1
00:00:02,020 --> 00:00:04,331
{\a6}أعتقد أنك إذا استعرت خلاطي
.فعليك أن ترجعه

2
00:00:04,550 --> 00:00:07,824
{\a6}وما الفارق؟
.نحن مثل قابيل وهابيل

3
00:00:07,950 --> 00:00:09,710
{\a6}.لعلمك، قابيل قتل هابيل

4
00:00:09,877 --> 00:00:12,277
{\a6}.لا، لم يقتله
.كانا شريكين في تجارة

5
00:00:12,446 --> 00:00:13,572
{\a6}.الجدران الجبسية أو ما شابه

6
00:00:13,748 --> 00:00:16,046
{\a6}.لا -
حسناً، ماذا كان الأمر إذن؟ -

7
00:00:16,217 --> 00:00:19,209
{\a6}أعتقد أن هابيل اجتهد طيلة الصيف
في حصد محاصيله

8
00:00:19,387 --> 00:00:21,981
{\a6}.بينما كان قابيل يلعب في الحقل

9
00:00:22,156 --> 00:00:26,354
{\a6}وبحلول الشتاء، حصد هابيل كل البندق
.فيما لم يحصل قابيل على أي بندق

10
00:00:26,527 --> 00:00:27,755
{\a6}.لذلك قتله

11
00:00:27,928 --> 00:00:30,590
{\a6}كما أتذكر
فإن قابيل كان طبيباً ناجحاً

12
00:00:30,765 --> 00:00:34,701
{\a6}ولكن عندما وضع تلك التوليفة الخاصة
.أصبح مغروراً

13
00:00:35,469 --> 00:00:36,766
{\a6}.أنت كسرت خلاطي

14
00:00:36,937 --> 00:00:39,599
{\a6}...أجل، كنت أخلط الحصى ثم

15
00:00:39,774 --> 00:00:43,210
{\a6}.لم ينجح الأمر -
.كنت أعرف -

16
00:00:45,613 --> 00:00:47,171
{\a6}لماذا كنت تخلط الحصى؟

17
00:00:47,348 --> 00:00:50,579
{\a6}أحب الصوت الذي يصدر
.عندما تمشي عليها

18
00:00:51,619 --> 00:00:53,416
{\a6}.هذا يبدو مألوفاً

19
00:00:53,587 --> 00:00:54,918
{\a6}.طبعاً، هذه قمامة

20
00:00:55,089 --> 00:00:57,057
{\a6}.لا، لا، هذه الأشياء البنيّة

21
00:00:57,224 --> 00:00:58,953
{\a6}.وهذه الكراسي

22
00:00:59,126 --> 00:01:02,061
{\a6}جيري، هذا الديكور القديم
.لبرنامج ميرف غريفين

23
00:01:02,229 --> 00:01:04,459
.لا بد أنهم يتخلصون منه

24
00:01:04,632 --> 00:01:06,793
تنتمي هذه الأشياء
.إلى متاحف سميثسونيان

25
00:01:06,967 --> 00:01:09,492
أو على الأقل مكب النفايات
.الذي خلف متاحف سميثسونيان

26
00:01:11,639 --> 00:01:14,335
{\a6}يا للعجب، في لحظة ما
،يجلس عليك إليوت غولد

27
00:01:14,508 --> 00:01:16,806
{\a6}.ثم تجد نفسك قمامة البارحة

28
00:01:16,977 --> 00:01:18,274
{\a6}.هيا بنا نخرج من هنا

29
00:01:18,446 --> 00:01:21,643
{\a6}.لا، اذهب أنت
.لم أنتهِ من أخذ هذه الأشياء

30
00:01:22,183 --> 00:01:24,447
{\a6}.جيري، انظر

31
00:01:24,618 --> 00:01:25,744
{\a6}.سيغار ميرف غريفين

32
00:01:29,690 --> 00:01:33,456
لعلمك، سكبت زبادي مخفوق هنا
.قبل يومين

33
00:01:33,627 --> 00:01:35,094
لا تشمّين شيئاً، صحيح؟

34
00:01:35,262 --> 00:01:36,456
موز؟

35
00:01:37,298 --> 00:01:38,458
.صحيح

36
00:01:38,632 --> 00:01:40,293
.جورج، انتبه لهذه الحمامات

37
00:01:40,468 --> 00:01:43,494
.ستطير من الطريق
هل تشمّين الموز فعلاً؟

38
00:01:45,773 --> 00:01:47,866
.يا إلهي

39
00:01:49,143 --> 00:01:50,610
...إذن

40
00:01:51,112 --> 00:01:52,739
أين سنأكل؟

41
00:01:56,650 --> 00:01:59,983
وكانت فكرته أن يضع غصن بقدونس
.على الطبق

42
00:02:00,154 --> 00:02:04,147
.أنت تختلق ذلك
.لا يوجد شخص يدعى جوزيف غارنيش

43
00:02:04,258 --> 00:02:05,139
!مذهل

44
00:02:05,359 --> 00:02:07,327
.أجل، الألعاب

45
00:02:07,495 --> 00:02:09,156
أنى لك بكل هذا؟

46
00:02:09,330 --> 00:02:10,763
.كان أبي يجمعها

47
00:02:10,931 --> 00:02:14,196
ورثتها عقب مماته
--بعد صراع طويل مع

48
00:02:14,368 --> 00:02:15,733
.سوبربول

49
00:02:16,437 --> 00:02:19,964
جندي جي آي جو أصلي

50
00:02:20,141 --> 00:02:23,975
.مع بذلة الضفدع البشري

51
00:02:24,145 --> 00:02:25,134
ماذا تفعل؟

52
00:02:25,312 --> 00:02:27,837
سألبسه البذلة
.وسنذهب إلى الحوض

53
00:02:28,015 --> 00:02:29,676
.لا يا جيري

54
00:02:29,850 --> 00:02:31,442
.إنها لا تقدّر بثمن

55
00:02:31,619 --> 00:02:33,314
.لم يُلعب بها قط

56
00:02:33,487 --> 00:02:37,287
.أريد أن ألمسها قليلاً -
.قلت لا -

57
00:02:37,458 --> 00:02:39,858
.والآن تعال

58
00:02:49,303 --> 00:02:50,736
.أهلاً

59
00:02:51,305 --> 00:02:54,138
.أنا لوه فيلرمان، أنا جديد هنا

60
00:02:58,312 --> 00:03:01,042
والتر، ما أمر ذلك الشخص؟

61
00:03:01,215 --> 00:03:03,046
.إنه لوه فيلرمان، هو جديد هنا

62
00:03:05,186 --> 00:03:07,950
بقعة القهوة خاصتك
.تشبه فيدل كاسترو

63
00:03:08,422 --> 00:03:11,050
.كنتَ عوناً هائلاً

64
00:03:12,259 --> 00:03:15,251
دهست بعض الحمام؟ كم واحدة؟

65
00:03:15,429 --> 00:03:17,260
.أيما كان العدد

66
00:03:17,831 --> 00:03:20,925
تحسبني ميراندا جزاراً
ولكنه ليس ذنبي، صحيح؟

67
00:03:21,101 --> 00:03:23,729
أليس لدينا اتفاقية مع الحمام؟

68
00:03:24,505 --> 00:03:25,665
.طبعاً بيننا اتفاقية

69
00:03:25,839 --> 00:03:27,431
،تبتعد من أمام سياراتنا

70
00:03:27,608 --> 00:03:30,133
ننظر بالاتجاه الآخر
.على مخلفات التماثيل

71
00:03:30,311 --> 00:03:32,802
.صحيح، وتلك الحمامات خالفت الاتفاقية

72
00:03:32,980 --> 00:03:35,244
.لن أقبل بتحمّل اللوم عن ذلك

73
00:03:35,616 --> 00:03:38,710
هل لانت ميراندا معك؟ -
!لا أنال شيئاً -

74
00:03:39,386 --> 00:03:40,375
.وأنا أيضاً

75
00:03:40,554 --> 00:03:42,317
.ظننت أنك وسيليا تتعاشران

76
00:03:42,489 --> 00:03:45,117
المعاشرة رائعة
ولكن لديها مجموعة ألعاب

77
00:03:45,292 --> 00:03:47,089
.ولا تسمح لي بالاقتراب منها

78
00:03:47,995 --> 00:03:49,428
.لست أفهم النساء

79
00:03:49,597 --> 00:03:50,586
.احداهن آتية

80
00:03:51,732 --> 00:03:53,723
أهلاً، كيف الحال؟

81
00:03:54,168 --> 00:03:56,830
لحظة. آرت غارفونكل؟

82
00:03:57,004 --> 00:03:59,939
.لا، بل كاسترو -
.صحيح -

83
00:04:00,107 --> 00:04:02,837
كل هذا بسبب ذلك الشخص المريب
.الجديد بالعمل

84
00:04:03,010 --> 00:04:06,275
.يظهر فجأة وتجده بجانبك

85
00:04:06,447 --> 00:04:07,641
إذن يتسلل وحسب؟

86
00:04:07,815 --> 00:04:12,047
.هذا صحيح، إنه متسلل حقيقي

87
00:04:12,953 --> 00:04:15,148
.ربما لم تريه وحسب -
.لا تراه أبداً -

88
00:04:15,322 --> 00:04:16,983
.تسلل إليّ ثانية في مكتبي

89
00:04:17,157 --> 00:04:18,784
كنت جالسة أحضّر
حساءاً سريع التحضير

90
00:04:18,959 --> 00:04:21,154
وأنا أغنّي تلك الأغنية
."من فيلم "الأسد الملك

91
00:04:21,795 --> 00:04:22,989
هاكونا ماتاتا؟

92
00:04:23,597 --> 00:04:26,464
.ظننت أني بمفردي -
.هذا ليس مبرراً -

93
00:04:29,603 --> 00:04:32,265
بالنسبة لي فإن هاكونا ماتاتا
ليست محرجة

94
00:04:32,439 --> 00:04:34,703
.بقدر الحساء سريع التحضير -
...هلا -

95
00:04:34,875 --> 00:04:35,899
نسيت الأمر؟

96
00:04:36,076 --> 00:04:38,840
.جيري، تعال لحظة

97
00:04:39,546 --> 00:04:40,774
.أجل

98
00:04:40,948 --> 00:04:42,438
.أهلاً

99
00:04:42,616 --> 00:04:44,208
.يا إلهي

100
00:04:44,385 --> 00:04:47,218
.هذا ديكور ميرف غريفين

101
00:04:48,856 --> 00:04:50,448
كيف أدخلت هذا هنا؟

102
00:04:50,624 --> 00:04:54,685
.تدخلها بالجانب ثم تسحبها

103
00:04:55,229 --> 00:04:59,029
أين ستنام إذن؟ -
.وراء الكواليس -

104
00:05:01,302 --> 00:05:03,600
.هذا الكرسي رائحته كالقمامة

105
00:05:03,771 --> 00:05:05,432
الكثير من نجوم السبعينات

106
00:05:05,606 --> 00:05:08,370
لم يكونوا نظافاً
.كما كانت تظهرهم الشاشات

107
00:05:08,542 --> 00:05:11,375
.خذي مانيكس على سبيل المثال

108
00:05:11,712 --> 00:05:12,701
.سأجيب ذلك

109
00:05:12,880 --> 00:05:15,644
.جيري، نتمنى عودتك بأي وقت

110
00:05:19,153 --> 00:05:20,518
.إلين بينيس

111
00:05:20,688 --> 00:05:22,918
.يسعدنا وجودك

112
00:05:23,590 --> 00:05:25,820
هل من الممكن أنك أكثر جمالاً

113
00:05:25,993 --> 00:05:27,654
عن آخر مرة رأيتك؟

114
00:05:45,846 --> 00:05:47,609
.كانت بيننا اتفاقية

115
00:05:48,682 --> 00:05:52,516
--سيد بيترمان، إليك بالصفحات -
!لحظة واحدة -

116
00:05:52,686 --> 00:05:57,521
أقرأ أروع مقالة
.عن أروع أشخاص بالسنة

117
00:05:57,691 --> 00:06:01,183
.وننتهي

118
00:06:01,362 --> 00:06:04,388
،أجل، آسف
.كنت أحتاج إليها بسرعة فائقة

119
00:06:04,565 --> 00:06:07,625
.لا بد أنه كان عملاً متعباً
.شكراً لكما

120
00:06:07,801 --> 00:06:09,769
ماذا؟

121
00:06:12,940 --> 00:06:15,602
ثلاثة مواعدات وما زالت
.لا تسمح لي باللعب بالألعاب

122
00:06:15,776 --> 00:06:17,038
.هذا مثير للاهتمام

123
00:06:17,211 --> 00:06:19,475
أخبرني شخص ما
بأنك لم تكن راضياً تماماً

124
00:06:19,646 --> 00:06:21,409
.عن ألعابك وأنت صغير

125
00:06:21,582 --> 00:06:24,073
.أجل، أنا الذي أخبرتك

126
00:06:24,251 --> 00:06:25,741
.هذا صحيح

127
00:06:25,919 --> 00:06:29,480
كما ذكرت أنك لم تمتلك
...جندي جي آي جو وإنما

128
00:06:29,656 --> 00:06:32,090
.المحارب بيت -
.صحيح -

129
00:06:32,259 --> 00:06:35,387
كان مصنوعاً من الخشب
.وكان تحت المطر ينتفخ ثم ينشطر

130
00:06:36,397 --> 00:06:39,332
وجميعنا ندرك
.كم يمكن أن يكون ذلك مؤلماً

131
00:06:44,071 --> 00:06:46,130
.جيري؟ ها أنت ذا -
.إلين بينيس -

132
00:06:46,306 --> 00:06:49,434
.هذا أمر مشوق، تعالي

133
00:06:52,212 --> 00:06:54,510
.اجلسي

134
00:06:54,681 --> 00:06:58,082
صدّقني، ذلك الرجل المتسلل
.يغيظني حقاً

135
00:06:58,252 --> 00:06:59,241
معذرة؟

136
00:06:59,420 --> 00:07:02,184
.نحن نتكلم إلى هذا الاتجاه

137
00:07:02,623 --> 00:07:04,523
.إنه ينال الفضل عن عمل قمت به

138
00:07:04,691 --> 00:07:06,818
.سيتسلل حتى يفصلني من العمل

139
00:07:06,994 --> 00:07:11,192
،والآن إلى من يجهلون
ما معنى التسلل؟

140
00:07:11,899 --> 00:07:13,628
كرايمر، ما خطبك؟

141
00:07:15,369 --> 00:07:16,358
ماذا تعنين؟

142
00:07:16,537 --> 00:07:18,971
أولاً، أنت تنظر
.إلى بطاقات ملاحظات

143
00:07:20,541 --> 00:07:23,032
.سأذيق ذلك الشخص بعض سمّه

144
00:07:23,210 --> 00:07:26,475
.إذن سأتسلل على المتسلل

145
00:07:26,647 --> 00:07:30,606
أنت تتسللين؟
.تمشين مثل الحصان الثقيل

146
00:07:30,784 --> 00:07:32,081
.ليس بهذا الجميل

147
00:07:32,252 --> 00:07:34,152
.حذاء مصارعة

148
00:07:34,321 --> 00:07:37,256
.فقط في نيويورك

149
00:07:39,660 --> 00:07:41,651
جيري؟

150
00:07:43,230 --> 00:07:46,199
.أهلاً! سيداتي سادتي

151
00:07:46,366 --> 00:07:49,460
.هذا صديقنا المخلص جورج كوستانزا

152
00:07:49,636 --> 00:07:51,695
.يا لها من مفاجأة

153
00:07:57,744 --> 00:07:59,974
<i>.أطفئ الموسيقى

154
00:08:00,681 --> 00:08:02,239
.اجلس، اجلس

155
00:08:07,020 --> 00:08:09,011
.لقد تكرر الأمر -
ماذا حدث؟ -

156
00:08:09,523 --> 00:08:11,081
.أنا أطرح الأسئلة

157
00:08:13,360 --> 00:08:14,725
ماذا حدث؟

158
00:08:15,896 --> 00:08:19,525
لقد دهست بعض الحمامات
.في الحديقة، لم تتحرك

159
00:08:19,700 --> 00:08:23,158
.حسناً، لنغيّر الموضوع

160
00:08:23,337 --> 00:08:26,864
الآن، أنت وجيري تواعدتما
لبعض الوقت، أخبرنا

161
00:08:27,040 --> 00:08:28,837
كيف كان الأمر؟

162
00:08:32,479 --> 00:08:34,447
.إنها البطاقة الخاطئة

163
00:08:36,149 --> 00:08:38,811
.لا أفهم تلك الطيور
.إنها تخالف الاتفاقية

164
00:08:38,986 --> 00:08:41,284
.وكأن الحمامات قررت أن تتجاهلني

165
00:08:41,455 --> 00:08:42,922
.إذن فقد أصبحت مثل الجميع

166
00:08:45,559 --> 00:08:47,857
.حسناً، لنأخذ استراحة قصيرة

167
00:09:01,742 --> 00:09:03,903
.حسناً، لقد عدنا

168
00:09:08,815 --> 00:09:11,079
ساعة المصرف كانت متأخرة
.بثماني دقائق

169
00:09:11,251 --> 00:09:13,776
لماذا لم تدهسها أيضاً؟

170
00:09:24,398 --> 00:09:26,161
جورج، ماذا تفعل؟

171
00:09:26,533 --> 00:09:28,433
هل رأيت ذلك؟
.تلك الحمامة لم تتحرك

172
00:09:28,602 --> 00:09:31,400
.كان عليّ الانحراف عن الطريق
.أنقذت حياة تلك الحمامة

173
00:09:31,572 --> 00:09:35,975
أية حمامة؟
.لقد توجهت مباشرة نحو ذلك السنجاب

174
00:09:36,209 --> 00:09:38,200
سنجاب؟

175
00:09:38,378 --> 00:09:41,108
.ليس لدينا اتفاقية معها

176
00:09:52,326 --> 00:09:55,853
.جيري، يداك لا تتوقفان أبداً

177
00:09:56,029 --> 00:09:57,621
.أنا آسف

178
00:09:57,798 --> 00:10:00,426
هل لديك أي خمر؟
ما رأيك في أن نثمل؟

179
00:10:01,001 --> 00:10:03,834
.لا، شكراً، عندي صداع

180
00:10:04,004 --> 00:10:06,802
هل يمكنك أن تجلب لي إسبرين؟

181
00:10:07,207 --> 00:10:08,799
.حسناً

182
00:10:12,779 --> 00:10:15,942
".لن يسبّب النعاس"

183
00:10:17,217 --> 00:10:20,880
".قد يسبّب النعاس"

184
00:10:26,994 --> 00:10:28,484
.تفضّل النسخة الجديدة التي طلبتها

185
00:10:28,662 --> 00:10:30,493
.أجل

186
00:10:31,098 --> 00:10:35,967
هذا يبدو كلاماً كثيراً
.في زمن قياسي

187
00:10:36,603 --> 00:10:39,367
.إني سعيد بكما

188
00:10:42,309 --> 00:10:44,038
.شكراً

189
00:10:44,211 --> 00:10:48,113
.للأسف أنا مشمئز أيضاً

190
00:10:48,281 --> 00:10:50,841
.هذا هراء غير مترابط

191
00:10:51,585 --> 00:10:54,053
يجب أن يعاد بالكامل

192
00:10:54,221 --> 00:10:57,418
.وأظنني أحتاج إليه فوراً

193
00:10:58,025 --> 00:10:59,890
--أعتقد أن علينا

194
00:11:03,830 --> 00:11:06,822
.ناولني هذا

195
00:11:17,944 --> 00:11:20,378
.اُنجزت المهمة
.عودة إلى القاعدة يا جو

196
00:11:26,920 --> 00:11:28,683
طبيب، هل سيعيش السنجاب؟

197
00:11:28,855 --> 00:11:32,484
.هناك اصابة هائلة
يمكننا محاولة انقاذه

198
00:11:32,659 --> 00:11:36,026
ولكن سيكون الأمر مكلفاً وصعباً
وسنضطر أن نرسل في طلب

199
00:11:36,196 --> 00:11:38,596
بعض المعدات الخاصة
.والصغيرة للغاية

200
00:11:40,300 --> 00:11:42,632
وهل هناك خيارات أخرى؟

201
00:11:42,803 --> 00:11:44,532
.يمكننا أن ننهي حياته

202
00:11:45,072 --> 00:11:46,437
وكم يكلف ذلك؟

203
00:11:46,973 --> 00:11:50,057
.طبقاً للوزن، لذا حوالي 80 سنت

204
00:11:50,762 --> 00:11:52,005
...حسناً -
!جورج -

205
00:11:52,179 --> 00:11:54,374
.شعرت بالفضول وحسب، ليس إلا

206
00:11:57,951 --> 00:12:00,419
.نريد منك القيام بكل ما بوسعك

207
00:12:00,587 --> 00:12:03,055
.لن يعود كما كان، لعلمك

208
00:12:03,223 --> 00:12:05,453
.أجل، أعلم

209
00:12:06,760 --> 00:12:09,627
إذن سيستوردون المعدات الصغيرة
.من إل باسو

210
00:12:10,197 --> 00:12:14,031
،إل باسو
.قضيت شهراً هناك ذات ليلة

211
00:12:15,535 --> 00:12:17,503
.إل باسو

212
00:12:18,939 --> 00:12:20,304
ما سبب حضوره؟

213
00:12:20,474 --> 00:12:23,204
.يتحمل عني بعض الضغط

214
00:12:23,376 --> 00:12:25,037
إذن يا جيري، ما جديدك؟

215
00:12:25,212 --> 00:12:28,648
علمت أن ثمة سيدة شابة
.في حياتك

216
00:12:28,815 --> 00:12:32,307
بالواقع إنها قصة طريفة
لأن لديها مجموعة ألعاب

217
00:12:32,486 --> 00:12:34,454
وليلة أمس تمكنت أخيراً
.من اللعب بها

218
00:12:34,621 --> 00:12:37,021
.يبدو أن الأمور تتطور

219
00:12:37,190 --> 00:12:38,487
هل أسمع أجراس الزفاف؟

220
00:12:38,658 --> 00:12:41,149
هل أنت متزوج الآن؟ -
.نيومان -

221
00:12:41,328 --> 00:12:42,989
.حتى أنها لا تعرف بهذا الأمر

222
00:12:43,163 --> 00:12:47,759
أعطيتها الدواء الخطأ
.وأعتقد أنها فقدت الوعي

223
00:12:47,934 --> 00:12:49,663
ماذا تعني بالدواء الخطأ؟

224
00:12:49,836 --> 00:12:51,895
لديها لعبة كرة قدم ماتل
.التي كنا نحبها

225
00:12:52,072 --> 00:12:53,471
.عليك أن تأخذني إلى هناك

226
00:12:53,640 --> 00:12:56,302
،مهلاً، هل تقول إنك خدرت امرأة

227
00:12:56,476 --> 00:12:59,411
حتى تستغل لعبها؟

228
00:12:59,579 --> 00:13:02,013
.لنتوقف لحظة

229
00:13:04,351 --> 00:13:05,375
،جيري

230
00:13:05,552 --> 00:13:08,112
ما تفعله في حياتك الشخصية
.هو شأنك وحدك

231
00:13:08,288 --> 00:13:11,121
،ولكن عندما تكون في برنامجي
.اختر كلماتك يا أستاذ

232
00:13:11,558 --> 00:13:12,855
.أخبرتك أنه خطراً

233
00:13:13,026 --> 00:13:15,893
.وكأنه لا يستغلك منذ سنوات

234
00:13:16,062 --> 00:13:19,156
أنت الأسوأ، تلك القصة أكثر نتانة
.من هذه الكراسي

235
00:13:20,000 --> 00:13:22,696
.ابتسموا جميعاً، ونعود

236
00:13:25,405 --> 00:13:27,396
هل أردت رؤيتي، إلين؟ -
.أجل، لوه -

237
00:13:28,341 --> 00:13:30,536
.تتمتع بمزايا عديدة

238
00:13:30,710 --> 00:13:33,508
.أنت تلقائي

239
00:13:33,680 --> 00:13:35,978
.أنت متناسق

240
00:13:39,452 --> 00:13:40,885
أنت سريع للغاية، أليس كذلك؟

241
00:13:42,689 --> 00:13:45,214
...كل ما هناك أن لديك

242
00:13:45,692 --> 00:13:47,091
سنّي الميت؟

243
00:13:48,128 --> 00:13:50,096
.لا

244
00:13:50,497 --> 00:13:52,192
...وإنما لديك

245
00:13:54,701 --> 00:13:55,690
ماذا، رائحة نفسي؟

246
00:13:57,504 --> 00:13:58,493
ماذا أستطيع أن أفعل؟

247
00:13:58,672 --> 00:14:03,166
.لا تتحرك أبداً بدون هذه

248
00:14:03,343 --> 00:14:06,005
.شكراً يا إلين، أنت سيدة عظيمة

249
00:14:16,590 --> 00:14:18,717
المزيد من النبيذ ولحم الديك؟

250
00:14:20,060 --> 00:14:24,520
عندما صادفت جورج ومعه ديك
،يزن 18 رطلاً وصندوق نبيذ

251
00:14:24,698 --> 00:14:27,531
قلت لنفسي "يا لها من مصادفة
."إذ أننا على وشك أن نأكل

252
00:14:28,001 --> 00:14:30,561
ما هي تلك المادة المتواجدة في الديك
التي تدفعك إلى النوم؟

253
00:14:30,737 --> 00:14:31,897
.تربتوفان -
.تربتوفان -

254
00:14:33,173 --> 00:14:34,367
.كما أظن

255
00:14:34,541 --> 00:14:36,634
.تناولي المزيد من النبيذ

256
00:14:36,843 --> 00:14:38,242
بأي شريط فيديو أتيت؟

257
00:14:38,411 --> 00:14:42,609
جلب جورج أفلام تسجيلية
.لرحلته الصبيانية إلى مشيغان

258
00:14:43,483 --> 00:14:44,711
.أربع ساعات

259
00:14:44,885 --> 00:14:47,479
المزيد من المرق الثقيل؟

260
00:14:49,322 --> 00:14:53,088
.أجل، هدف، دورك يا جيري

261
00:14:59,165 --> 00:15:03,727
رغم ذلك أصبحت أشتري مؤخراً
.الفاصولياء الشمعية الرخيصة

262
00:15:05,171 --> 00:15:07,401
،أتدري، أنزع ورقة البيانات

263
00:15:07,574 --> 00:15:09,804
.وبالكاد أستطيع التمييز

264
00:15:10,310 --> 00:15:13,245
.لقد بلغنا الحضيض فعلاً

265
00:15:14,347 --> 00:15:17,111
من ضيفنا القادم؟ -
.ليس لدينا أحد -

266
00:15:17,984 --> 00:15:21,613
.نحتاج إلى شكل جديد
.علينا أن نتوقف ونتجدد

267
00:15:36,603 --> 00:15:40,767
ماذا عن مقدّم بديل؟ -
.سأتظاهر بأني لم أسمع ذلك -

268
00:15:43,343 --> 00:15:45,834
طبيب، كيف حال السنجاب؟ -
هل مات؟ -

269
00:15:47,013 --> 00:15:51,416
لا، لحسن الحظ وصلت المعدات الصغيرة
.الخاصة في الوقت المناسب

270
00:15:51,584 --> 00:15:54,610
هل تود زيارته؟ -
.أجل، يود ذلك -

271
00:16:00,226 --> 00:16:03,127
.أمامك نصف ساعة

272
00:16:10,437 --> 00:16:11,870
...إذن

273
00:16:13,306 --> 00:16:14,773
.يا سنجاب

274
00:16:17,043 --> 00:16:18,943
.أمر أخير يا سيد كوستانزا

275
00:16:19,112 --> 00:16:22,673
نريد أن نعرف في أي وقت
.ستأتي لتأخذه غداً

276
00:16:22,849 --> 00:16:24,009
ماذا قلت؟

277
00:16:24,184 --> 00:16:28,245
.سنخلي سبيل السنجاب
.نعتقد أنه سيكون أفضل حالاً في المنزل

278
00:16:28,722 --> 00:16:31,213
.ليس لديه منزل، إنه سنجاب

279
00:16:32,359 --> 00:16:33,519
.منزلك يا سيد كوستانزا

280
00:16:33,693 --> 00:16:36,161
تأكّد من أن يحصل على دوائه
ست مرات في اليوم

281
00:16:36,329 --> 00:16:38,559
.وأبق ذيله مرفوعاً

282
00:16:42,135 --> 00:16:43,830
ربما سيكون أمراً ممتعاً
.وجود حيوان أليف

283
00:16:44,004 --> 00:16:46,438
إنه ليس حيواناً أليفاً
.وإنما عاجز بري

284
00:16:47,907 --> 00:16:49,841
.كما يعلم أني حاولت قتله

285
00:16:50,010 --> 00:16:53,946
ما أن تتحسن حالته
.سيقرض دماغي وأنا نائم

286
00:16:54,514 --> 00:16:57,244
جيري، أهلاً، ماذا تفعل غداً؟

287
00:16:57,417 --> 00:17:00,409
.أريد منك المرور عليّ -
ماذا عن موضوعاتي المشكوك بها؟ -

288
00:17:00,587 --> 00:17:02,851
.لدينا شكل جديد، حاد وشبابي

289
00:17:03,023 --> 00:17:06,424
.كما أن لدينا جيم فاولر -
جيم فاولر؟ -

290
00:17:06,593 --> 00:17:08,891
"مروّض الحيوانات من برنامج "المملكة البرية
قادم إلى شقتك؟

291
00:17:09,062 --> 00:17:12,122
.لقد ربيت صغاره عملياً

292
00:17:13,133 --> 00:17:15,328
.ممتاز، إنه مروض حيوانات
.يعتني بالحيوانات

293
00:17:15,502 --> 00:17:16,799
هل أستطيع جلب السنجاب؟

294
00:17:17,303 --> 00:17:19,771
فقرتان لحيوانات في نفس الحلقة؟

295
00:17:19,939 --> 00:17:21,930
أهذه ساعة الهواة؟

296
00:17:22,108 --> 00:17:25,600
.أنصت، أنا آسف
.ربما مرة أخرى

297
00:17:26,146 --> 00:17:27,170
.يجب أن أصل إلى فاولر

298
00:17:27,347 --> 00:17:29,008
.أعلم أنه سيأخذ ذلك السنجاب

299
00:17:29,182 --> 00:17:31,742
.به عضو إلكتروني عملياً -
.أهلاً -

300
00:17:33,520 --> 00:17:34,885
تسلل جيد، هاه؟

301
00:17:35,055 --> 00:17:38,786
.بالمناسبة، أعتقد أني حللت المشكلة

302
00:17:38,958 --> 00:17:39,982
هل نجحت خطة تيك تاك؟

303
00:17:40,160 --> 00:17:42,492
.إنه آلة طبل بشرية

304
00:17:43,530 --> 00:17:46,226
لا تزال أصابعي متشنجة
.من لعبة كرة القدم تلك

305
00:17:46,399 --> 00:17:48,299
أخذته إلى منزل سيليا؟

306
00:17:48,468 --> 00:17:50,060
.ماذا؟ تلك جريمة بلا ضحايا

307
00:17:50,603 --> 00:17:53,936
ماذا عن المرأة
التي تم تخديرها واستغلالها؟

308
00:17:54,107 --> 00:17:55,938
.حسناً، ضحية واحدة

309
00:17:56,543 --> 00:17:58,238
.أعتقد أن ذلك معدوم الضمير

310
00:17:58,411 --> 00:18:01,938
ليلة أمس اكتشفت قرية ويبل كاملة
."وراء "فرن الخبز السهل

311
00:18:02,115 --> 00:18:03,173
فرن الخبز السهل"؟"

312
00:18:04,684 --> 00:18:06,515
من يريد كعكة مكوبة؟

313
00:18:06,686 --> 00:18:07,914
.أنا، أنا، أنا

314
00:18:08,922 --> 00:18:11,413
لعلمك، هذا الرامي
.في الثلاثين من عمره

315
00:18:11,591 --> 00:18:13,286
<i>.تدهس عليه فيسيل

316
00:18:13,460 --> 00:18:16,559
لماذا يقوم أبوك بجولة
عن استراحة؟

317
00:18:16,630 --> 00:18:20,297
"!توقف عن الحراك" -
.لا تنظرا، الآن حيث يغيّران لي -

318
00:18:20,467 --> 00:18:22,128
.كنت في الثامنة من العمر -
".جورجي" -

319
00:18:22,302 --> 00:18:24,770
.كنت في السابعة والنصف

320
00:18:30,910 --> 00:18:32,377
.ذلك الضحيح

321
00:18:32,545 --> 00:18:34,877
.هذا هو الضجيج -
ماذا؟ -

322
00:18:35,048 --> 00:18:38,511
تلك الطقطقة الجهنمية
.التي تضايقني منذ يومين

323
00:18:38,511 --> 00:18:40,409
.ولم أستطع إيجاد المصدر

324
00:18:40,587 --> 00:18:43,078
،في مكتبي، في الممر

325
00:18:43,256 --> 00:18:46,350
.حتى في حمّام الرجال
.عار عليك يا إلين

326
00:18:46,526 --> 00:18:48,494
.لا يا سيد بيترمان، ذلك ليس منّي

327
00:18:48,661 --> 00:18:52,028
.ذلك يذكّرني بتعذيب طقطقة الفودو الهايتي

328
00:18:53,466 --> 00:18:55,661
لم تنحازي إلى جانبهم، صحيح؟

329
00:18:56,469 --> 00:18:57,959
.لا يا سيد بيترمان

330
00:18:58,138 --> 00:19:02,802
لأنني إذا سمعت طقطقة واحدة أخرى
.فلا تلومي إلا نفسك

331
00:19:04,310 --> 00:19:06,608
،وإذا لم تموتي

332
00:19:06,779 --> 00:19:09,714
.سأكتشف ذلك أيضاً

333
00:19:24,731 --> 00:19:26,824
.لوه، تعال

334
00:19:27,433 --> 00:19:28,422
.علينا أن نتكلم

335
00:19:28,601 --> 00:19:30,569
.حسناً -
.توقف -

336
00:19:30,737 --> 00:19:31,999
.فودو سيئ

337
00:19:32,172 --> 00:19:34,572
.عليك أن تكف عن استعمال هذا -
لماذا؟ -

338
00:19:35,008 --> 00:19:37,101
لأنها تحول أسنانك
.إلى اللون الأخضر

339
00:19:37,277 --> 00:19:39,006
.ولكني أشتري البيضاء فحسب

340
00:19:39,746 --> 00:19:43,375
إذن فإن أسنانك خضراء
.لسبب مختلف

341
00:19:43,550 --> 00:19:46,178
عليك ألا تحمل هذه، مفهوم؟
.استعمل معطر فم

342
00:19:46,352 --> 00:19:48,912
.لا أستطيع، تحرق التهابات فمي

343
00:19:49,856 --> 00:19:50,845
.بيناكا

344
00:19:51,024 --> 00:19:53,652
.أيضاً -
.حسناً، حسناً، التهابات -

345
00:19:53,826 --> 00:19:56,260
.وجدتها، علكة -
.أكره العلكة -

346
00:19:56,429 --> 00:19:59,364
العلكة الوحيدة التي أحببتها كانت تأتي
.مع آلة كرات علكة ميكي ماوس

347
00:19:59,532 --> 00:20:01,397
توقفوا عن انتاج ذلك
.منذ عشرين سنة

348
00:20:02,302 --> 00:20:04,634
،يا ذا الرائحة النتنة
.هذا يوم سعدك

349
00:20:07,740 --> 00:20:11,972
حسناً، سنتكلم بعد قليل
.مع خبير الحيوانات جيم فاولر

350
00:20:12,145 --> 00:20:14,079
أين العدسات؟

351
00:20:15,081 --> 00:20:18,050
.ولكن سنتكلم مع جيري أولاً

352
00:20:19,385 --> 00:20:21,114
...جيري

353
00:20:21,287 --> 00:20:25,951
خدرت امرأة
.لكي تلعب مع مجموعة لعبها

354
00:20:26,125 --> 00:20:27,820
ما شعورك حيال ذلك؟

355
00:20:27,994 --> 00:20:30,986
.كان أمراً رائعاً
.فعلت ذلك بعضة مرات لاحقاً

356
00:20:31,164 --> 00:20:33,724
وهي لا تعلم أي شيء عن ذلك؟

357
00:20:33,900 --> 00:20:35,162
.لا شيء واحد

358
00:20:35,335 --> 00:20:39,499
.جيري، لدينا مفاجأة لك
.تعالي يا سيليا

359
00:20:40,006 --> 00:20:42,668
أي مريض مخادع أنت؟

360
00:20:45,979 --> 00:20:47,970
ما هذا؟
ماذا تفعل هي هنا؟

361
00:20:48,147 --> 00:20:51,082
.هذا شكل جديد
.فضائح وحيوانات

362
00:20:51,251 --> 00:20:53,590
لو تظن أن بامكانك تخديري
،واللعب بلعبي

363
00:20:53,700 --> 00:20:55,200
.فبانتظارك شيء آخر

364
00:20:55,213 --> 00:20:57,252
!هيا يا فتاة

365
00:20:57,423 --> 00:21:00,950
وأية امرأة تشرب صندوق نبيذ كاملاً؟

366
00:21:03,162 --> 00:21:07,428
سيد فاولر، معي سنجاب
.يعدّ معجزة للعلم الحديث

367
00:21:07,600 --> 00:21:09,033
.أخبرتك أن جدولنا ممتلئ

368
00:21:09,202 --> 00:21:11,830
حاذر، الصقور والسناجيب
.لا تتوافق معاً

369
00:21:12,205 --> 00:21:14,679
.مواجهة مشوقة أخرى
.هذا يمكن أن يكون لذيذاً

370
00:21:14,828 --> 00:21:15,784
.جورج، هاته إلى هنا

371
00:21:16,209 --> 00:21:18,200
.لا يا أبله، الصقور تأكل السناجيب

372
00:21:28,187 --> 00:21:30,121
{\a6}هل تصور هذا؟

373
00:21:33,693 --> 00:21:35,490
{\a6}تحطم الديكور بأكمله؟

374
00:21:35,662 --> 00:21:39,120
{\a6}أخذ السنجاب يركض
.وأخذ الصقر يخدش

375
00:21:39,299 --> 00:21:42,894
{\a6}أقلّه أننا نعلم أن وروك السنجاب
.البديلة تعمل

376
00:21:43,503 --> 00:21:45,266
{\a6}.آسف بخصوص الديكور

377
00:21:45,438 --> 00:21:48,805
{\a6}كان أمراً منهكاً
.أن أشغل عشر ساعات باليوم

378
00:21:48,975 --> 00:21:52,502
{\a6}لست متأكداً من أني كنت مستعداً
.لاقامة برنامجي الخاص

379
00:21:54,080 --> 00:21:56,708
{\a6}.معي خبز البندق يا جورج، هيا بنا

380
00:21:58,051 --> 00:21:59,518
{\a6}هل سينجو السنجاب؟

381
00:21:59,686 --> 00:22:01,847
{\a6}.أجل، إنه ينام على سريري

382
00:22:02,422 --> 00:22:04,014
{\a6}.وأنا أنام على الأريكة

383
00:22:04,190 --> 00:22:06,158
{\a6}--على الأريكة؟ إذن أنت

384
00:22:06,326 --> 00:22:07,486
{\a6}.لا أزال لم أنل شيئاً

385
00:22:11,097 --> 00:22:14,692
{\a6}.هيا أيتها الحمامات، اضحكي

386
00:22:15,034 --> 00:22:20,165
{\a6}سأركب سيارتي الآن
!وأحدث معلوماتي، أن ليس بيننا اتفاقية

387
00:22:21,007 --> 00:22:24,443
{\a6}.أنا سعيدة باتصالك يا إلين
.كنت بحاجة ماسة للتحدث مع أحد ما

388
00:22:24,610 --> 00:22:28,603
{\a6}.واعدت جيري أيضاً
.أعرف كيف يمكن أن يكون وحشياً

389
00:22:28,781 --> 00:22:30,510
{\a6}المزيد من النبيذ ولحم الديك؟

390
00:22:32,118 --> 00:22:34,052
{\a6}من هو؟ -
.إنه لا أحد -

391
00:22:34,220 --> 00:22:36,178
{\a6}.اسمعي، دعيني أصبّ لك هذا كله

392
00:22:37,523 --> 00:22:41,310
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

