1
00:00:04,672 --> 00:00:06,333
{\a6}ما هي "هولاند"؟

2
00:00:10,444 --> 00:00:13,880
{\a6}ماذا تعني بهذا السؤال؟
.إنها دولة بجانب بلجيكا

3
00:00:14,048 --> 00:00:15,242
{\a6}.كلا، تلك هولندا

4
00:00:15,416 --> 00:00:17,281
{\a6}.هولاند" هي هولندا"

5
00:00:17,718 --> 00:00:19,549
{\a6}من هم الهولنديون إذن؟

6
00:00:20,354 --> 00:00:22,584
{\a6}.ما عدت أطيق هذا الشيء

7
00:00:23,124 --> 00:00:26,651
{\a6}.أعلم، أكرهه أيضاً
.أشعر كأني نجم أفلام خلاعية عاطل

8
00:00:28,362 --> 00:00:30,296
{\a6}.أخبرتك، كان علينا أن نذهب في عطلة

9
00:00:30,464 --> 00:00:33,024
{\a6}ولماذا لم نذهب؟ -
.لأنك قلت إن هذا سيكون أفضل -

10
00:00:33,200 --> 00:00:34,224
{\a6}أنسيت؟

11
00:00:34,402 --> 00:00:35,767
{\a6}".عطلة من أنفسنا"

12
00:00:35,936 --> 00:00:37,733
{\a6}.ذلك ما قلت

13
00:00:38,606 --> 00:00:40,039
{\a6}ما رأيك في أن نطوّل السالفين؟

14
00:00:40,207 --> 00:00:41,674
{\a6}.لا -
تقصير الشعر؟ -

15
00:00:41,842 --> 00:00:44,037
{\a6}البناطيل المظلية؟ -
.توقف يا جورج، توقف -

16
00:00:44,211 --> 00:00:45,235
{\a6}.أنا آسف

17
00:00:45,413 --> 00:00:47,040
{\a6}.عليك أن تحصل على وظيفة

18
00:00:49,450 --> 00:00:50,439
{\a6}.تباً

19
00:00:56,657 --> 00:00:58,249
{\a6}.أهلاً، أهلاً

20
00:00:58,426 --> 00:00:59,859
{\a6}.انظر إليّ

21
00:01:00,027 --> 00:01:01,790
{\a6}.لا عكازان بعد الآن
.هذا أمر مريح

22
00:01:01,962 --> 00:01:04,294
{\a6}.مع العكازين يتساءل الجميع

23
00:01:04,465 --> 00:01:06,990
{\a6}وليس مع العصا؟ -
.لا، مع العكازين، هناك قصة مضحكة -

24
00:01:07,168 --> 00:01:10,399
{\a6}.ولكن مع العصا، هناك قصة حزينة
هل انتهيت؟

25
00:01:10,905 --> 00:01:13,066
{\a6}.هذه قصة حزينة

26
00:01:13,240 --> 00:01:15,800
{\a6}.كان عليك القدوم مبكراً
حضر فقرتي رجل ما من ان بي سي

27
00:01:15,976 --> 00:01:17,409
{\a6}.يريدون منّي تقديم فقرة

28
00:01:17,578 --> 00:01:19,239
{\a6}.قد أحظى بفرصة أخرى لحلقة افتتاحية

29
00:01:19,413 --> 00:01:22,246
{\a6}.جميل، هذه عودتنا

30
00:01:22,416 --> 00:01:24,111
{\a6}.نحن؟ لا

31
00:01:24,285 --> 00:01:26,185
<i>{\a6}.سيداتي سادتي، كيني بانيا

32
00:01:26,353 --> 00:01:28,753
{\a6}.شكراً. شكراً

33
00:01:28,923 --> 00:01:30,857
{\a6}جيري، هل رأيتني على المسرح؟

34
00:01:31,025 --> 00:01:33,459
{\a6}.كنت متألقاً يا جيري، متألق، تألقت

35
00:01:33,627 --> 00:01:35,652
{\a6}تألقت؟ -
.تألقت -

36
00:01:36,197 --> 00:01:38,222
{\a6}.سأذهب للتعرف على بعض الفتيات

37
00:01:38,566 --> 00:01:40,158
{\a6}.جميلات أيضاً

38
00:01:40,935 --> 00:01:42,766
{\a6}أنت، ما اسمك؟

39
00:01:43,737 --> 00:01:45,034
{\a6}.أجل، لقد تألق

40
00:01:45,206 --> 00:01:47,697
{\a6}.لأنني تألقت أولاً وحمست الجمهور

41
00:01:47,875 --> 00:01:50,366
{\a6}.إنه مثل السمكة التي تربط نفسها بالقرش

42
00:01:50,544 --> 00:01:52,512
{\a6}وأنت القرش؟ -
.أجل، أنا القرش -

43
00:01:52,680 --> 00:01:55,274
{\a6}.وهو السمكة التي تأكل ضحكاتي

44
00:01:55,449 --> 00:01:57,644
{\a6}أجهل كيف يمكن لسمكة
.أن تأكل ضحكات

45
00:01:57,818 --> 00:01:59,683
{\a6}.يسعدني أني فتحت الموضوع

46
00:02:07,595 --> 00:02:09,028
هل لديك جوز هند مقطّع؟

47
00:02:09,196 --> 00:02:10,857
.لقد توقفنا عن اطلاق الشارب

48
00:02:14,802 --> 00:02:16,667
.يا إلهي -
ماذا؟ -

49
00:02:16,837 --> 00:02:18,304
.عندي مقابلة عمل

50
00:02:18,472 --> 00:02:20,337
.يريدون رؤيتي عصر اليوم

51
00:02:20,508 --> 00:02:23,306
ما هي الوظيفة؟ -
.أمر جميل، في مجال الرياضة -

52
00:02:23,477 --> 00:02:26,071
نادي نيكس؟ رينجرس؟ -
.معدات ألعاب الأطفال -

53
00:02:26,247 --> 00:02:27,509
.عوداً حميداً إلى الأضواء

54
00:02:32,586 --> 00:02:34,520
.أجل، هكذا أفضل -
.أجل -

55
00:02:34,688 --> 00:02:36,349
هل لديك جوز هند مقطع؟ -
.لا -

56
00:02:36,524 --> 00:02:38,185
.عليّ أن أعرج

57
00:02:47,034 --> 00:02:50,026
.يجب أن أغيّر معجون الحلاقة
.لا أحصل على حماية

58
00:02:50,204 --> 00:02:52,263
ما النوع الذي تستعمله؟ -
.المتوفر لديك -

59
00:02:54,208 --> 00:02:56,403
انظر، بطاقة بريدية من إلين
.من أوروبا

60
00:02:56,877 --> 00:02:59,539
لا تخبرني أنها ستجرجر مسكيناً آخراً
.عبر أوروبا

61
00:02:59,713 --> 00:03:00,771
هل تذكر ديفيد بودي؟

62
00:03:00,948 --> 00:03:04,611
.ذلك الميكانيكي الذي يرسم على وجهه
أهي تواعده مجدداً؟

63
00:03:04,785 --> 00:03:08,312
أعتقد أنها جرّبت حظوظها
.ثم عادت لنقطة البداية

64
00:03:08,923 --> 00:03:12,086
.رباه، شهر في أوروبا مع إلين

65
00:03:12,259 --> 00:03:15,057
ذلك الرجل سيعود دياره
.جثة هامدة

66
00:03:16,467 --> 00:03:18,715
"أوسلو"

67
00:03:18,866 --> 00:03:22,302
حسناً، لنر، معي 10 كرونر
و5 كرونر

68
00:03:22,469 --> 00:03:25,370
.و20 كرونر. لا، مهلاً

69
00:03:25,739 --> 00:03:27,934
.هذه 10 كرونر أخرى

70
00:03:28,943 --> 00:03:30,103
.فيمتي كرونر

71
00:03:30,277 --> 00:03:32,438
كم قيمة ذلك؟

72
00:03:33,214 --> 00:03:34,203
.علينا أن ننفصل

73
00:03:34,381 --> 00:03:36,713
ماذا؟ -
.ما عدت أستطيع تحمّل ذلك -

74
00:03:36,884 --> 00:03:40,945
لا أريد أن أسمع عن مدى جمال
.العملات المخرومة

75
00:03:42,289 --> 00:03:45,656
،وإن أخبرتني بتوقيت نيويورك مجدداً
.ستعود ديارك جثة هامدة

76
00:03:45,826 --> 00:03:49,557
وماذا عنك؟ بماذا يتميز متجر غاب روما
عن غاب برودواي؟

77
00:03:49,730 --> 00:03:50,788
.حسناً، أنصت

78
00:03:50,965 --> 00:03:52,956
دعك من متاجر غاب
.لأن علاقتنا انتهت

79
00:03:53,133 --> 00:03:54,395
.حسناً -
!حسناً -

80
00:03:54,568 --> 00:03:57,059
.حسناً، المحطة الثالثة، رحلة طيبة

81
00:03:58,739 --> 00:04:01,207
<i>سيداتي سادتي، رحلتنا متضمنة التوقفات

82
00:04:01,375 --> 00:04:04,242
<i>.ستستغرق 22 ساعة تقريباً

83
00:04:06,313 --> 00:04:10,249
أنت، هل ستمرّين بعربة المشاريب
أم ماذا؟

84
00:04:13,721 --> 00:04:14,983
أهلاً. ماذا تفعل؟

85
00:04:15,155 --> 00:04:18,352
،أخلع هذا الرباط
.انحل ولمس أرضية الحمّام

86
00:04:18,525 --> 00:04:20,686
.هذه نهايته

87
00:04:21,462 --> 00:04:23,157
هل شاهدت فقرة بانيا بالأمس؟

88
00:04:23,330 --> 00:04:25,025
.قرأت على الإنترنت أنه تألق

89
00:04:26,333 --> 00:04:27,322
.تألق

90
00:04:27,501 --> 00:04:29,560
إنه لا يبلي جيداً
.إلا عندما أقدّم فقرتي قبله

91
00:04:29,737 --> 00:04:31,136
.إنه ناجح مؤقتاً

92
00:04:31,305 --> 00:04:34,001
جيري، عليك أن تعطيه
.بعض الاشادة

93
00:04:34,174 --> 00:04:36,472
.فأنت تتصرف بسخافة تامة

94
00:04:38,012 --> 00:04:39,775
.أراك لاحقاً يا صاح

95
00:04:41,815 --> 00:04:46,013
.مهلاً، مهلاً للحظة -
ماذا؟ ماذا؟ -

96
00:04:46,186 --> 00:04:48,654
هل لا بد أن أسأل؟

97
00:04:49,890 --> 00:04:53,382
نفد منّي الزبد
.فكان عليّ استعارة زبدك

98
00:04:53,560 --> 00:04:56,495
هل من شيء آخر أيها المتطفل؟

99
00:04:59,633 --> 00:05:02,363
لماذا تدهن وجهك بالزبد؟

100
00:05:02,536 --> 00:05:04,026
.أنا أحلق به

101
00:05:04,204 --> 00:05:06,468
.يا إله السماوات

102
00:05:06,640 --> 00:05:10,167
أنصت يا جيري، إنها أفضل كثيراً
.من أي معجون حلاقة تجاري

103
00:05:10,344 --> 00:05:12,039
فالحلاقة ناعمة ونظيفة

104
00:05:12,212 --> 00:05:15,477
والملينات الطبيعية تبقي بشرتي
.بنعومة الحرير

105
00:05:15,649 --> 00:05:16,638
.تحسّس وجهي -
.لا -

106
00:05:16,817 --> 00:05:18,751
.لا، تحسّسه -
.لا أريد ذلك -

107
00:05:18,919 --> 00:05:21,251
.تحسّسه

108
00:05:21,422 --> 00:05:22,548
.هذا ناعم

109
00:05:30,164 --> 00:05:31,358
حصلت على الوظيفة؟

110
00:05:31,532 --> 00:05:34,592
جورج، الجميع هنا في بلاي ناو
معجبون بك

111
00:05:34,768 --> 00:05:36,736
.ولكن بالتأكيد تسمع ذلك دائماً

112
00:05:37,137 --> 00:05:38,661
...في الحقيقة

113
00:05:39,273 --> 00:05:41,173
.لا

114
00:05:41,342 --> 00:05:43,742
لا تظن أن الناس سيعاملونك
بطريقة مختلفة

115
00:05:43,911 --> 00:05:45,845
...بسبب

116
00:05:46,013 --> 00:05:47,241
.اعاقتك

117
00:05:47,414 --> 00:05:50,042
.اعاقتي؟ لست معاقاً

118
00:05:50,217 --> 00:05:51,206
.آسف

119
00:05:51,685 --> 00:05:53,778
...حاجتك

120
00:05:54,455 --> 00:05:55,513
.الخاصة...

121
00:05:55,689 --> 00:05:56,917
.لم أقصد ذلك

122
00:05:57,091 --> 00:06:01,425
بالتأكيد ستحظى بحمّامك الخاص
.والمزوّد بالكامل

123
00:06:06,033 --> 00:06:07,762
متى أبدأ؟

124
00:06:07,935 --> 00:06:10,199
.وقتما شعرت أنك قادراً

125
00:06:11,305 --> 00:06:13,239
هل تحتاج للمساعدة؟

126
00:06:14,608 --> 00:06:16,337
أجل، ولمَ لا؟

127
00:06:18,812 --> 00:06:21,781
حصلت على الوظيفة؟ -
.جيري، إنه أمر مذهل -

128
00:06:21,949 --> 00:06:23,780
،أحب زملائي
.يعاملونني أفضل معاملة

129
00:06:23,951 --> 00:06:25,282
.يحسبونني معاقاً

130
00:06:25,452 --> 00:06:27,886
.أعطوني مكتباً رائعاً، اطلالة جميلة

131
00:06:28,055 --> 00:06:30,387
يحسبونك معاقاً؟ -
.أجل، أجل -

132
00:06:30,557 --> 00:06:31,717
.أجل، بسبب العصا

133
00:06:31,892 --> 00:06:34,292
.عليك رؤية الحمّام الذي أعطوني إياه

134
00:06:34,461 --> 00:06:36,088
كيف تفعل ذلك؟

135
00:06:36,797 --> 00:06:39,061
.جيري، لنواجه الحقيقة
.لطالما كنت معاقاً

136
00:06:39,233 --> 00:06:41,326
.والآن أحظى بالتقدير عن ذلك

137
00:06:42,770 --> 00:06:46,069
.اذكر لي شيئاً واحداً يمنحني أفضلية

138
00:06:46,240 --> 00:06:48,674
كان هناك رجل يعمل في نادي الـ يانكي
.بدون ذراعين

139
00:06:48,842 --> 00:06:51,333
كان ينجز عملاً أكثر منّي
.ويجني أموالاً أكثر منّي

140
00:06:51,512 --> 00:06:53,412
.كان لديه زوجة وعائلة

141
00:06:53,580 --> 00:06:55,070
.وكان يقود سيارة أفضل من سيارتي

142
00:06:55,249 --> 00:06:57,809
كان يقود سيارة بدون ذراعين؟

143
00:06:58,419 --> 00:07:01,354
حسناً، اختلقت الجزء الخاص بالسيارة
.ولكن البقية صحيحة

144
00:07:01,522 --> 00:07:03,490
.وكان يكرهني بأي حال

145
00:07:03,657 --> 00:07:07,115
أتدري كم هو أمر صعب
أن أخبر الناس بأنني أعرفك؟

146
00:07:07,294 --> 00:07:08,761
.أعشق ذلك الحمّام

147
00:07:08,929 --> 00:07:10,123
.به مرحاض مرتفع

148
00:07:10,297 --> 00:07:13,698
أشعر وكأني غرغول فوق
.حافة مبنى

149
00:07:14,468 --> 00:07:17,266
.لقد استجابوا لطلبي

150
00:07:17,438 --> 00:07:18,769
ما أمر كل هذا الزبد؟

151
00:07:18,939 --> 00:07:20,804
سأحلق به، وأتعرفان ماذا اكتشفت؟

152
00:07:20,974 --> 00:07:21,963
أن بامكانك أن تأكله؟

153
00:07:22,543 --> 00:07:23,532
.لا

154
00:07:23,710 --> 00:07:26,611
،أشعر بأن وجهي رائع
.لذا سأستعمله على جسدي بالكامل

155
00:07:30,017 --> 00:07:32,349
.يا إلهي، هذان بانيا وجينا

156
00:07:32,519 --> 00:07:34,510
من؟ -
.فرشاة الأسنان والمرحاض -

157
00:07:35,856 --> 00:07:37,255
.أهلاً، جيري

158
00:07:37,424 --> 00:07:38,482
.هذه جينا

159
00:07:38,659 --> 00:07:40,183
جميلة، هاه؟

160
00:07:41,795 --> 00:07:44,889
جيري هو الرجل
.الذي كنت أواعده قبلك

161
00:07:45,065 --> 00:07:46,157
.هذا محرج

162
00:07:47,000 --> 00:07:48,160
.لا عليك يا كيني

163
00:07:48,335 --> 00:07:51,031
.بعد مواعدة جيري
.أنت مصدر سرور

164
00:07:53,173 --> 00:07:55,698
.لا أصدق هذا -
أنت مشتاق لها، أليس كذلك؟ -

165
00:07:55,876 --> 00:07:59,710
.لا، إنه يحتمي بظلّي مجدداً
.يأخذ كل شيء من بعدي

166
00:07:59,880 --> 00:08:01,814
.أولاً الضحكات، والآن السيدات

167
00:08:01,982 --> 00:08:02,971
.أنت مشتاق لها

168
00:08:07,754 --> 00:08:10,882
أعتقد في النهاية
.أنني مستاء من نفسي

169
00:08:11,058 --> 00:08:14,892
.كنت أعرف فيما أقحم نفسي
.فهي شخصية محبطة وغير متزنة

170
00:08:15,629 --> 00:08:16,960
.المعاشرة كانت طيبة

171
00:08:17,130 --> 00:08:19,564
وبالتأكيد كانت مرضية لها

172
00:08:19,733 --> 00:08:20,722
.ولكنني بحاجة للمزيد

173
00:08:21,435 --> 00:08:23,528
أنت. هل تصدّق هذا؟

174
00:08:23,704 --> 00:08:25,899
.معذرة، كنت نائماً

175
00:08:26,073 --> 00:08:29,668
.لقد فاتتك فقرة رائعة

176
00:08:30,911 --> 00:08:32,037
.هذا عصير التفاح خاصتي

177
00:09:14,121 --> 00:09:16,089
.شخص ما يطهو

178
00:09:18,592 --> 00:09:20,116
.أهلاً، جيري

179
00:09:20,727 --> 00:09:22,957
.أهلاً، نيومان

180
00:09:23,463 --> 00:09:25,397
،أتعرف يا صديقي القديم

181
00:09:25,566 --> 00:09:29,400
أحياناً أفكر في تلك الفجوة السخيفة
التي بيننا

182
00:09:29,570 --> 00:09:31,697
.وأتساءل عن السبب

183
00:09:31,905 --> 00:09:33,668
هل نحن مختلفان جداً؟

184
00:09:33,840 --> 00:09:36,308
--من أجل -
.لست أنا من يطهو -

185
00:09:36,810 --> 00:09:39,040
.تباً لك يا سينفيلد

186
00:09:39,880 --> 00:09:42,644
.أيها التافه عديم الفائدة

187
00:09:43,517 --> 00:09:46,111
.شخص ما وضع شيئاً على الشواية
.ربما هو كرايمر

188
00:09:46,286 --> 00:09:49,517
.كلا، إنه على السطح ليتشمّس بالزبد

189
00:09:50,357 --> 00:09:52,325
.لا

190
00:09:53,794 --> 00:09:55,318
الزبد؟

191
00:09:56,129 --> 00:09:58,324
.هذه الـ فيمتي كرونر

192
00:09:58,765 --> 00:10:03,202
صديقي السابق، كانت لديه مشكلة
.في ادراك عملة الكرونر

193
00:10:03,637 --> 00:10:04,626
هل تفهمني؟

194
00:10:04,805 --> 00:10:06,898
.رأس متحجر

195
00:10:08,241 --> 00:10:10,675
.ديفيد، أنت طريف للغاية -
.أجل، أعرف -

196
00:10:11,712 --> 00:10:12,701
ماذا تفعل؟

197
00:10:12,879 --> 00:10:15,313
.إنها رحلة طويلة يا إلين
.كان عليّ أن أمضي في حياتي

198
00:10:15,482 --> 00:10:17,882
بمغازلة عاهرة بالمقعد المجاور؟

199
00:10:18,051 --> 00:10:19,143
.أجل، هذا صحيح

200
00:10:19,319 --> 00:10:21,287
وماذا يجري بينك وبين

201
00:10:21,455 --> 00:10:22,786
الـ لازانيا النباتية؟

202
00:10:22,956 --> 00:10:25,754
.هذا الرجل؟ إنه أبله
.لا يعني لي أي شيء

203
00:10:25,926 --> 00:10:27,791
.أستطيع سماعك

204
00:10:28,695 --> 00:10:31,687
وهي كذلك، لو كان الأمر بيدي
.لما انفصلنا

205
00:10:31,865 --> 00:10:33,730
.ربما هذا هو نفس شعوري -
.حسناً -

206
00:10:33,900 --> 00:10:36,130
حسناً، وماذا الآن؟ -
.لنتغازل -

207
00:10:38,338 --> 00:10:40,329
كرايمر؟ -
ماذا؟ -

208
00:10:41,208 --> 00:10:42,539
.يا للهول

209
00:10:42,943 --> 00:10:45,377
.أظنني طهوت نفسي

210
00:10:45,545 --> 00:10:46,910
.انظر إلى بشرتك

211
00:10:47,080 --> 00:10:50,413
.اغرس فيّ شوكة يا جيري

212
00:10:50,617 --> 00:10:52,551
.لقد استويت

213
00:11:03,897 --> 00:11:05,364
.أنا مقلي

214
00:11:05,532 --> 00:11:08,933
.بل أنت مسلوق
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

215
00:11:09,102 --> 00:11:11,696
يجب أن أبقي بشرتي رطبة
.حتى لا أجف

216
00:11:11,872 --> 00:11:16,571
أهذا ما قاله طبيبك؟ -
.لا، قرأت مقالة بمجلة بون أبيتيت -

217
00:11:16,743 --> 00:11:18,142
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

218
00:11:18,311 --> 00:11:20,040
أهلاً، كيف حالك؟ -
.أهلاً يا صاحبي -

219
00:11:22,616 --> 00:11:24,607
دجاجة صيد؟ -
.نوعاً ما -

220
00:11:25,118 --> 00:11:27,245
عرجة جيدة، هل تأخذ عملك
إلى البيت؟

221
00:11:27,421 --> 00:11:29,355
.كلا، أتظاهر بالعرج بقدمي اليمنى

222
00:11:29,523 --> 00:11:32,253
هذا عرج حقيقي
.لأنني لويت كاحلي

223
00:11:32,426 --> 00:11:33,586
ماذا حدث؟

224
00:11:33,760 --> 00:11:37,059
كنت أدهن نفسي بالزبد
.لحلاقة جيدة

225
00:11:37,230 --> 00:11:39,130
.ليس أنت أيضاً

226
00:11:39,299 --> 00:11:41,961
لا بد أنني سكبت البعض على الأرضية
--وتعثرت ثم

227
00:11:42,135 --> 00:11:44,569
أتعرف ماذا يتناسب مع ذلك؟
.النكهة

228
00:11:48,108 --> 00:11:49,097
آلو؟

229
00:11:49,276 --> 00:11:50,903
.أجل، معك جيري سينفيلد

230
00:11:51,078 --> 00:11:52,238
ماذا؟

231
00:11:52,412 --> 00:11:53,470
.كلا

232
00:11:53,647 --> 00:11:54,636
.كلا

233
00:11:54,815 --> 00:11:57,079
!كلا. كلا. كلا

234
00:11:57,250 --> 00:11:58,239
.شكراً

235
00:11:59,352 --> 00:12:00,341
.لا أصدّق ذلك

236
00:12:00,520 --> 00:12:03,887
أضافوا بانيا إلى العرض
.وسيصعد بعدي مباشرة

237
00:12:04,057 --> 00:12:06,389
وما المشكلة؟
.لديه بعض النكات الجيدة

238
00:12:06,560 --> 00:12:08,289
مثل ماذا؟ "أوفلتين"؟

239
00:12:08,462 --> 00:12:10,896
لماذا يشرب الكلاب من المرحاض"؟"

240
00:12:11,064 --> 00:12:13,555
عربات التسوق ذات العجلة السيئة"؟"

241
00:12:14,267 --> 00:12:16,827
.هذا صحيح
.دائماً ما يحدث لي

242
00:12:17,437 --> 00:12:18,768
تعتقد أن ذلك مضحك؟

243
00:12:18,939 --> 00:12:21,772
لا أدري، أحب الأشياء
.التي لا تتطلب تفكيراً عميقاً

244
00:12:21,942 --> 00:12:23,307
.تحب فقرات بانيا

245
00:12:23,477 --> 00:12:25,104
.أنت من أنصار بانيا

246
00:12:25,278 --> 00:12:27,940
.لعلي كذلك -
.سأتقيأ -

247
00:12:28,115 --> 00:12:30,913
.تتقيأ؟ تلك كلمة مضحكة، تقيؤ

248
00:12:32,486 --> 00:12:33,851
.تقيؤ

249
00:12:35,122 --> 00:12:37,613
.ليس عليك أن تفكر بخصوص ذلك

250
00:12:38,759 --> 00:12:41,626
.لا أصدّق أننا انفصلنا هكذا

251
00:12:41,795 --> 00:12:44,059
.تلك كانت حماقة

252
00:12:57,043 --> 00:12:59,705
هل تريد شيئاً تقرأه؟ -
.لا، أنا مرتاح -

253
00:13:04,251 --> 00:13:07,311
--هل ستأخذ قيلولة أم -
.لا -

254
00:13:09,122 --> 00:13:12,114
ستجلس هكذا فحسب
محدقاً في مؤخرة المقعد؟

255
00:13:12,292 --> 00:13:13,987
.أجل

256
00:13:24,971 --> 00:13:27,838
.فاض بي! لا أستطيع تحمّل ذلك

257
00:13:28,008 --> 00:13:29,908
.انظر إلى هذا، لم يتغير شيء

258
00:13:30,076 --> 00:13:31,509
نحن معاً منذ ساعتين

259
00:13:31,678 --> 00:13:34,169
ونعاني من نفس المشاكل
.التي عانينا منها قبل 12 ساعة

260
00:13:34,347 --> 00:13:37,009
ألا أعرف ذلك؟
.أجهل لماذا قبلت بعودتك

261
00:13:37,184 --> 00:13:39,118
.بربك، أنا قبلت بعودتك

262
00:13:39,286 --> 00:13:42,949
تعرف ذلك وأعرف ذلك
.والـ لازانيا النباتية يعرف ذلك

263
00:13:43,123 --> 00:13:45,523
.أرجوك، لا أريد التدخّل

264
00:13:46,092 --> 00:13:51,529
آمل أن يظهر جبل من المحيط
.ونصطدم به وننتهي من هذا الأمر

265
00:13:51,698 --> 00:13:53,325
.يا إلهي

266
00:14:05,278 --> 00:14:07,405
.إلى متى ستبقى؟ إني جائع

267
00:14:07,581 --> 00:14:09,276
فقط بضعة رشات

268
00:14:09,449 --> 00:14:11,440
.لأن ينبغي أن أبقى طرياً

269
00:14:11,618 --> 00:14:13,711
.هذه الرائحة

270
00:14:13,887 --> 00:14:16,685
لم تفارقك بعد؟ -
.أجل، إنها مخبوزة -

271
00:14:16,857 --> 00:14:18,222
.ضع قطعة زبد أخرى

272
00:14:18,391 --> 00:14:20,120
أجل. أجل -
.بعد اذنك -

273
00:14:20,293 --> 00:14:23,660
.أجل، حرّكها حتى تذوب

274
00:14:26,433 --> 00:14:28,230
.أجل

275
00:14:28,702 --> 00:14:29,691
.هذا جميل

276
00:14:33,540 --> 00:14:35,235
.إني اُطبخ على نار هادئة

277
00:14:36,576 --> 00:14:39,443
.نلتقي بالمقهى

278
00:14:40,113 --> 00:14:42,479
.طاب صباحك، جورج -
.طاب صباحك، سيدي -

279
00:14:42,649 --> 00:14:44,674
هل من خطب في ساقك الأخرى؟

280
00:14:44,851 --> 00:14:47,376
.ماذا؟ لا، لا
.اشتدت بي الاعاقة القديمة وحسب

281
00:14:47,554 --> 00:14:50,455
.ولكن عصاك بالجانب الخاطئ

282
00:14:50,624 --> 00:14:52,182
--حسناً، هذا

283
00:14:52,392 --> 00:14:55,327
.هذا لأننا نقف بطريقة معكوسة

284
00:14:56,129 --> 00:14:58,029
،عندما التقينا

285
00:14:58,198 --> 00:15:00,428
أنا كنت هناك
وأنت كنت هنا

286
00:15:00,600 --> 00:15:05,003
.فكانت الصورة معكوسة
.كما في المرآة، انظر

287
00:15:06,273 --> 00:15:09,436
انظر، هذا يبدو يميناً بالنسبة لك، صحيح؟

288
00:15:09,976 --> 00:15:11,204
.أعتقد ذلك

289
00:15:11,378 --> 00:15:13,175
.ولكن انظر

290
00:15:13,346 --> 00:15:14,711
.صحيح

291
00:15:14,881 --> 00:15:16,075
.خطأ

292
00:15:16,249 --> 00:15:17,648
.صحيح

293
00:15:17,817 --> 00:15:19,375
.خطأ، صحيح

294
00:15:19,552 --> 00:15:23,511
.صحيح. خطأ -
.توقف يا جورج. توقف وحسب -

295
00:15:23,690 --> 00:15:26,659
.أظنني أعرف ماذا يحدث هنا

296
00:15:36,236 --> 00:15:38,932
.لن تصدّق ما حدث

297
00:15:46,079 --> 00:15:47,603
سرقت ستيفن هوكنغ؟

298
00:15:49,049 --> 00:15:51,950
شركة بلاي ناوي تعتقد أنني أشكو
.من علل في كلتا ساقيّ

299
00:15:52,118 --> 00:15:54,484
.دراجتي الخاصة يا جيري

300
00:15:54,654 --> 00:15:56,485
.على حساب الشركة

301
00:16:00,126 --> 00:16:02,617
هناك عزاء في معرفة
أنك ذاهب إلى الجحيم

302
00:16:02,796 --> 00:16:04,627
بسرعة لا تزيد عن ثلاثة أميال
.في الساعة

303
00:16:07,267 --> 00:16:08,359
آلو؟ -
.جيري -

304
00:16:08,535 --> 00:16:10,196
أهلاً يا ليني، كيف تسير الرحلة؟

305
00:16:10,370 --> 00:16:11,359
<i>.إنها فظيعة

306
00:16:11,805 --> 00:16:14,899
.هذه الرحلة كانت غلطة فادحة

307
00:16:15,075 --> 00:16:16,064
!فادحة

308
00:16:16,242 --> 00:16:18,680
.أرجوك، كفّي عن الصراخ
.لا أستطيع التحمّل

309
00:16:19,139 --> 00:16:20,087
من هذا؟

310
00:16:20,167 --> 00:16:22,241
.هذا الـ لازانيا النباتية -
من؟ -

311
00:16:22,415 --> 00:16:24,383
.الـ لازانيا النباتية

312
00:16:24,551 --> 00:16:25,916
.اسمي ماغنوس

313
00:16:26,086 --> 00:16:29,021
اخرس وإلا قصمتك نصفين
.وحشوت رأسك

314
00:16:29,189 --> 00:16:32,056
اجلبي لي مسكر بنكهة القهوة
.خالي الضرائب

315
00:16:32,492 --> 00:16:34,983
كيف كانت الرحلة؟ -
.تبدو طيبة -

316
00:16:35,161 --> 00:16:36,992
.عليّ أن أنطلق

317
00:16:37,163 --> 00:16:40,223
،لو كنت قادراً
.ربما تريد حضور فقرة الليلة

318
00:16:40,834 --> 00:16:42,825
لا زلت ستقدّم فقرتك قبل بانيا؟

319
00:16:43,003 --> 00:16:46,370
،هذا صحيح، وسأخبرك بشيء
.أشعر أني بعيد عن مستواي

320
00:16:46,539 --> 00:16:47,836
عم تتكلم؟

321
00:16:49,542 --> 00:16:51,373
.لن تفعل ذلك -
.هذا صحيح -

322
00:16:51,544 --> 00:16:52,704
.سأتعمّد السقوط

323
00:16:52,879 --> 00:16:54,870
ستفسد الفقرة؟ -
.سأسقط -

324
00:16:55,048 --> 00:16:59,644
ثم سنرى كيف سيبلي على المسرح
.بدون مساعدتي

325
00:17:00,653 --> 00:17:02,746
،أنصت يا جيري، مع فائق احترامي

326
00:17:02,922 --> 00:17:05,652
.صوت بانيا هو صوت جيل جديد

327
00:17:05,825 --> 00:17:07,053
.جيلي

328
00:17:07,227 --> 00:17:10,025
.الفارق بيننا أربعة أشهر -
.بغض النظر -

329
00:17:10,964 --> 00:17:13,228
.لقد آن أوانه

330
00:17:15,101 --> 00:17:17,865
والآن، ساعدني من فضلك
في حلّ عجلتي الأمامية

331
00:17:18,038 --> 00:17:19,198
.لأمضي في طريقي

332
00:17:28,348 --> 00:17:29,576
.زبد

333
00:17:29,749 --> 00:17:31,182
.كرايمر

334
00:17:31,651 --> 00:17:34,381
.زبد. كرايمر

335
00:17:43,863 --> 00:17:45,854
.أهلاً يا صاح

336
00:17:50,336 --> 00:17:51,735
جيري، ماذا تفعل؟

337
00:17:51,905 --> 00:17:54,430
.أخبرني جورج أنك ستفسد الفقرة

338
00:17:54,607 --> 00:17:55,938
.هذا صحيح يا تشوتشي

339
00:17:56,109 --> 00:17:58,441
لنرى كيف سيبلي بانيا
.بدون الطريق الممهد

340
00:17:58,611 --> 00:18:01,079
<i>.سيداتي سادتي، جيري سينفيلد

341
00:18:01,247 --> 00:18:02,646
.بعد اذنك

342
00:18:02,816 --> 00:18:04,716
.يا للهول

343
00:18:07,954 --> 00:18:11,014
<i>أهلاً أيها الجميع، من مستعد للضحك؟

344
00:18:12,792 --> 00:18:15,693
وما حكاية مظلة المصباح؟

345
00:18:15,862 --> 00:18:17,454
،أعني إن كان مصباحاً

346
00:18:17,630 --> 00:18:19,120
فما حاجتكم للمظلة؟

347
00:18:23,103 --> 00:18:24,968
وما حكاية الذين يمرضون؟

348
00:18:25,138 --> 00:18:26,765
.أجل، أجل، أجل

349
00:18:27,841 --> 00:18:29,775
وما حكاية السرطان؟

350
00:18:29,943 --> 00:18:31,376
.أنا مصاب بالسرطان

351
00:18:32,912 --> 00:18:34,675
.جمهور قاسي

352
00:18:38,818 --> 00:18:40,809
.أنت. أنت

353
00:18:41,187 --> 00:18:43,280
.لقد لويت عربتي

354
00:18:44,357 --> 00:18:47,520
ماذا لديك، ذات الأربعة فولت؟

355
00:18:47,961 --> 00:18:48,985
.لقد أسديتك صنيعاً

356
00:18:49,162 --> 00:18:51,824
ما رأيك إن أسديتك صنيعاً
فوق رأسك؟

357
00:18:53,466 --> 00:18:56,128
حقاً؟ -
.حقاً -

358
00:18:59,639 --> 00:19:00,970
.مهلاً

359
00:19:02,142 --> 00:19:04,542
.لنركب الدراجات

360
00:19:08,816 --> 00:19:09,634
.آخ

361
00:19:10,617 --> 00:19:12,244
.لا بأس بذلك

362
00:19:12,685 --> 00:19:14,414
.عم تتكلم؟ كنت فظيعاً

363
00:19:14,587 --> 00:19:16,384
.لا، ألقيت بعض النكات الجيدة

364
00:19:16,556 --> 00:19:18,046
.فقرة السرطان

365
00:19:19,559 --> 00:19:21,151
كانت لاذعة، ليست مفضلة لديّ

366
00:19:21,327 --> 00:19:23,192
.ولكنها أعجبت بعض الحضور

367
00:19:23,363 --> 00:19:26,196
مثل من؟ -
.ذلك الرجل الذي صاح -

368
00:19:26,366 --> 00:19:27,833
.إنه مصاب بالسرطان

369
00:19:28,001 --> 00:19:30,526
.والضحك هو خير علاج

370
00:19:31,771 --> 00:19:33,033
.آسف يا كيني

371
00:19:33,206 --> 00:19:34,935
.أعتقد أن الطريق ممهد أمامك

372
00:19:35,108 --> 00:19:37,576
.سيداتي سادتي، كيني بانيا

373
00:19:39,546 --> 00:19:40,535
أين كنت؟

374
00:19:40,713 --> 00:19:42,374
.كان جيري بحاجة لضحكاتك

375
00:19:42,549 --> 00:19:44,278
.قدّم أداءاً فاشلاً هناك

376
00:19:44,450 --> 00:19:45,542
فاشل؟

377
00:19:45,718 --> 00:19:47,913
.فاشل للغاية

378
00:19:48,087 --> 00:19:49,554
.آسف أني فوّت ذلك

379
00:19:50,957 --> 00:19:53,482
--يجتهد كثيراً ثم يهدر

380
00:19:55,428 --> 00:19:56,895
ما هذا؟ زعتر؟

381
00:20:01,401 --> 00:20:02,390
.انظر إليّ

382
00:20:02,569 --> 00:20:04,833
أنا مغطى بالزعتر والجبن المفروم

383
00:20:05,004 --> 00:20:07,097
.وذلك يلتصق بسبب الزبد

384
00:20:09,075 --> 00:20:10,235
!انظر إليّ

385
00:20:12,946 --> 00:20:14,072
.أمسك هذه

386
00:20:14,547 --> 00:20:16,310
ما هذا؟ بقدونس؟

387
00:20:19,118 --> 00:20:21,313
.ما أجمل رائحة الفشل النتنة

388
00:20:21,487 --> 00:20:24,718
!لقد عضني! إليك عني

389
00:20:25,191 --> 00:20:26,624
!إليك عني

390
00:20:38,838 --> 00:20:40,533
.هيا

391
00:20:41,507 --> 00:20:44,499
.بطارية الساعتين اللعينة

392
00:20:44,877 --> 00:20:46,242
.والآن نلت منك

393
00:20:51,751 --> 00:20:52,843
جورج؟

394
00:20:53,353 --> 00:20:54,684
.ساقاك

395
00:20:58,925 --> 00:21:00,950
هل أنت رجل متدين، سيدي؟

396
00:21:01,127 --> 00:21:02,321
.لا

397
00:21:05,665 --> 00:21:07,189
.استمتع بالعكاز -
.لا -

398
00:21:10,870 --> 00:21:12,633
أهلاً يا جيري، هل شاهدت ذلك؟

399
00:21:12,805 --> 00:21:14,602
.آخ

400
00:21:15,408 --> 00:21:17,342
.كيني، ها أنت ذا

401
00:21:17,510 --> 00:21:20,445
جاي شيرماك وستو كريسبي
.من إن بي سي

402
00:21:20,613 --> 00:21:24,014
.أنصت يا كيني، أداء مضحك -
ماذا؟ -

403
00:21:24,183 --> 00:21:26,413
تلك الفقرة حيث يركض الرجلان
.وراء بعضهما

404
00:21:26,586 --> 00:21:28,645
.أحب الأشياء التي لا تدفعك للتفكير

405
00:21:29,656 --> 00:21:30,645
.اتصل بنا

406
00:21:30,823 --> 00:21:33,553
.نريد نصيباً من أعمال كيني بانيا

407
00:21:33,726 --> 00:21:35,853
،بالمناسبة يا جيري، الحمالتان

408
00:21:36,029 --> 00:21:37,462
.مبتذلتان بعض الشيء

409
00:21:39,799 --> 00:21:40,925
ما رأيك في ذلك، جيري؟

410
00:21:41,100 --> 00:21:43,625
أولاً تصنع حلقة افتتاحية لـ إن بي سي
.ثم أصنع واحدة

411
00:21:43,803 --> 00:21:45,566
.يبدو أنني أتبعك مجدداً

412
00:21:45,738 --> 00:21:47,330
.سأتقيأ

413
00:21:47,507 --> 00:21:49,475
.تتقيأ؟ تلك كلمة مضحكة

414
00:21:50,043 --> 00:21:51,704
{\a6}هل أستطيع استعمالها؟

415
00:21:56,205 --> 00:21:59,694
"في ذكرى صديقنا براندن تارتيكوف"

416
00:22:02,822 --> 00:22:04,881
{\a6}ذلك أسوأ شهر في حياتي

417
00:22:05,058 --> 00:22:07,288
{\a6}وإن لم أرك أبداً
.لن تكون مدة كافية

418
00:22:07,460 --> 00:22:08,449
{\a6}.نفس الشعور

419
00:22:08,628 --> 00:22:11,290
{\a6}.هذا مبتكر -
.اذهبي إلى الجحيم -

420
00:22:14,867 --> 00:22:16,334
{\a6}.تقاطع 86 وبرودواي، فضلاً

421
00:22:16,836 --> 00:22:18,804
{\a6}،آسف يا سيدتي
.هناك أزمة في سيارات الأجرة

422
00:22:18,971 --> 00:22:21,531
{\a6}شرطة المرور تجبر الجميع
.على التقاسم

423
00:22:24,277 --> 00:22:25,574
{\a6}.يا للأسى

424
00:22:27,046 --> 00:22:28,445
{\a6}.أهلاً

425
00:22:28,614 --> 00:22:29,706
{\a6}.لا

426
00:22:29,882 --> 00:22:31,611
{\a6}.آسف

427
00:22:31,784 --> 00:22:33,081
{\a6}.لا

428
00:22:34,187 --> 00:22:35,977
{\a6}!كلا

429
00:22:37,588 --> 00:22:41,396
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

