
00:12:44,024 --> 00:12:48,194
حسناً، خذ، هذه تذكرة صديقي

260
00:12:59,539 --> 00:13:01,333
إلين)؟)

261
00:13:03,501 --> 00:13:06,838
إلين)؟) -
!اجلس -

262
00:13:08,465 --> 00:13:10,634
إلين)؟) -
!اخرس -

263
00:13:10,800 --> 00:13:12,052
أنا أبحث عن صديقتي

264
00:13:12,218 --> 00:13:14,054
ابحث في الحمّام، أنت تزعجنا

265
00:13:14,220 --> 00:13:16,556
،أعرف أن صديقتي هنا
ماذا تريدني أن أفعل؟

266
00:13:16,723 --> 00:13:18,016
!يمكنك أن تخرس

267
00:13:20,644 --> 00:13:23,647
إلين)؟) -
!اخرس -

268
00:13:31,237 --> 00:13:32,739
إلين)؟)

269
00:13:33,073 --> 00:13:34,908
إلين)؟)

270
00:13:35,533 --> 00:13:38,787
<i>وصفته الصحيفة بأنه تحفة فنيّة</i>

271
00:13:38,953 --> 00:13:43,249
<i>رحلة شابة غريبة ومثيرة
(من (ميلان) إلى (منسك</i>

272
00:13:43,416 --> 00:13:49,214
<i>حكاية عن الحياة والحب
والتحول إلى إمرأة</i>

273
00:13:49,381 --> 00:13:51,549
<i>"(روشيل)، (روشيل)"</i>

274
00:13:51,758 --> 00:13:54,886
<i>(يعرض الآن في (بارادايس 2</i>

275
00:14:23,289 --> 00:14:24,749
شكراً

276
00:14:25,125 --> 00:14:26,501
ألي بكوكا متوسطة الحجم؟

277
00:14:26,668 --> 00:14:29,546
تريدين الحجم المتوسط أم المعتدل؟ -
ما الفارق؟ -

278
00:14:29,713 --> 00:14:32,007
:لدينا ثلاثة أحجام
المعتدل، الكبير، والعملاق

279
00:14:32,173 --> 00:14:33,508
وأين الصغير؟

280
00:14:33,675 --> 00:14:35,385
ما من صغير، المعتدل هو الصغير

281
00:14:35,969 --> 00:14:37,470
وما هو المتوسط؟

282
00:14:37,637 --> 00:14:39,180
،المتوسط هو الكبير
والكبير هو العملاق

283
00:14:39,639 --> 00:14:42,100
حسناً، اعطيني الحجم الكبير -
ذلك المتوسط -

284
00:14:42,559 --> 00:14:44,936
حسناً، ألي بذرة حجم صغير؟

285
00:14:45,103 --> 00:14:47,439
،ما من صغير
حجم الأطفال هو الصغير

286
00:14:47,605 --> 00:14:49,816
ما هو المتوسط؟ -
حجم الراشدين -

287
00:14:50,150 --> 00:14:54,279
هل يطلب الراشدون حجم الأطفال أبداً؟ -
ليس عادةً -

288
00:14:54,571 --> 00:14:56,740
حسناً، اعطيني حجم الراشدين -
هل تريدين زبدة؟ -

289
00:14:56,906 --> 00:14:58,992
أهي زبدة حقيقية؟ -
إنها نكهة الزبد -

290
00:14:59,159 --> 00:15:00,827
مصنوعة من أية مادة؟

291
00:15:00,994 --> 00:15:02,579
إنها صفراء

292
00:15:09,502 --> 00:15:13,548
شكراً، لا تعرف منذ متى أنتظر

293
00:15:13,715 --> 00:15:17,010
الزحام شديد الليلة، إلى أين؟

294
00:15:17,177 --> 00:15:19,137
"تقاطع شارعيّ "44" و"9

295
00:15:19,304 --> 00:15:22,098
هل معك سيغارة؟ -
كلا -

296
00:15:22,682 --> 00:15:24,267
التذكرة يا سيدي؟

297
00:15:24,643 --> 00:15:26,936
لقد مررنا بهذا للتو

298
00:15:27,103 --> 00:15:30,815
ألا تذكر؟
خضنا هذه المحادثة قبل دقيقة

299
00:15:30,982 --> 00:15:32,275
يجب أن أرى عقب تذكرتك

300
00:15:34,653 --> 00:15:37,697
معي العقب، معي العقب

301
00:15:37,864 --> 00:15:40,825
وضعته في جيبي

302
00:15:41,326 --> 00:15:43,286
صدقني، معي العقب

303
00:15:43,495 --> 00:15:47,082
أجهل أين هو.  - لا أستطيع السماح -
.لك بالدخول بدون عقب التذكرة

304
00:15:47,248 --> 00:15:50,961
،لقد أدخلتني للتو
!فعلنا هذا الشيء قبل دقيقة

305
00:15:53,964 --> 00:15:57,175
حسناً، خذ

306
00:15:57,342 --> 00:15:59,177
هذه تذكرة صديقي الآخر، أسعيد الآن؟

307
00:15:59,386 --> 00:16:02,430
معك تذكرتين لصديقيّ

308
00:16:07,268 --> 00:16:08,520
التذكرة يا سيدي؟

309
00:16:08,687 --> 00:16:12,065
،صديقتي إشترت لي تذكرة
ولكنني تأخرت وهي بالداخل

310
00:16:12,232 --> 00:16:13,942
تفضلّ، استمتع بالفيلم -
شكراً -

311
00:16:23,118 --> 00:16:25,120
أهذا المقعد محجوز؟ -
إنه لك -

312
00:16:35,463 --> 00:16:37,674
،أنا شديد الأسف
امهلني بضعة دقائق

313
00:16:37,841 --> 00:16:39,843
يجب أن أتوقف للوقود

314
00:16:40,010 --> 00:16:42,137
الوقود؟ ألا يمكنك القيام بذلك
بعد أن تنزلني؟

315
00:16:42,304 --> 00:16:46,933
لا مجال، إنها فارغة، انظر

316
00:16:47,100 --> 00:16:49,894
أجل، حسناً

317
00:16:52,105 --> 00:16:54,190
ماذا حدث لمقعدي؟

318
00:16:54,399 --> 00:16:56,276
يا إلهي، أين كنت؟

319
00:16:56,443 --> 00:16:59,362
اجلسي، لا أستطيع الرؤية -
ابتعدي عن الطريق -

320
00:16:59,529 --> 00:17:00,780
لا أجد مقعدي

321
00:17:00,947 --> 00:17:03,742
!تحرّكي وحسب -
!تحرّك أنت -

322
00:17:03,908 --> 00:17:06,077
!اخرجي من هنا

323
00:17:09,622 --> 00:17:11,750
<i>أنت مبتلة تماماً، ادخلي</i>

324
00:17:11,916 --> 00:17:13,960
<i>(إسمي (روشيل)، أنا من (ميلان</i>

325
00:17:14,127 --> 00:17:16,087
<i>(عليّ زيارة أقربائي في (منسك</i>

326
00:17:16,254 --> 00:17:17,589
<i>اقتربي من النار</i>

327
00:17:17,756 --> 00:17:19,841
<i>اخلعي ملابسك، ستصابين بالبرد</i>

328
00:17:20,008 --> 00:17:23,845
<i>،يداي باردتان
لا أستطيع فتح هذه الأزرار</i>

329
00:17:24,929 --> 00:17:28,016
<i>هذا أفضل بكثير</i>

330
00:17:34,606 --> 00:17:38,193
...خرجت لشراء بعض الذرة

331
00:17:38,360 --> 00:17:41,821
...رباه، خرجت لشراء بعض الذرة

332
00:17:41,988 --> 00:17:44,824
،وأحد ما أخذ مقعدي...
ومعطفي هناك

333
00:17:44,991 --> 00:17:46,576
ثمة مقعد في الصف الأول

334
00:17:46,785 --> 00:17:48,662
كلا، لا أستطيع الجلوس
في الصف الأول

335
00:17:48,828 --> 00:17:50,330
عليك الإنتظار إذاً

336
00:17:50,497 --> 00:17:52,874
لا يمكنني الوقوف هنا لساعتين

337
00:17:53,041 --> 00:17:55,460
"(يمكنك مشاهدة "(روشيل)، (روشيل

338
00:17:56,586 --> 00:17:58,380
شكراً

339
00:18:00,173 --> 00:18:01,466
...اسمع، بالمناسبة

340
00:18:01,675 --> 00:18:04,594
...هل رأيت أحمق طويل ونحيف

341
00:18:04,761 --> 00:18:08,723
ذا وجه طائر وشعر يشبه...
زوجة (فرانكنشتاين)؟

342
00:18:09,265 --> 00:18:11,017
لم أره

343
00:18:11,601 --> 00:18:12,978
حسناً

344
00:18:15,105 --> 00:18:16,564
هيا بنا، سأتأخر عن فقرتي

345
00:18:16,731 --> 00:18:18,316
أجل، سنذهب

346
00:18:18,525 --> 00:18:20,777
دقيقة واحدة، سأعبر الشارع
لشراء سغائر

347
00:18:20,944 --> 00:18:22,946
،ليس لدي وقت
سأتأخر عن فقرتي

348
00:18:23,113 --> 00:18:26,408
كلا، سنذهب في الحال

349
00:18:27,784 --> 00:18:30,036
<i>لم أعرف أنك تحب الشطرنج جلالة الملك</i>

350
00:18:30,203 --> 00:18:31,621
<i>ولمَ لا أحبه؟</i>

351
00:18:31,788 --> 00:18:34,249
<i>لأن الملك دائماً في خطر</i>

352
00:18:34,416 --> 00:18:36,293
<i>أجل، ولكنها مجرّد لعبة</i>

353
00:18:36,459 --> 00:18:40,171
<i>طبعاً، مجرّد لعبة</i>

354
00:18:45,719 --> 00:18:48,471
هل تأخرت؟ -
آسف -

355
00:18:48,638 --> 00:18:52,142
رائع، يا لها من ليلة

356
00:18:52,350 --> 00:18:53,852
بات باكلز)، سيداتي سادتي)

357
00:18:54,060 --> 00:18:56,730
(تصفيق حارّ لـ(بات باكلز

358
00:18:56,896 --> 00:18:58,356
فقرة جيدة

359
00:18:58,523 --> 00:18:59,858
هل أخذت فقرتي؟

360
00:19:00,025 --> 00:19:03,236
فقرة "فطر القدم" نالت الإعجاب -
حقاً؟ -

361
00:19:03,403 --> 00:19:06,489
أتظنني بحاجة لفقدان بعض الوزن؟ -
وزن؟ كلا -

362
00:19:06,698 --> 00:19:08,616
يلزمك بعض الطول

363
00:19:08,783 --> 00:19:11,703
،جيري)، لا تبدأ معي)
ماذا ستفعل الآن؟

364
00:19:11,870 --> 00:19:13,705
ماذا أفعل؟
ليلتي بالكامل اُفسدت

365
00:19:13,872 --> 00:19:15,999
،لم أقدّم أية فقرات
لم أذهب إلى السينما

366
00:19:16,166 --> 00:19:18,668
هيا، يمكننا اللحاق بمعظم
"(روشيل)، (روشيل)"

367
00:19:18,835 --> 00:19:20,003
روشيل)، (روشيل)"؟)"

368
00:19:20,378 --> 00:19:24,841
رحلة شابة غريبة ومثيرة
(من (ميلان) إلى (منسك

369
00:19:25,133 --> 00:19:26,676
منسك)؟)

370
00:19:28,178 --> 00:19:29,512
<i>أبي كان صانع أحذية</i>

371
00:19:29,679 --> 00:19:31,681
<i>كان يعمل بكدّ
ولم يكن معنا الكثير من المال</i>

372
00:19:31,848 --> 00:19:34,142
<i>،(روشيل)، (روشيل)
ماذا سنفعل معك؟</i>

373
00:19:34,309 --> 00:19:36,728
<i>أنا مسافرة غداً -
إلى أين تسافرين؟ -</i>

374
00:19:36,895 --> 00:19:38,605
<i>،أريد أن أذهب معك
خذيني معك</i>

375
00:19:38,772 --> 00:19:40,065
<i>كفاك سخفاً</i>

376
00:19:40,231 --> 00:19:43,360
<i>،ولكنني لم أرَ (منسك) من قبل
سمعت أنها نشطة ومزدحمة</i>

377
00:19:43,526 --> 00:19:45,987
<i>،أنت تتصرف بسخافة
دعني وشأني</i>

378
00:19:46,404 --> 00:19:48,365
--روشيل)، (روشيل)، هل تعرفين)

379
00:19:48,490 --> 00:19:50,450
!بحق السماء

380
00:19:52,494 --> 00:19:54,371
إلين)؟)

381
00:19:55,455 --> 00:19:57,415
(جيري) -
إلين)؟) -

382
00:19:57,582 --> 00:19:59,709
اخرسي -
جيري)؟) -

383
00:20:00,585 --> 00:20:02,963
جورج)؟) -
إلين)؟) -

384
00:20:03,129 --> 00:20:04,381
(جورج)

385
00:20:04,547 --> 00:20:06,758
لكن أين (كرايمر)؟ -
اسكت من فضلك -

386
00:20:06,967 --> 00:20:09,594
،لا أعرف
أليس هذا الفيلم فاشلاً؟

387
00:20:09,761 --> 00:20:12,222
فلنخرج من هنا، إلى اللقاء

388
00:20:12,430 --> 00:20:13,682
أنت ذاهب؟ -
أجل -

389
00:20:13,848 --> 00:20:17,227
،جيري)، خذ المعطف)
أرجوك، شهر واحد

390
00:20:17,394 --> 00:20:19,604
لا أريد المعطف

391
00:20:20,480 --> 00:20:24,234
،جيري)، اتصل بي عندما تبلغ المنزل)
حتى أطمئن عليك

392
00:20:24,651 --> 00:20:27,237
ماذا حدث لك؟ -
لم أدرككم في السينما الأخرى -

393
00:20:27,404 --> 00:20:29,531
،ثم فوّت فقرتي
وليس لدي ما أقوم به

394
00:20:29,698 --> 00:20:31,616
رباه، انظرا إلى هذا

395
00:20:31,825 --> 00:20:33,368
جلست على علكة

396
00:20:33,535 --> 00:20:34,744
ماذا حدث لـ"مات الشاه"؟

397
00:20:34,911 --> 00:20:38,415
،خرجت لشراء الذرة
وأحمق ما أخذ مقعدي

398
00:20:38,581 --> 00:20:40,458
بالمناسبة، أنت مدين لي بـ7.50 دولار

399
00:20:40,625 --> 00:20:44,004
لكنني لم أستعمل التذكرة -
ولكنني دفعت ثمنها -

400
00:20:44,462 --> 00:20:46,715
معي 20 فقط -
أهلاً -

401
00:20:46,881 --> 00:20:48,550
!أهلاً -
ماذا حدث لك؟ -

402
00:20:48,717 --> 00:20:52,137
،هذا معطفي، اعطنيه
أنى لك به؟

403
00:20:52,304 --> 00:20:53,763
كان على المقعد

404
00:20:53,930 --> 00:20:55,307
أخذت مقعدي؟

405
00:20:55,473 --> 00:20:58,310
أنت مدين لي بـ7.50 دولار -
أجل -

406
00:20:59,019 --> 00:21:01,646
ما هذه البقعة؟

407
00:21:01,813 --> 00:21:05,400
،إنه خردل أصفر
أمعك فكّة 20؟

408
00:21:05,567 --> 00:21:09,279
دائماً ما تتشوش أفكاري
من حبكة الفيلم

409
00:21:09,446 --> 00:21:13,158
،أمر محرج أن تعترف بذلك
...لكنني من الذين ترونهم

410
00:21:13,325 --> 00:21:16,786
يقفون مع أصدقائهم بعد الفيلم
...قائلين

411
00:21:16,953 --> 00:21:20,707
"أتعني أنه نفس الرجل من البداية؟"

412
00:21:23,126 --> 00:21:27,213
،أحداً لن يفسّر لك في القاعة
لا يمكنك أن تعرف

413
00:21:27,380 --> 00:21:29,591
"لماذا قتلوا ذلك الرجل؟"

414
00:21:30,342 --> 00:21:32,260
"لماذا قتلوه؟"

415
00:21:33,219 --> 00:21:36,306
"من كان ذلك الرجل؟"

416
00:21:36,640 --> 00:21:39,851
،حسبت أنه كان معهم"
"ألم يكن معهم؟

417
00:21:40,018 --> 00:21:42,729
"لماذا يقتلونه إن كان معهم؟"

418
00:21:44,147 --> 00:21:46,608
"لم يكن معهم حقاً"

419
00:21:46,775 --> 00:21:48,902
"حسبت أنه كان معهم"

420
00:21:50,236 --> 00:21:52,364
"خيراً أنهم قتلوه"

421
00:21:52,697 --> 00:22:46,793
ترجمــة أشـرف عبد الجليــل


