1
00:00:04,605 --> 00:00:06,835
{\a6}جورج، لست معاقاً بحق، صحيح؟

2
00:00:07,575 --> 00:00:09,600
{\a6}.مررت بصعابي

3
00:00:10,511 --> 00:00:12,809
{\a6}رأيتك تركض في شارع آمستردام

4
00:00:12,980 --> 00:00:16,916
{\a6}رافعاً تلك العربة التي تزن 200 رطلاً
.بيد واحدة

5
00:00:17,284 --> 00:00:20,310
{\a6}،سيد توماسولو، أثناء أوقات الشدائد

6
00:00:20,488 --> 00:00:22,922
{\a6}.يتمتع الناس بقدرات خارقة

7
00:00:23,090 --> 00:00:26,392
{\a6}هل شاهدت "هالك المذهل"، سيدي؟ -
.لا -

8
00:00:26,560 --> 00:00:29,757
{\a6}ماذا عن مسلسل سبيدرمان المباشر؟

9
00:00:29,930 --> 00:00:33,024
{\a6}جورج، أعي أن بيننا تعاقد معك
.لمدة سنة

10
00:00:33,200 --> 00:00:36,863
ولكن في هذه المرحلة
.أعتقد أن من الأفضل أن ننفصل

11
00:00:37,038 --> 00:00:38,437
.لست أفهم

12
00:00:38,606 --> 00:00:41,404
.لا نحبك ونريد منك الرحيل

13
00:00:42,943 --> 00:00:44,433
.أوضح

14
00:00:47,214 --> 00:00:49,808
ستبقى في بلاي ناوي؟ -
ولمَ لا؟ -

15
00:00:49,984 --> 00:00:51,532
الراتب مجزي، عندي تأمين أسناني

16
00:00:51,723 --> 00:00:55,880
ورخصة لدخول أحد أفضل حمّامات
.المعاقين بالمدينة

17
00:00:56,057 --> 00:00:58,753
.ولكنهم يعلمون أنك لست معاقاً
ألا تخجل من نفسك؟

18
00:00:58,926 --> 00:01:00,416
.عليهم أن يخجلوا من أنفسهم

19
00:01:00,594 --> 00:01:02,289
.وقّعوا معي عقداً لسنة واحدة

20
00:01:02,463 --> 00:01:06,399
،ما دمت أحضر كل يوم
.عليهم أن يدفعوا لي

21
00:01:06,567 --> 00:01:08,296
.أهلاً -
.مرحباً -

22
00:01:08,469 --> 00:01:10,664
.أهلاً، إلين

23
00:01:11,505 --> 00:01:13,439
ما هذا؟ -
.مجرد أمر غبي -

24
00:01:13,607 --> 00:01:16,041
.أنا واثقة من أنه غبي

25
00:01:16,544 --> 00:01:17,772
ليس عني، صحيح؟

26
00:01:17,945 --> 00:01:20,277
.لا -
.لا، مطلقاً -

27
00:01:20,448 --> 00:01:22,916
.أخبرني -
.حسناً -

28
00:01:23,084 --> 00:01:25,075
هل تعرفين الفتاة كلير التي أواعدها؟ -
.أجل -

29
00:01:25,252 --> 00:01:27,584
بدأنا نسخر منها
،إذ أنها عندما تنام

30
00:01:27,755 --> 00:01:30,246
يظل بطنها مستيقظاً في الليل
.ويتكلم معي

31
00:01:30,424 --> 00:01:33,052
كيف يتكلم؟ -
.السرّة مثل الفم -

32
00:01:33,227 --> 00:01:35,559
.أشعر بالملل

33
00:01:35,729 --> 00:01:37,993
.تكلم معي

34
00:01:38,165 --> 00:01:42,158
.يجب أن أبدأ اتخاذ تحذيرات الغباء بجدية

35
00:01:42,470 --> 00:01:45,439
.انظروا من الذي جاء، بودي -
بودي خاصتي؟ -

36
00:01:45,606 --> 00:01:49,542
.لقد انفصلنا -
.ورغم ذلك لم يمت -

37
00:01:50,644 --> 00:01:52,236
.أهلاً، بينيس

38
00:01:52,413 --> 00:01:53,846
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

39
00:01:54,014 --> 00:01:55,311
.جميل

40
00:01:56,183 --> 00:01:58,845
.إلى اللقاء -
.هذه البداية -

41
00:01:59,019 --> 00:02:00,611
.لقد رجعتما معاً

42
00:02:00,788 --> 00:02:02,449
ماذا؟ -
.اللقاء بالصدفة -

43
00:02:02,623 --> 00:02:05,057
اللقاء بالصدفة يؤدي دائماً
.إلى الانزلاق

44
00:02:05,226 --> 00:02:08,957
.لن أعود إلى ديفيد

45
00:02:09,130 --> 00:02:11,655
إلين، فسخ العلاقة أشبه
.باسقاط آلة المشروبات الغازية

46
00:02:11,832 --> 00:02:13,663
.لا يمكن اسقاطها بدفعة واحدة

47
00:02:13,834 --> 00:02:17,793
لا بد من هزّها إلى الأمام والخلف
.عدة مرات ثم تسقط

48
00:02:17,972 --> 00:02:19,234
.هذا جميل

49
00:02:20,407 --> 00:02:22,466
ماذا عنك؟
كنت مخطوباً

50
00:02:22,643 --> 00:02:24,304
.وفسخت العلاقة بمنتهى البساطة

51
00:02:24,478 --> 00:02:27,675
.ذلك مغاير
.ليس عندي شعور تجاه أولئك الناس

52
00:02:27,848 --> 00:02:29,543
.أما أنت فسوف تنزلقين

53
00:02:29,717 --> 00:02:31,150
أتريد الرهان؟ -
المبلغ؟ -

54
00:02:31,318 --> 00:02:32,876
.خمسون -
دولار؟ -

55
00:02:33,053 --> 00:02:34,816
حسناً. شاهد؟ -
.شاهد -

56
00:02:34,989 --> 00:02:36,047
.اتفقنا -
نسبة؟ -

57
00:02:36,223 --> 00:02:37,918
.لا -
.لا -

58
00:02:42,062 --> 00:02:43,689
أتصل بك الليلة؟ -
.أجل -

59
00:02:43,964 --> 00:02:45,192
ما مشكلة الحزام؟

60
00:02:45,366 --> 00:02:48,893
{\a6}بالأمس في السينيما، دخلت الحمّام
وحللته كثيراً

61
00:02:49,069 --> 00:02:52,300
فاصطدم الإبزيم بجانب المبولة

62
00:02:52,473 --> 00:02:53,997
.وهذه نهايته

63
00:02:54,175 --> 00:02:57,008
.إذن أنت مجنون -
.أجل، تماماً -

64
00:02:58,112 --> 00:03:01,513
.أهلاً -
.بالتأكيد المقياس نسبي -

65
00:03:01,682 --> 00:03:03,377
{\a6}.إلى اللقاء

66
00:03:03,851 --> 00:03:06,342
{\a6}.أهلاً -
.أهلاً -

67
00:03:10,791 --> 00:03:13,954
{\a6}."انظر، سيجدّدون "نادي الغيوم

68
00:03:14,128 --> 00:03:15,925
{\a6}ذلك المطعم بمبنى كرايزلر؟

69
00:03:16,096 --> 00:03:18,621
{\a6}.فكرة طيبة -
.طبعاً، إنها فكرتي -

70
00:03:18,799 --> 00:03:21,893
{\a6}تصوّرت هذا المشروع بأكمله
.قبل سنتين

71
00:03:22,069 --> 00:03:25,038
{\a6}،أي جزء؟ ترميم المطعم الذي لا تمتلكه

72
00:03:25,206 --> 00:03:28,733
{\a6}أم انفاق مبلغ الـ200 مليون
الذي لا تمتلكه؟

73
00:03:29,143 --> 00:03:31,543
{\a6}أبتكر تلك الأفكار
،وأعلم أنها تساوي الذهب

74
00:03:31,712 --> 00:03:33,373
{\a6}ولكنها لا تتحقق، أتعرف السبب؟

75
00:03:33,547 --> 00:03:36,175
{\a6}عدم وجود المصادر والمهارة والموهبة
والمقدرة والذكاء؟

76
00:03:36,350 --> 00:03:38,045
{\a6}.لا، بل عدم وجود الوقت

77
00:03:38,219 --> 00:03:39,743
{\a6}.كل تلك المهام التافهة

78
00:03:39,920 --> 00:03:43,117
{\a6}،الغسيل، التسوّق للبقالة
.القدوم إلى هنا والتحدث معك

79
00:03:43,290 --> 00:03:47,659
{\a6}هل لديك فكرة عن حجم الوقت
الذي أهدره في هذه الشقة؟

80
00:03:49,163 --> 00:03:50,960
{\a6}.أستطيع تقريبه

81
00:03:51,932 --> 00:03:53,900
{\a6}.أهلاً

82
00:03:54,268 --> 00:03:58,068
{\a6}.ها نحن، والآن هي تأتي
.ضاع يومي بأكمله

83
00:03:58,906 --> 00:04:00,806
{\a6}اتصلت بك البارحة، أين كنت؟

84
00:04:00,975 --> 00:04:04,308
{\a6}.خرجت مع... صديق

85
00:04:04,478 --> 00:04:07,641
جورج؟ -
.لا. لا. لا -

86
00:04:07,815 --> 00:04:09,908
.أنا كنت هنا، نحن كل أصدقائك

87
00:04:16,123 --> 00:04:18,921
أهذا نفس الحذاء
الذي كنت ترتدينه بالأمس؟

88
00:04:20,060 --> 00:04:22,392
.أرتدي هذا الحذاء طوال الوقت

89
00:04:22,563 --> 00:04:26,499
.شعرك، إنه مجعد بعض الشيء

90
00:04:26,667 --> 00:04:28,430
.ذلك المظهر الجديد

91
00:04:28,602 --> 00:04:30,570
.الفتاة المدمنة

92
00:04:34,341 --> 00:04:35,808
.لحظة واحدة

93
00:04:35,976 --> 00:04:37,409
ماذا يجري هنا؟ -
.لا شيء -

94
00:04:37,578 --> 00:04:39,102
!لا شيء

95
00:04:40,547 --> 00:04:42,538
هذه نفس الملابس التي كنت
.ترتدينها بالأمس

96
00:04:43,717 --> 00:04:46,208
.لقد قابلت بودي -
.يا للهول -

97
00:04:47,955 --> 00:04:49,786
.انتهت المباراة، سدّدي الدَين -
.لا -

98
00:04:49,957 --> 00:04:51,857
.كانت حادثة جنسية منعزلة

99
00:04:52,026 --> 00:04:54,927
.لم نعد إلى بعضنا البعض -
وماذا تطلقين على ذلك؟ -

100
00:04:55,095 --> 00:04:57,393
الناس لا يصادفون بعضهم البعض
.ويتعاشرون

101
00:04:57,564 --> 00:04:58,792
.هذا ليس سينيماكس

102
00:04:59,867 --> 00:05:01,528
لم يكن أمراً عظيماً، مفهوم؟

103
00:05:01,702 --> 00:05:04,535
.تغازلنا ثم خرجنا وتناولنا العشاء

104
00:05:04,705 --> 00:05:06,605
!العشاء؟ هذا كافي

105
00:05:06,774 --> 00:05:08,366
ماذا؟ -
.لقد رجعتما تماماً -

106
00:05:09,410 --> 00:05:11,344
.المعاشرة قد تكون بلا معنى
.أتفهّم ذلك

107
00:05:11,512 --> 00:05:13,377
.ولكن العشاء أمر عظيم
.يستغرق ساعة

108
00:05:15,149 --> 00:05:18,243
تمويل بنسبة 9ر2 بالمائة
.على تويوتا حمولة طن واحد

109
00:05:18,419 --> 00:05:20,216
.تلك كانت فكرتي أيضاً

110
00:05:24,692 --> 00:05:26,887
.طاب صباحك -
.اذهب إلى الجحيم -

111
00:05:27,061 --> 00:05:30,519
.أهلاً، آليس، هذا رداء جميل -
.إياك أن تنظر إليّ -

112
00:05:30,698 --> 00:05:33,223
.أهلاً، غلين -
.اذهب إلى الجحيم -

113
00:05:33,767 --> 00:05:35,564
.سمعتها فعلاً

114
00:05:39,173 --> 00:05:42,506
.هذه غرفة النوم، هذا الحمّام

115
00:05:42,676 --> 00:05:45,076
.عليك أن تتآلف مع المطبخ

116
00:05:45,245 --> 00:05:47,975
.انظر داخل بعض الأدراج

117
00:05:49,350 --> 00:05:54,811
ومن تكون؟ -
.أهلاً، أنا دارين، أنا جديد هنا -

118
00:05:55,356 --> 00:05:57,950
.هذا جيري، لا تقلق بشأنه

119
00:05:58,425 --> 00:06:00,586
يمكنك الذهاب
.والعمل على ذلك البريد

120
00:06:00,761 --> 00:06:02,626
.حسناً -
.حسناً، جيد -

121
00:06:03,864 --> 00:06:05,695
.إنه شاب طموح

122
00:06:06,233 --> 00:06:08,724
من هو؟ -
.متدربي من جامعة نيويورك -

123
00:06:10,104 --> 00:06:13,938
هل تذكر شركتي كرايمركا للصناعات؟

124
00:06:14,108 --> 00:06:15,183
.حسناً

125
00:06:15,314 --> 00:06:18,576
واضح أن جامعة نيويورك
متحمسة لحصول طلابها

126
00:06:18,746 --> 00:06:21,874
.على بعض الخبرات التجارية العملية

127
00:06:22,049 --> 00:06:25,485
ولكنك تقدّم خبرات تجارية
.خيالية فقط

128
00:06:25,652 --> 00:06:27,950
ذلك سيمنحني الكثير من الوقت

129
00:06:28,122 --> 00:06:31,091
حتى أستطيع التركيز على الأمور
.الأكثر أهمية، كنظام المثانة

130
00:06:31,258 --> 00:06:33,158
.حسناً، حان وقت ذهابك -
.لا يا جيري -

131
00:06:33,327 --> 00:06:36,296
.ليس للناس وإنما لناقلات النفط -
.أعلم -

132
00:06:36,463 --> 00:06:38,658
الفكرة عبارة عن مثانة مطاطية
داخل الناقلة

133
00:06:38,832 --> 00:06:41,630
حتى إذا تحطمت
.لا ينسكب النفط

134
00:06:41,802 --> 00:06:43,292
.هذه ليست فكرة سيئة

135
00:06:44,304 --> 00:06:46,295
.والآن حان وقت ذهابك

136
00:06:49,743 --> 00:06:50,971
.أهلاً -
.أهلاً -

137
00:06:51,145 --> 00:06:54,171
.أهلاً

138
00:06:54,348 --> 00:06:57,374
ماذا يجري؟ -
.الاضطهاد يا جيري -

139
00:06:57,551 --> 00:06:58,984
.إنهم يريدون رحيلي حقاً

140
00:06:59,153 --> 00:07:01,587
.لقد أنزلوني إلى مخزن ما

141
00:07:01,755 --> 00:07:03,484
.هذا أشبه بآخر أيام هتلر

142
00:07:03,657 --> 00:07:06,626
هل سترحل إذن؟ -
.لا، لقد شجعوني أكثر -

143
00:07:06,794 --> 00:07:08,455
.لن يخرجوني أبداً

144
00:07:08,629 --> 00:07:10,187
.أنا مثل العشب الضار يا جيري

145
00:07:10,364 --> 00:07:12,594
.ظننت أنك مثل هتلر داخل المخزن

146
00:07:12,766 --> 00:07:15,030
أنا عشب ضار
.في مخزن هتلر

147
00:07:15,202 --> 00:07:17,170
.لست مرتاحاً للحديث عن هتلر

148
00:07:17,337 --> 00:07:18,599
.معي اتصال آخر، إلى اللقاء

149
00:07:19,807 --> 00:07:22,503
آلو؟ -
.أهلاً، معك دارين من مكتب كرايمر -

150
00:07:22,676 --> 00:07:26,203
يود السيد كرايمر تحديد موعد للغداء
.معك في مقهى مونك

151
00:07:29,716 --> 00:07:31,479
حقاً؟ متى؟ -
.عشر دقائق -

152
00:07:31,652 --> 00:07:34,644
هل تحتاج إلى العنوان؟ -
.لا أحتاج -

153
00:07:34,822 --> 00:07:37,518
.سأتصل بعد خمس دقائق للتأكيد -
.أجل، خمسة -

154
00:07:38,959 --> 00:07:41,154
.أهلاً -
أهلاً. أين نقودي إذن؟ -

155
00:07:41,328 --> 00:07:43,455
.ما من نقود، لقد تحررت من بودي

156
00:07:43,630 --> 00:07:46,690
هل سنخرج للطعام أم ماذا؟ -
.أجل، انتظري -

157
00:07:48,402 --> 00:07:50,927
أهلاً يا دارين، معك جيري
.من مكتب جيري

158
00:07:51,104 --> 00:07:53,538
.سيكون عددنا ثلاثة على الغداء

159
00:07:53,707 --> 00:07:55,698
ماذا تعني بأنه غادر؟

160
00:07:57,811 --> 00:07:59,369
.أهلاً، سترافقنا إلين

161
00:07:59,546 --> 00:08:00,979
متى حدث ذلك؟ -
.تواً -

162
00:08:01,148 --> 00:08:02,945
!دارين

163
00:08:06,987 --> 00:08:09,854
.لن أتصل بـ بودي

164
00:08:11,258 --> 00:08:13,590
<i>ماذا فعلت بقفازي؟

165
00:08:13,894 --> 00:08:16,624
<i>.بالتأكيد تركته في شقة بودي

166
00:08:16,797 --> 00:08:19,698
<i>،عليّ الاتصال به
.أحتاج إلى ذلك القفاز

167
00:08:19,867 --> 00:08:21,459
<i>.لا يجدر بي ذلك

168
00:08:21,635 --> 00:08:23,296
<i>.سأتصل به

169
00:08:23,837 --> 00:08:25,805
<i>.ما أغرب هذا

170
00:08:25,973 --> 00:08:28,305
<i>.ها هو القفاز، كنت سأتصل

171
00:08:28,475 --> 00:08:30,375
<i>.وها هو، هذا طريف

172
00:08:30,544 --> 00:08:31,943
<i>.هذا طريف للغاية

173
00:08:32,112 --> 00:08:35,240
<i>.هذا طريف جداً جداً

174
00:08:35,616 --> 00:08:39,074
<i>تعرفين من الذي يحب القصص الطريفة؟
.ديفيد بودي

175
00:08:40,787 --> 00:08:42,084
.بلاي ناو يمارسون اللعب

176
00:08:42,256 --> 00:08:44,190
.رفعوا درجة حرارة مكتبي

177
00:08:44,725 --> 00:08:46,124
حاولوا أن يدفعوني بالحرارة
.إلى الخروج

178
00:08:46,293 --> 00:08:49,262
هل عليك أن تكتب كل ذلك؟

179
00:08:49,429 --> 00:08:51,329
يحضر السيد كرايمر اجتماعاً
مع السيد لوميز

180
00:08:51,498 --> 00:08:53,466
.ولكنه لم يرد تفويت أي شيء

181
00:08:55,569 --> 00:08:56,900
كم كانت درجة الحرارة؟

182
00:08:57,070 --> 00:09:00,130
.لا أدري، 120 أو 130

183
00:09:00,307 --> 00:09:03,936
ثم أرسلوا بعض الرجال للقيام
.بصقل حراري لست ساعات

184
00:09:04,111 --> 00:09:06,511
.غداً سيركّبون معادن الأسبست

185
00:09:07,281 --> 00:09:09,374
أعتقد أنك تستطيع تحمّل أي شيء
.عدا العمل الحقيقي

186
00:09:09,550 --> 00:09:11,142
.هاتوا ما عندكم

187
00:09:11,318 --> 00:09:14,879
.أهلاً، كرايمر -
.مرحباً -

188
00:09:15,622 --> 00:09:18,216
.آسف، لم أستطع الخروج من هناك
ماذا فاتني؟

189
00:09:18,392 --> 00:09:21,156
بعد طلب الطعام
تجادل السيدان سينفيلد وكوستانزا

190
00:09:21,328 --> 00:09:24,126
عما إذا كان الرجل الحديدي
يرتدي ملابس تحتية

191
00:09:24,298 --> 00:09:25,993
.بين بشرته وملابسه الحديدية

192
00:09:26,166 --> 00:09:27,599
.أقول إنه عاري تحت البذلة

193
00:09:27,768 --> 00:09:30,168
.هذا منطقي للغاية -
.اخرس -

194
00:09:30,337 --> 00:09:33,670
ثم ذهب السيد سينفيلد
إلى الحمّام وعندئذ

195
00:09:33,840 --> 00:09:36,400
أخذ السيد كوستانزا قطعة ثلج
من شراب السيد سينفيلد

196
00:09:36,577 --> 00:09:39,273
.بيده المجردة واستعملها للتنظيف

197
00:09:39,446 --> 00:09:42,279
ثم أشار لي السيد كوستانزا

198
00:09:42,849 --> 00:09:44,817
.بأن ذلك لم يحدث قط

199
00:09:50,958 --> 00:09:54,189
ما المضحك؟ -
.لا شيء -

200
00:09:56,697 --> 00:09:59,791
.علام تضحك؟ أخبرني

201
00:09:59,967 --> 00:10:04,199
.حسناً ولكن ذلك أمر غبي

202
00:10:04,605 --> 00:10:07,972
.كنا نصدر تلك الأصوات السخيفة

203
00:10:08,141 --> 00:10:13,101
هل اذلالي أمر مضحك؟ -
.ليس أنت وإنما بطنك -

204
00:10:13,280 --> 00:10:17,512
.إنه يتكلم بصوت مضحك ومرتفع

205
00:10:17,684 --> 00:10:19,447
.أهلاً

206
00:10:19,620 --> 00:10:21,645
أتظنني بدينة إذن؟ -
.لا -

207
00:10:21,822 --> 00:10:23,153
.السيد كرايمر يلقي عليك التحية

208
00:10:23,323 --> 00:10:26,190
.نحن في وسط أمر ما
هل يمكنك العودة لاحقاً؟

209
00:10:26,360 --> 00:10:28,692
--طبعاً، هل نحدد موعداً لـ -
!اخرج -

210
00:10:30,364 --> 00:10:33,128
.أنا ذاهبة أيضاً -
.لم يقل أحد إنك بدينة -

211
00:10:33,300 --> 00:10:34,961
.إنه شخصية حبوبة

212
00:10:35,135 --> 00:10:36,864
.مثل شعار مشروب كول آيد

213
00:10:37,037 --> 00:10:40,529
.إنه بدين -
.لا، وإنما منتفخ قليلاً وحسب -

214
00:10:40,707 --> 00:10:44,643
!إلى اللقاء -
.على الأرجح أنها مياه زائدة -

215
00:10:44,811 --> 00:10:47,245
.طعم العلق، الفتى لا يزال يتعلم

216
00:10:47,414 --> 00:10:49,974
،سيد كرايمر
.عميدة برنامجي التدريبي على الخط الثاني

217
00:10:50,150 --> 00:10:53,051
.تريد عقد اجتماع -
.ليس قبل الظهيرة -

218
00:10:53,520 --> 00:10:56,614
الخط الثاني؟ -
.أجل، هاتفك هو الخط الأول -

219
00:10:59,893 --> 00:11:01,884
كان القفاز بجانب الهاتف؟

220
00:11:02,062 --> 00:11:03,859
.ذلك طريف للغاية

221
00:11:04,364 --> 00:11:06,423
.أرأيت؟ جيري لا يدرك ذلك

222
00:11:06,600 --> 00:11:09,339
يمكننا أن نلتقي ببعضنا البعض
كل يوم

223
00:11:09,430 --> 00:11:10,731
.ولكن ذلك لا يعني عودتنا معاً

224
00:11:10,904 --> 00:11:13,270
لا، فأنا أحب رؤيتك
.ومعاشرتك وحسب

225
00:11:13,440 --> 00:11:18,258
.أجل -
.دون الإضطرار للقيام ببقية الأمور -

226
00:11:19,031 --> 00:11:19,871
.لا يوجد فارق

227
00:11:20,047 --> 00:11:23,107
.الاتصال بك وشراء الهدايا -
.ديفيد -

228
00:11:23,283 --> 00:11:25,631
سماعك وأنت تتحدثين عن أنك أذكى
.من جميع زملائك بالعمل

229
00:11:25,742 --> 00:11:27,121
.ذلك لا يحتمل

230
00:11:28,355 --> 00:11:30,220
.حسناً، هذه النهاية

231
00:11:30,390 --> 00:11:32,085
.لقد عدنا معاً -
.يا للأسى -

232
00:11:32,259 --> 00:11:35,820
.بلى -
.إلين، كوني عقلانية -

233
00:11:36,496 --> 00:11:38,657
.اخلع ملابسك، ستقضي الليلة هنا

234
00:11:38,832 --> 00:11:40,026
.سنتغازل -
ماذا؟ -

235
00:11:40,200 --> 00:11:42,225
.سمعتني، اخلع ملابسك

236
00:11:55,716 --> 00:11:57,479
.حسناً

237
00:11:58,085 --> 00:12:00,178
.حسناً

238
00:12:09,296 --> 00:12:11,321
.حسناً

239
00:12:22,509 --> 00:12:24,875
.أهلاً يا مارجري، جورج كوستانزا

240
00:12:25,045 --> 00:12:26,342
كيف حالك، عزيزتي؟

241
00:12:26,513 --> 00:12:29,380
أنصتي، هل يمكنك نقل رسالتي
إلى السيد توماسولو؟

242
00:12:29,549 --> 00:12:33,542
،حسناً، إن احتاج إليّ
!أخبريه أني في مكتبي

243
00:12:33,720 --> 00:12:34,948
.شكراً، عزيزتي

244
00:12:37,891 --> 00:12:39,756
عميدة جونز، أردت الحديث معي؟

245
00:12:40,127 --> 00:12:42,322
.كنت أراجع صحيفة تدريب دارين

246
00:12:43,163 --> 00:12:44,630
القيام بالغسيل؟ -
.أجل -

247
00:12:45,132 --> 00:12:47,794
اصلاح أسلاك الدجاج؟

248
00:12:48,135 --> 00:12:50,603
.وجبة طعام مع السيد نيومان

249
00:12:50,771 --> 00:12:52,602
أعرف أن كل ذلك يبدو ترفيهاً

250
00:12:52,773 --> 00:12:55,708
ولكن ذلك عمل معتاد
.في كرايمركا

251
00:12:56,143 --> 00:13:00,445
من خلال تصوّري فإن مشروعك
ما هو إلا رجل وحيد

252
00:13:00,614 --> 00:13:03,549
في شقة فوضاوية
.قد لا تحتوي على دجاجة

253
00:13:06,453 --> 00:13:10,014
.وبمساعدة دارين، سنأتي بتلك الدجاجة

254
00:13:10,357 --> 00:13:13,884
آسفة ولكن لا نستطيع السماح لـ دارين
.بمواصلة العمل معك

255
00:13:14,060 --> 00:13:18,121
يجب أن أقرّ بأن هذا تعسفي
.واستبدادي

256
00:13:18,298 --> 00:13:19,526
.سحّابتك مفتوحة

257
00:13:22,235 --> 00:13:24,362
متأكدة من أنك لست غاضبة
بشأن البارحة؟

258
00:13:24,538 --> 00:13:25,766
.لا، أنا بخير

259
00:13:25,939 --> 00:13:28,737
.بشرط ألا تصدر ذلك الصوت ثانية

260
00:13:28,909 --> 00:13:30,171
أبداً؟ -
.أبداً -

261
00:13:30,343 --> 00:13:32,243
حتى في غير حضورك؟ -
.أجل -

262
00:13:32,412 --> 00:13:35,040
عليّ الاختيار فيما بين مواعدتك
والقيام بذلك الصوت؟

263
00:13:35,215 --> 00:13:36,580
.هذا صحيح -
.أستطيع ذلك -

264
00:13:36,750 --> 00:13:39,014
ما هو قرارك؟ -
.لا أدري -

265
00:13:54,434 --> 00:13:57,028
.أهلاً

266
00:14:09,482 --> 00:14:11,074
.جيري. أهلاً

267
00:14:11,251 --> 00:14:14,550
.أهلاً

268
00:14:20,694 --> 00:14:24,960
انفصلت عنها؟ لماذا؟ -
.حتى نستطيع القيام بالصوت -

269
00:14:28,034 --> 00:14:31,970
ما الخطب؟ -
.أعتقد أني سئمت من ذلك -

270
00:14:32,138 --> 00:14:34,971
أهذا ما بالأمر؟ أهلاً و"لالالا"؟

271
00:14:35,141 --> 00:14:37,701
.ممكن أن يكون أي شيء
.ممكن أن يكون بالإسبانية

272
00:14:39,312 --> 00:14:41,473
.أهلاً

273
00:14:41,882 --> 00:14:43,873
.أظنني أفضّل الفتاة عن الصوت

274
00:14:44,050 --> 00:14:47,986
.حقاً؟ أهلاً

275
00:14:48,154 --> 00:14:50,486
ألا تزال؟ -
.أخبرتك -

276
00:14:50,757 --> 00:14:52,156
.حسناً، خذ

277
00:14:52,325 --> 00:14:53,553
.استمتع بها

278
00:14:53,727 --> 00:14:55,592
.لا تراهني أبداً ضد الانزلاق

279
00:14:55,762 --> 00:14:58,492
.كنت أعلم أنكما سترجعان معاً -
.ليس لوقت طويل -

280
00:14:58,665 --> 00:15:01,065
.سأفسخ العلاقة -
.لا أظن ذلك -

281
00:15:01,234 --> 00:15:03,794
.رأيتكما معاً
.تسبّبان البؤس لبعضكما البعض

282
00:15:03,970 --> 00:15:05,096
.ذلك النصيب

283
00:15:05,272 --> 00:15:06,967
الضِعف أو لا شيء؟ -
.اتفقنا -

284
00:15:07,140 --> 00:15:09,973
.شاهد -
أنت بالداخل ثانية؟ -

285
00:15:10,143 --> 00:15:12,839
أعتقد أن بلاي ناو يضعون شيئاً
.في طعامي

286
00:15:14,080 --> 00:15:15,672
.حسناً، أنا ذاهبة

287
00:15:17,584 --> 00:15:18,812
ما هذا؟

288
00:15:18,985 --> 00:15:21,453
.لا أدري، وجدتها في خزانتك

289
00:15:24,324 --> 00:15:26,758
منذ رحيل دارين
.وأنا لا أجد أي شيء

290
00:15:26,927 --> 00:15:31,728
أخذ كل ملابسي إلى بعض المنظفين
.وليس عندي فكرة

291
00:15:32,933 --> 00:15:34,867
هذه الساعة مضبوطة؟ -
.أجل، التاسعة -

292
00:15:35,035 --> 00:15:37,799
كان عليّ أن أقلّ نيومان من حديقة
.الحيوان قبل 12 ساعة

293
00:15:38,738 --> 00:15:41,206
.وداعاً، كرايمر

294
00:15:41,374 --> 00:15:44,502
.جيري، يجب أن أخبرك بأمر ما
.ذلك الصوت أصبح مكرراً

295
00:15:44,678 --> 00:15:46,669
حقاً؟ -
.مكرر للغاية -

296
00:15:50,016 --> 00:15:51,608
.أخبرتك

297
00:15:58,425 --> 00:16:00,757
دارين، ماذا تفعل هنا؟

298
00:16:00,927 --> 00:16:03,122
.ألغت الكليّة البرنامج التدريبي

299
00:16:03,296 --> 00:16:05,196
.لا أبالي بالبرنامج التدريبي

300
00:16:05,365 --> 00:16:06,855
.وإنما أبالي بـ كرايمركا

301
00:16:07,033 --> 00:16:09,194
.لا، انتهت كرايمركا

302
00:16:09,369 --> 00:16:11,195
ماذا عن نظام المثانة للناقلات؟

303
00:16:11,338 --> 00:16:14,034
.كنا سنضع حداً لتسرّب النفط البحري

304
00:16:15,108 --> 00:16:16,336
.على الأرجح

305
00:16:17,110 --> 00:16:20,443
دارين، عد إلى منزلك
.وانس أمر كرايمركا

306
00:16:24,217 --> 00:16:27,243
ما زلت هنا؟ -
.لم يكفِ الوقت لأرحل -

307
00:16:27,420 --> 00:16:30,184
.وأنا لم أغيّر رأيي

308
00:16:32,959 --> 00:16:35,291
.يا لك من قرد عنيد

309
00:16:35,462 --> 00:16:36,724
.حسناً، موافق

310
00:16:36,896 --> 00:16:38,659
.وتحيا كرايمركا للصناعات -
.أجل -

311
00:16:38,832 --> 00:16:40,561
.لنبدأ العمل -
.حسناً -

312
00:16:41,568 --> 00:16:44,162
.لنر ماذا لدى جيري من طعام

313
00:16:46,306 --> 00:16:48,274
.تربح يا جورج، لقد سئمنا

314
00:16:49,709 --> 00:16:51,006
غادر الآن

315
00:16:51,177 --> 00:16:54,704
وستدفع لك الشركة
.راتب ستة أشهر

316
00:16:54,881 --> 00:16:57,748
.ذلك نصف عقدك بالكامل

317
00:16:57,917 --> 00:17:00,943
.أرجوك، ارحل وحسب

318
00:17:02,322 --> 00:17:04,517
،ولكن إن بقيت العام بأكمله

319
00:17:04,691 --> 00:17:07,057
.سأحصل على الراتب كاملاً -
تريد أن تلعب بقسوة؟ -

320
00:17:07,227 --> 00:17:08,717
.حسناً

321
00:17:09,429 --> 00:17:12,057
.انتباه لجميع العاملين

322
00:17:12,232 --> 00:17:15,793
حمّام المعاقين لـ جورج كوستانزا
في الطابق الـ16

323
00:17:15,969 --> 00:17:20,372
.مفتوح الآن لكل العاملين وعائلاتهم

324
00:17:22,142 --> 00:17:25,634
.خطة جيدة -
.نلتقي في الجحيم، كوستانزا -

325
00:17:28,314 --> 00:17:30,908
.كلير، شكراً على منحي فرصة ثانية

326
00:17:31,084 --> 00:17:35,612
.علاقتنا بالتأكيد أهم من صوت سخيف

327
00:17:35,789 --> 00:17:36,778
.لحظة واحدة

328
00:17:36,956 --> 00:17:39,424
واثق من أننا لن نفعل الصوت مجدداً؟ -
.لا أظن ذلك -

329
00:17:39,592 --> 00:17:42,186
.حسناً، لقد رجعنا معاً، إلى اللقاء

330
00:17:48,368 --> 00:17:51,166
.أهلاً -
مشكلة في المصنع؟ -

331
00:17:51,337 --> 00:17:52,827
.هذا برميل نفط

332
00:17:53,006 --> 00:17:55,804
.أخيراً أنا ودارين سنختبر نظام المثانة

333
00:17:55,975 --> 00:17:57,806
عليك أن تشرب كل هذا؟

334
00:17:58,611 --> 00:18:00,977
.لا، لا، هذا لناقلات النفط

335
00:18:01,147 --> 00:18:04,082
ما عليّ سوى
ملء حاوية مطاطية بالنفط

336
00:18:04,250 --> 00:18:07,185
ثم نلقي بها لنرى
.إذا ما كانت ستتحمل الارتطام

337
00:18:07,353 --> 00:18:09,116
.مفهوم

338
00:18:09,756 --> 00:18:12,156
هل تنفع كرة مطاطية كبيرة؟

339
00:18:13,326 --> 00:18:14,816
.أتصوّر ذلك

340
00:18:14,994 --> 00:18:17,827
لدى بلاي ناوي شتى أنواع
.الكرات المطاطية

341
00:18:17,997 --> 00:18:21,694
لمَ لا نجرب نظام المثانة
عند مكتبي؟

342
00:18:21,868 --> 00:18:23,495
.غير معقول -
.بل معقول -

343
00:18:23,670 --> 00:18:26,366
.يريد السيد توماسولو اللعب بقذارة

344
00:18:26,539 --> 00:18:28,473
ولا شيء أقذر

345
00:18:28,641 --> 00:18:30,541
من كرة مطاطية كبيرة
.ممتلئة بالنفط

346
00:18:32,579 --> 00:18:33,841
تريدين أن نتقاسم شطيرة لحم؟

347
00:18:34,013 --> 00:18:36,106
.لا أظن ذلك

348
00:18:36,282 --> 00:18:37,647
.انتهت علاقتنا

349
00:18:40,019 --> 00:18:41,316
.هذه كنزة جميلة

350
00:18:45,692 --> 00:18:47,523
.ذلك كان رائعاً

351
00:18:52,398 --> 00:18:53,729
رهان جديد؟ -
.سجّل -

352
00:18:53,900 --> 00:18:55,390
.شاهد

353
00:18:56,136 --> 00:18:59,902
ديفيد، أعلم أن هذا مؤلم
.ولكن هذا ما يجب أن يحدث

354
00:19:09,449 --> 00:19:11,679
.سأذهب لشراء بعض الفشار

355
00:19:14,053 --> 00:19:16,214
كيف انتهى الفيلم؟ -
.لقد هربوا -

356
00:19:18,858 --> 00:19:22,555
.ديفيد، عليّ الذهاب
هلا أعرتني خمسين دولار؟

357
00:19:26,065 --> 00:19:27,054
.أهلاً

358
00:19:27,233 --> 00:19:29,258
جيري، هل جلبت كاميرا الفيديو؟ -
.أجل -

359
00:19:29,435 --> 00:19:30,834
.اشتريت شريطاً مدته ست ساعات

360
00:19:31,004 --> 00:19:34,462
من شأن ذلك أن يشمل التجربة
.والاعتقال ومعظم المحاكمة

361
00:19:34,641 --> 00:19:35,869
.حسناً، إلى اللقاء

362
00:19:36,042 --> 00:19:38,340
.ربما تود البقاء يا جيري

363
00:19:38,511 --> 00:19:40,411
اختار السيد توماسولو الرجل الخاطئ

364
00:19:40,580 --> 00:19:43,174
.ليعيّنه بسبب أنه يتظاهر بالاعاقة

365
00:19:43,917 --> 00:19:45,248
.لا أستطيع، عليّ اللقاء بـ كلير

366
00:19:46,319 --> 00:19:48,913
هل ضحيت بالصوت؟ -
.أجل، كان أمراً غبياً -

367
00:19:49,088 --> 00:19:50,715
.إلا إذا أحببتموه مجدداً -
.لا -

368
00:19:51,691 --> 00:19:53,591
دارين؟ -
.آسف، سيد سينفيلد -

369
00:19:53,760 --> 00:19:57,252
الحمّام؟ -
.استعمل حمّامي، سأدخلك -

370
00:19:57,430 --> 00:19:59,762
.ظننت أنه مفتوح للعامة

371
00:20:00,567 --> 00:20:02,364
.توليت أمر ذلك

372
00:20:11,044 --> 00:20:12,534
.يا للعجب

373
00:20:12,979 --> 00:20:15,914
لا عجب أنك تمضي بداخله
.ساعات عديدة

374
00:20:16,282 --> 00:20:18,910
أتسمح لي؟ -
.أنا أصرّ -

375
00:20:19,352 --> 00:20:21,081
.سأعدّ لنا شراباً

376
00:20:21,254 --> 00:20:22,778
.سأردّ

377
00:20:26,125 --> 00:20:29,117
أتدري يا دارين، لو أنك أخبرتني
قبل 25 سنة

378
00:20:29,295 --> 00:20:31,126
أنني سأقف هنا يوماً ما

379
00:20:31,297 --> 00:20:33,492
،على شفا حلّ مشكلة طاقة العالم

380
00:20:33,666 --> 00:20:35,258
.لقلت إنك مجنون

381
00:20:36,636 --> 00:20:39,127
والآن دعنا نلقي بكرة النفط الهائلة
.من النافذة

382
00:20:43,710 --> 00:20:45,610
.انظر إلى اطلالتي

383
00:20:48,248 --> 00:20:49,806
.هذه كلير، بجدر بي أن أنزل

384
00:20:50,383 --> 00:20:52,248
.انظر، هذان كرايمر ودارين

385
00:20:53,519 --> 00:20:55,043
.وهذه كرة النفط الهائلة

386
00:20:57,090 --> 00:20:59,251
.كلير تحت هذا الشيء مباشرة

387
00:20:59,425 --> 00:21:02,360
!كلير. أهلاً

388
00:21:02,528 --> 00:21:04,428
!أهلاً

389
00:21:04,597 --> 00:21:06,428
!أهلاً

390
00:21:06,599 --> 00:21:07,930
.لا أصدّق ذلك

391
00:21:08,101 --> 00:21:12,162
لن أصعد
!إن واصلت القيام بهذا الصوت

392
00:21:12,338 --> 00:21:14,101
.لنلقي بها

393
00:21:16,676 --> 00:21:18,610
.هذا سيكون أمراً مؤسفاً

394
00:21:22,815 --> 00:21:24,476
.أهلاً

395
00:21:25,551 --> 00:21:28,111
.لم يفلح ذلك

396
00:21:30,089 --> 00:21:31,351
ما رأيك في الآتي؟

397
00:21:31,524 --> 00:21:33,822
الكاتشب والخردل في نفس القنينة؟

398
00:21:33,993 --> 00:21:37,258
.هذا يبدو مشوقاً يا سيدي -
.أجل -

399
00:21:46,572 --> 00:21:49,006
{\a6}.ربحت كلير قضيتها ضد بلاي ناو

400
00:21:49,175 --> 00:21:52,611
{\a6}يا للعجب، بلاي ناو تقدّم طلباً
.لاعلان الافلاس

401
00:21:52,779 --> 00:21:54,610
{\a6}.أظنك لن تذهب ثانية -
.لا -

402
00:21:54,781 --> 00:21:56,339
{\a6}--إذن لن يدفعوا لك -
.لا -

403
00:21:56,516 --> 00:21:58,484
{\a6}--لذا فأنت تقريباً -
.أجل -

404
00:22:00,286 --> 00:22:01,583
{\a6}ماذا حدث لـ دارين؟

405
00:22:01,921 --> 00:22:05,687
{\a6}.دارين سيبتعد لوقت طويل جداً

406
00:22:08,027 --> 00:22:11,121
{\a6}بدت كلير مضحكة
.وهي مغطاة بالنفط

407
00:22:11,297 --> 00:22:16,234
{\a6}.أهلاً، صدمتني كرة نفط هائلة

408
00:22:16,402 --> 00:22:18,529
{\a6}.أنا زلقة كالسمكة

409
00:22:21,708 --> 00:22:23,175
{\a6}.أنا سعيد بعودة الصوت

410
00:22:25,578 --> 00:22:27,808
{\a6}.أرأيت؟ هذا جيد

411
00:22:27,980 --> 00:22:29,345
{\a6}.هكذا يجب أن تسير الأمور

412
00:22:29,515 --> 00:22:32,040
{\a6}لماذا كنا نخدع أنفسنا؟

413
00:22:32,218 --> 00:22:33,617
{\a6}.نحن ننتمي إلى بعضنا البعض

414
00:22:33,786 --> 00:22:35,447
{\a6}.إلين، أريد الانفصال

415
00:22:35,621 --> 00:22:37,748
{\a6}.تباً

416
00:22:38,392 --> 00:22:42,272
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

