1
00:00:10,444 --> 00:00:12,571
،إذن يا إلين
هل ستعاشرينني أم لا؟

2
00:00:12,747 --> 00:00:15,807
جورج، وصلت تواً من رحلة طيران
.مدتها 23 ساعة

3
00:00:15,983 --> 00:00:19,180
إني متعبة على أن أتقيأ حتى
.على الفكرة

4
00:00:19,353 --> 00:00:21,753
حسناً، سأسألك ثانية
.عندما ترتاحين

5
00:00:21,922 --> 00:00:23,219
.أنا واثق من أنها ستفيق

6
00:00:23,391 --> 00:00:25,621
.آمل ذلك، لمصلحتك

7
00:00:25,793 --> 00:00:27,055
.قلت إنني آسف

8
00:00:27,228 --> 00:00:29,059
يمكنك أن تحشو كيساً باعتذاراتك
!يا أستاذ

9
00:00:29,230 --> 00:00:31,357
هلا توقفت عن قول ذلك؟

10
00:00:31,532 --> 00:00:34,023
ماذا دهاكما؟ -
.لا أريد الحديث عن ذلك -

11
00:00:34,201 --> 00:00:35,361
كيف كانت الرحلة الكبيرة؟

12
00:00:35,536 --> 00:00:36,901
.لا أريد الحديث عن ذلك

13
00:00:37,071 --> 00:00:40,871
ماذا حدث لأنفك؟ -
.لا أريد الحديث عن ذلك -

14
00:00:41,042 --> 00:00:43,067
.عليكم أن تخبروني بشيء ما

15
00:00:43,244 --> 00:00:46,145
هيا، كيف كان الزفاف؟
أكانت العروس مشرقة؟

16
00:00:46,313 --> 00:00:47,746
.كانت كذلك

17
00:00:47,915 --> 00:00:50,042
حتى اكتشفت أن إلين
.عاشرت العريس

18
00:00:50,217 --> 00:00:52,947
.هذا يبدو مشوقاً

19
00:00:53,120 --> 00:00:56,886
اسمعوا، عليّ الذهاب إلى الحمّام
.ولكني أريد سماع كل شيء

20
00:00:57,058 --> 00:01:00,721
للعلم، لم أدخل الحمّام
.طوال مدة بقائنا في الهند

21
00:01:00,895 --> 00:01:04,262
لا أصدّق أننا قطعنا كل المسافة
.إلى الهند من أجل زفاف

22
00:01:04,726 --> 00:01:08,038
"الهند - قبل يوم واحد"

23
00:01:08,602 --> 00:01:11,469
.انتهى الأمر. انتهى الزفاف -
--ولكن يا سو إلين -

24
00:01:11,639 --> 00:01:14,802
إلين، كنت اشبينتي وعاشرت بينتر؟

25
00:01:14,975 --> 00:01:17,102
لا، ذلك من سنوات
.قبل أن تلتقي به

26
00:01:17,278 --> 00:01:20,111
.وكان الأمر بلا مشاعر

27
00:01:20,281 --> 00:01:22,272
.لم أشعر قط بهكذا اذلال

28
00:01:22,450 --> 00:01:24,941
!مغفلان! هذه غلطتكما كلياً

29
00:01:25,119 --> 00:01:29,180
!أنا؟ غلطته هو! لقد خانني -
.جورج، أنا آسف -

30
00:01:29,356 --> 00:01:31,347
يمكنك أن تحشو كيساً باعتذاراتك
.يا أستاذ

31
00:01:31,525 --> 00:01:33,425
.أجهل معنى ذلك

32
00:01:33,594 --> 00:01:36,358
.نينا، عليك الاختيار الآن
.جيري أم أنا

33
00:01:36,530 --> 00:01:39,006
.حسناً، لا أنت ولا هو

34
00:01:39,041 --> 00:01:40,523
ماذا؟

35
00:01:40,768 --> 00:01:43,328
ماذا تفعلين هنا؟ -
.رحلة مجانية إلى الهند -

36
00:01:43,504 --> 00:01:48,305
.وبالمناسبة، يمكنك أن تخلع الحذاء
.يعلم الجميع أن طولك 67ر1 متر

37
00:01:48,476 --> 00:01:51,639
.بل 73ر1. 70ر1 -
أرأيت؟ -

38
00:01:51,812 --> 00:01:55,373
أرأيت كيف طباعهما؟
لا زلنا أعز صديقتين، صحيح؟

39
00:01:55,549 --> 00:01:58,814
كلا، وأنزعي هذا الشيء اللعين
!من أنفك

40
00:01:59,720 --> 00:02:03,349
لا بد أن هذا مؤلم
.مهما كان أصلك

41
00:02:03,524 --> 00:02:07,483
متى رحلة العودة؟
.عليّ الذهاب إلى الحمّام

42
00:02:08,221 --> 00:02:11,005
"قبل ربع ساعة"

43
00:02:16,237 --> 00:02:17,363
.أهلاً

44
00:02:18,372 --> 00:02:19,999
ماذا حدث بالأمس؟

45
00:02:20,174 --> 00:02:22,005
.كنت ثملة للغاية -
.أعلم -

46
00:02:22,176 --> 00:02:24,167
.استيقظت بهذا

47
00:02:24,345 --> 00:02:26,506
.مرحباً، مرض الكزاز

48
00:02:30,885 --> 00:02:32,944
.جورج، استعملت الحمّام، لا بأس به

49
00:02:33,120 --> 00:02:35,179
.لا، أستطيع التخلّص من ذلك

50
00:02:35,356 --> 00:02:38,450
.درجة الحرارة 120 هنا
.سيخرج عن طريق العرق

51
00:02:40,728 --> 00:02:42,195
.أهلاً

52
00:02:42,363 --> 00:02:44,194
أهذا حذاء تمبرلين

53
00:02:44,365 --> 00:02:45,855
مدهون بالأسود؟

54
00:02:46,033 --> 00:02:47,864
هل أنفك مثقوب؟

55
00:02:49,069 --> 00:02:51,503
--ينبغي -
.حسناً، سأجلس -

56
00:02:53,707 --> 00:02:57,234
.أهلاً يا جيري
.أعتقد أنك تعرف نينا

57
00:02:57,411 --> 00:02:59,003
.جورج، يجب أن نتكلم

58
00:02:59,180 --> 00:03:01,774
.لقد فعلت ما هو أكثر من الكلام
.لقد خنتني

59
00:03:01,949 --> 00:03:05,043
حسناً، أعترف، عاشرت نينا
.ولكن ذلك كل ما بالأمر

60
00:03:05,219 --> 00:03:07,619
كل ما بالأمر؟
.ذلك كل شيء

61
00:03:07,788 --> 00:03:10,086
.أجهل ما هي قيمة أي شيء آخر

62
00:03:10,257 --> 00:03:11,554
.أنا شديد الأسف

63
00:03:11,725 --> 00:03:13,784
يمكنك أن تحشو كيساً باعتذاراتك
.يا أستاذ

64
00:03:13,961 --> 00:03:16,088
من أين أتيت بذلك؟ -
.ذلك تعبير -

65
00:03:22,736 --> 00:03:24,931
.أنصت، سنحلّ الاشكال الآن

66
00:03:25,105 --> 00:03:27,835
.أطالب بتعويض
.يجب أن أعاشر إلين

67
00:03:28,008 --> 00:03:29,566
.ذلك العقاب الوحيد لك

68
00:03:29,743 --> 00:03:35,238
.ذلك ليس عقاباً لي وإنما عقاب لـ إلين
.وعقاب قاسي

69
00:03:36,150 --> 00:03:38,482
!رجل مرح

70
00:03:39,620 --> 00:03:41,952
!أيها القردان، توقفا

71
00:03:42,122 --> 00:03:44,249
.أعز صديقاتي تحاول الزواج

72
00:03:44,425 --> 00:03:47,724
.إلين، عليك معاشرتي

73
00:03:47,895 --> 00:03:49,226
.لن أعاشرك

74
00:03:49,396 --> 00:03:51,523
!تعويض

75
00:03:52,466 --> 00:03:54,764
هلا نضجت يا جورج؟
ما الفارق؟

76
00:03:54,935 --> 00:03:57,631
،نينا عاشرته، هو عاشرني
.وعاشرتُ بينتر

77
00:03:57,805 --> 00:04:00,171
.لا أحد يبالي
.كل ذلك من الماضي

78
00:04:00,341 --> 00:04:02,309
عاشرت العريس؟

79
00:04:10,656 --> 00:04:13,301
"قبل أربع ساعات، عودة إلى نيويورك"

80
00:04:21,795 --> 00:04:25,094
.شكراً، ف د ر

81
00:04:25,266 --> 00:04:28,463
حسناً، الآن تساوينا، هاه؟ -
.دسست صخرة أيضاً -

82
00:04:28,636 --> 00:04:31,503
.شعرت بذلك -
.حسناً -

83
00:04:32,048 --> 00:04:33,489
"قبل ساعة واحدة"

84
00:04:33,724 --> 00:04:34,699
.حسناً، ف د ر

85
00:04:34,875 --> 00:04:36,399
.هذه الأمنية مقابل كل شيء

86
00:04:36,577 --> 00:04:38,772
،إذا تربح
.تتحقق أمنيتك وأسقط ميتاً

87
00:04:38,946 --> 00:04:43,645
إذا أربح، لا أسقط ميتاً وأنال حماية
.مائة بالمائة ضد السقوط ميتاً

88
00:04:43,817 --> 00:04:44,806
.إلى الأبد

89
00:04:46,086 --> 00:04:47,815
.حسناً

90
00:04:50,557 --> 00:04:52,024
.تباً

91
00:04:53,494 --> 00:04:56,292
هيا، لا بد أن هناك شيئاً ما
.يثنيك عن تلك الفكرة

92
00:04:56,463 --> 00:04:57,487
.شيء ما

93
00:05:00,501 --> 00:05:02,628
هل تريد كليتي؟

94
00:05:13,029 --> 00:05:16,033
"الليلة السابقة، عودة إلى الهند"

95
00:05:16,447 --> 00:05:20,975
.جورج يعلم أنك عاشرت نينا
.لهذا كانت تصرفاته غريبة

96
00:05:21,152 --> 00:05:22,710
كيف عرف ذلك؟

97
00:05:22,887 --> 00:05:25,185
.اعطاني مسكّر شنابس

98
00:05:25,857 --> 00:05:29,088
تعرفين أنه لا يفترض بك الشرب
.وأنت تحفظين سراً

99
00:05:31,029 --> 00:05:34,260
هل هناك شيء آخر؟ -
.لا أستطيع أن أخبرك -

100
00:05:34,432 --> 00:05:35,865
.خذي، اشربي هذا

101
00:05:36,034 --> 00:05:37,558
.حسناً

102
00:05:42,574 --> 00:05:44,906
.لقد عاشرت العريس

103
00:05:45,643 --> 00:05:48,669
بينتر؟ -
.كان يدعى بيتر -

104
00:05:49,380 --> 00:05:51,041
ومن يبالي بخصوص ذلك؟

105
00:05:51,216 --> 00:05:53,116
.سو إلين

106
00:05:53,284 --> 00:05:56,720
.إن عرفت، ألغت الزفاف بأكمله

107
00:05:56,888 --> 00:05:59,686
.لا أحد سيلغي أي حفلات زفاف

108
00:05:59,858 --> 00:06:02,292
.حسناً، حان وقت ذهابك

109
00:06:03,361 --> 00:06:05,556
.هيا، استيقظي

110
00:06:07,599 --> 00:06:11,399
أتعرف ما مقابل جيري بالهندية؟ -
لا، ماذا؟ -

111
00:06:11,569 --> 00:06:12,558
.جاغديش

112
00:06:13,338 --> 00:06:16,000
.أجل، .جاغديش

113
00:06:16,474 --> 00:06:19,705
ما رأيك لو ثقبت أنفي؟

114
00:06:19,878 --> 00:06:22,711
.ذلك سيكون مخيفاً للغاية

115
00:06:26,017 --> 00:06:28,508
.أجل، أعتقد أنها فكرة جيدة

116
00:06:28,686 --> 00:06:30,677
.طابت ليلتك

117
00:06:33,958 --> 00:06:36,222
.طابت ليلتك، جاغديش

118
00:06:40,075 --> 00:06:41,433
"قبل ساعة واحدة"

119
00:06:41,733 --> 00:06:44,293
.بوركت -
.شكراً -

120
00:06:44,780 --> 00:06:46,473
"قبل ثلاث ثوان"

121
00:06:49,813 --> 00:06:52,510
"قبل ساعتين - نيويورك"

122
00:06:52,710 --> 00:06:53,570
.مرحباً، ف د ر

123
00:06:53,745 --> 00:06:56,475
.أجل، سآخذ شطيرة

124
00:06:56,648 --> 00:06:57,808
.بكل الكماليات

125
00:06:57,982 --> 00:07:02,009
هذه الأشياء ستقتلك
ولكن ما الفارق؟

126
00:07:02,186 --> 00:07:03,813
.ستسقط ميتاً في كل الأحوال

127
00:07:03,988 --> 00:07:05,012
.خمّن يا أف دي آر

128
00:07:05,189 --> 00:07:09,649
تمنيت أمنية عند رؤية نيزك الليلة
.الماضية ضد أمنيتك

129
00:07:09,827 --> 00:07:11,988
هذا طريف، حيث تصادف

130
00:07:12,163 --> 00:07:16,122
أنني رأيت نفس النيزك
.وتمنيت مرتين أن تسقط ميتاً

131
00:07:16,301 --> 00:07:17,290
.خذ الفكة

132
00:07:18,536 --> 00:07:21,505
.حسناً، أتمنى ثلاث مرات

133
00:07:22,473 --> 00:07:27,410
.حسناً، وأنا أتمنى أربع مرات

134
00:07:28,713 --> 00:07:31,511
حسناً، ما رأيك في هذا؟

135
00:07:32,951 --> 00:07:34,714
.يعجبني كثيراً

136
00:07:34,886 --> 00:07:36,353
.هيا

137
00:07:41,477 --> 00:07:44,365
"قبل ثلاث ساعات - الهند"

138
00:07:48,266 --> 00:07:51,429
.رباه، الطقس حار للغاية

139
00:07:51,669 --> 00:07:53,159
وما هذه الرائحة؟

140
00:07:53,338 --> 00:07:55,499
.أعتقد أنها رائحة الموت الكريهة

141
00:07:56,307 --> 00:07:59,242
جورج، أنت ترتدي هذا الحذاء
.منذ أن عرفتك

142
00:07:59,410 --> 00:08:01,776
لن تلبسه في الزفاف، صحيح؟

143
00:08:01,946 --> 00:08:03,311
.لا

144
00:08:04,182 --> 00:08:05,911
.سألبس حذاءاً أسود

145
00:08:07,919 --> 00:08:09,750
.يا للأسى، ها هي سو إلين

146
00:08:09,921 --> 00:08:11,855
لم تكن تريد حضوري
.لهذا الزفاف

147
00:08:12,023 --> 00:08:15,254
ولكن ها أنا ذا
.مع بعض من أصدقائي البلهاء

148
00:08:15,426 --> 00:08:17,189
.هذا سيكون أمراً رائعاً

149
00:08:17,362 --> 00:08:18,442
إلين؟

150
00:08:20,064 --> 00:08:22,624
!كم تسعدني رؤيتك

151
00:08:22,800 --> 00:08:25,598
حقاً؟ -
.طبعاً -

152
00:08:25,770 --> 00:08:28,068
لا أحد غيرك كان راغباً
.في القدوم إلى الهند

153
00:08:28,239 --> 00:08:31,538
لا حتى والديّ بينتر
.وهما هنديان

154
00:08:31,709 --> 00:08:34,177
،بربك يا سو إلين
،أنت لا ترتدين حمالة صدر

155
00:08:34,345 --> 00:08:36,404
.وأنت طويلة
.نحن نكره بعضنا

156
00:08:36,581 --> 00:08:40,017
.إلين، أعلم أن كانت بيننا مشاكلنا

157
00:08:41,219 --> 00:08:45,519
ولكني أريدك أن تكوني إشبينتي
.وأعز صديقاتي

158
00:08:46,657 --> 00:08:47,919
.حسنا، كما أعتقد

159
00:08:49,494 --> 00:08:53,760
.هذا خطيبي، بينتر، ألق التحية

160
00:08:53,931 --> 00:08:55,296
.أهلاً

161
00:08:55,466 --> 00:08:58,458
.بيتر -
.لا، بل بينتر -

162
00:08:58,636 --> 00:09:01,070
هل يريد أي أحد استعمال الحمّام؟

163
00:09:01,239 --> 00:09:03,764
.كلا، لا ضرورة
.هيا بنا، حسناً

164
00:09:03,941 --> 00:09:05,932
.حاذر أيها الطريف

165
00:09:06,677 --> 00:09:10,078
إلين، هل لاحظت أن جورج
كان يتصرف بغرابة طيلة الرحلة؟

166
00:09:10,248 --> 00:09:14,207
كلا، ماذا؟ ماذا تقصد؟
.غرابة؟ لا

167
00:09:15,153 --> 00:09:17,383
.انظري ماذا كان لديهم في الطائرة

168
00:09:17,555 --> 00:09:19,079
.مسكّر شنابس

169
00:09:22,408 --> 00:09:25,230
"الليلة الفائتة - نيويورك"

170
00:09:22,405 --> 00:09:25,223
{\a6}.هيا. هيا

171
00:09:26,097 --> 00:09:27,587
.أجل، ها هو نيزك

172
00:09:27,765 --> 00:09:30,859
!أتمنى ألا أسقط ميتاً

173
00:09:31,035 --> 00:09:32,730
!أنت! اخرس يا من بالأعلى

174
00:09:32,904 --> 00:09:36,340
!اخرس أنت -
!اسقط ميتاً -

175
00:09:37,972 --> 00:09:41,380
{\a6}،قبل أربع ساعات"
"منطقة ما بين نيويورك والهند

176
00:09:41,415 --> 00:09:43,339
{\a6}.أهلاً يا صاحبي
مستمتع بالرحلة؟

177
00:09:43,514 --> 00:09:45,948
،المقاعد العامة إلى الهند
.هكذا وإلا فلا

178
00:09:46,617 --> 00:09:49,211
.تعليق طريف، مرح للغاية

179
00:09:49,387 --> 00:09:50,615
.أنت مرح للغاية، جيري

180
00:09:50,788 --> 00:09:52,312
.هذا ما أخبر به الناس دائماً

181
00:09:52,490 --> 00:09:54,856
.جيري سينفيلد رجل مرح

182
00:09:56,194 --> 00:09:58,253
أنت بخير؟ -
.طبعاً أنا بخير -

183
00:09:58,429 --> 00:10:00,829
.أنا هنا مع فتاتي، نينا

184
00:10:01,466 --> 00:10:05,800
وهل من طريقة أفضل لقضاء الوقت
من التحدث مع أعز صديق لي؟

185
00:10:05,970 --> 00:10:09,201
.الذي لا أخفي عنه أي أسرار

186
00:10:09,373 --> 00:10:10,863
،هكذا

187
00:10:11,042 --> 00:10:13,943
.منذ الصف الرابع -
ألم أبرحك ضرباً في الصف الرابع؟ -

188
00:10:15,113 --> 00:10:16,546
.رجل مرح

189
00:10:16,714 --> 00:10:17,942
!هنا تماماً

190
00:10:18,116 --> 00:10:19,743
بالمناسبة

191
00:10:19,917 --> 00:10:22,943
لم تذكري شيئاً لـ جورج عما حدث
بيني وبين جيري، صحيح؟

192
00:10:23,121 --> 00:10:25,646
.بالله عليك، ذلك في البئر

193
00:10:27,325 --> 00:10:31,022
!جيري سينفيلد رجل مرح

194
00:10:32,343 --> 00:10:34,620
"قبل ساعة واحدة"

195
00:10:35,166 --> 00:10:36,827
مهلاً، كم الوقت؟

196
00:10:37,001 --> 00:10:38,730
.سألتني قبل دقيقتين

197
00:10:39,161 --> 00:10:40,702
"قبل دقيقتين"

198
00:10:40,872 --> 00:10:44,000
كم الوقت؟ -
.لست أرتدي ساعة -

199
00:10:45,443 --> 00:10:47,468
هل هذا السن متكسر؟

200
00:10:47,645 --> 00:10:50,136
أجل، كيف فعلت ذلك؟

201
00:10:50,314 --> 00:10:52,179
.ليس عندي فكرة

202
00:10:52,741 --> 00:10:54,316
"قبل يوم واحد"

203
00:10:53,585 --> 00:10:54,511
{\a10}.شاهد هذا

204
00:11:01,526 --> 00:11:03,426
.يا إلهي

205
00:11:05,129 --> 00:11:06,858
جيري ونينا إذن، هاه؟

206
00:11:10,301 --> 00:11:15,671
.لن أخبرك بأي شيء آخر

207
00:11:17,408 --> 00:11:18,875
.لقد أخبرتني بكل شيء فعلاً

208
00:11:19,043 --> 00:11:20,738
.حسناً إذن

209
00:11:22,860 --> 00:11:24,749
"قبل نصف ساعة"

210
00:11:24,949 --> 00:11:25,973
.كان بيننا اتفاق، نيومان

211
00:11:26,150 --> 00:11:29,711
كان يفترض بك اعطائي أمنية
.عيد ميلادك والآن أهدرتها

212
00:11:29,887 --> 00:11:31,616
هل أهدرتها؟

213
00:11:31,789 --> 00:11:35,225
.نيومان، أشعر بالملل

214
00:11:35,393 --> 00:11:38,419
هل يجب أن تتواجد صديقتك الحميمة هنا؟ -
وماذا عن صديقتك؟ -

215
00:11:40,731 --> 00:11:43,291
أتواجد في حفرة الجحيم هذه
.بسبب جورج فحسب

216
00:11:43,467 --> 00:11:45,059
.هيا يا نيومان، عليك مساعدتي

217
00:11:45,236 --> 00:11:47,033
ماذا أفعل حيال ف د ر؟

218
00:11:47,205 --> 00:11:49,366
لم لا تتمنى أمنية أخرى وحسب؟

219
00:11:49,540 --> 00:11:51,565
وكيف أفعل ذلك، يا حلوة؟

220
00:11:52,476 --> 00:11:54,410
ماذا عن نيزك؟

221
00:11:54,579 --> 00:12:00,040
.هذا مثالي -
.جمال وذكاء -

222
00:12:00,751 --> 00:12:01,911
.هيا

223
00:12:02,086 --> 00:12:03,781
تعرفين أنه ساعي بريد، صحيح؟

224
00:12:06,593 --> 00:12:09,107
"قبل ربع ساعة"

225
00:12:08,342 --> 00:12:10,285
{\a6}.إليك بتذكرة الطيران خاصتك -
عم تتكلمين؟ -

226
00:12:10,461 --> 00:12:15,524
سو إلين ترسل إليّ دعوة
.قبل أسبوع من زفافها في الهند

227
00:12:15,700 --> 00:12:16,758
.سأريها

228
00:12:16,934 --> 00:12:20,301
بالسفر حول نصف العالم؟ -
.الكيد لا ينام أبداً -

229
00:12:20,471 --> 00:12:23,770
وخاصة عندما يكون هناك توقف
.عند سراييفو

230
00:12:24,575 --> 00:12:25,633
.أهلاً -
.خذ -

231
00:12:25,810 --> 00:12:27,300
.سترافقنا إلى الهند غداً

232
00:12:27,478 --> 00:12:28,672
ما المدة؟ -
.ثلاثة أيام -

233
00:12:28,846 --> 00:12:33,010
ممتاز، جيري، قضيت أجمل وقت
.مع تلك الفتاة نينا البارحة

234
00:12:33,184 --> 00:12:36,620
.أعتقد أني أحببتها فعلاً
.أنت صديق عظيم

235
00:12:36,787 --> 00:12:39,347
.صديق عظيم للغاية

236
00:12:40,591 --> 00:12:42,240
كرايمر، ماذا تفعل؟
تريد استعارة شيء ما؟

237
00:12:42,241 --> 00:12:43,221
.تريد أن تأكل شيئاً ما؟ تعال

238
00:12:43,427 --> 00:12:45,657
تريد الذهاب إلى الهند؟ -
.لا أستطيع -

239
00:12:45,830 --> 00:12:47,457
.سأسقط ميتاً

240
00:12:47,632 --> 00:12:49,031
.ممتاز، بامكان نينا القدوم

241
00:12:49,200 --> 00:12:50,633
.جيري، هذا عظيم

242
00:12:50,801 --> 00:12:53,065
!أنت وإلين! أنا ونينا

243
00:12:53,237 --> 00:12:54,602
.كرايمر، سأذهب معك

244
00:12:54,772 --> 00:12:57,798
.أنا ذاهب إلى شقة نيومان -
.جميل، أحب نيومان -

245
00:12:57,975 --> 00:13:00,170
بدا جيري غريباً
.عندما ذكرت نينا

246
00:13:00,344 --> 00:13:03,677
.نينا؟ نينا؟ لا، ليس غريباً
.لا. نينا

247
00:13:03,848 --> 00:13:06,646
لماذا ترددين اسم نينا؟ -
.لا أدري، نينا -

248
00:13:06,817 --> 00:13:08,751
!نينا

249
00:13:10,988 --> 00:13:12,478
.سأذهب لتناول وجبة

250
00:13:12,657 --> 00:13:14,591
.سألاقيك هناك

251
00:13:17,695 --> 00:13:20,061
.حبوب. حبوب

252
00:13:20,231 --> 00:13:21,357
.شنابس بالخوخ

253
00:13:23,100 --> 00:13:25,467
"قبل نصف ساعة"

254
00:13:23,993 --> 00:13:26,734
{\a6}.هيا يا لوميز
.سنتأخر عن الفيلم

255
00:13:29,340 --> 00:13:32,468
.كما ترين يا عزيزتي
،فإن كل البريد الموثق مسجل

256
00:13:32,643 --> 00:13:37,012
ولكن البريد المسجل
.لا يكون موثقاً بالضرورة

257
00:13:37,181 --> 00:13:40,275
أستطيع الاستماع إليك
.وأنت تتكلم عن البريد طيلة اليوم

258
00:13:40,451 --> 00:13:42,078
.كما تشائين

259
00:13:42,253 --> 00:13:45,450
.سأخبرك بسر عن الرموز البريدية

260
00:13:45,623 --> 00:13:47,557
.ليس لها معنى

261
00:13:48,089 --> 00:13:49,353
.الأمنية

262
00:13:49,860 --> 00:13:51,725
!نيومان

263
00:13:54,532 --> 00:13:56,796
.لوميز، أنا ذاهب

264
00:14:00,426 --> 00:14:02,734
"قبل يوم واحد"

265
00:14:08,179 --> 00:14:13,048
،تمنّ أمنية يا نيومان
.علينا معاودة العمل بعد ثلاث ساعات

266
00:14:13,217 --> 00:14:15,276
.نيومان! انتظر

267
00:14:15,453 --> 00:14:17,512
.كرايمر، معي ناس

268
00:14:17,688 --> 00:14:20,350
.أجل، وشكراً على دعوتك لي

269
00:14:20,524 --> 00:14:26,156
لقد دعوتك فعلاً، لا بد أن دعوتك
.ضاعت في البريد

270
00:14:31,134 --> 00:14:34,797
أنصت، أحتاج إلى أمنيتك
.لحمايتي من ف د ر

271
00:14:34,971 --> 00:14:37,667
لا أستطيع، لديّ سجل حافل
.من الأمنيات المتتالية

272
00:14:37,841 --> 00:14:39,604
تحققت آخر خمس أمنيات
.أعياد ميلاد

273
00:14:39,776 --> 00:14:42,267
هيا، سأعطيك أمنية
.عيد ميلادي القادم

274
00:14:42,445 --> 00:14:45,107
.الخمسون أمنية القادمة

275
00:14:45,281 --> 00:14:46,441
.ثمانية وأربعين

276
00:14:46,616 --> 00:14:47,947
.تسعة وأربعين -
.اتفقنا -

277
00:14:48,118 --> 00:14:49,107
.أبله -
.أبله -

278
00:14:49,953 --> 00:14:52,217
!حسناً، لقد عدت أيها الهمجيون. عدت

279
00:14:52,856 --> 00:14:55,222
.لم أتمنّ أمنيتي بعد

280
00:15:03,723 --> 00:15:06,164
"قبل يوم واحد"

281
00:15:06,536 --> 00:15:09,801
.فوضى ميشكي تلك تزداد سوءاً

282
00:15:09,973 --> 00:15:13,670
تكلمت مع والديّ العريس
.وواضح جداً أنهما لا يريدان ذهابي

283
00:15:13,843 --> 00:15:16,641
السبب الوحيد وراء دعوتها لي
.هو أنها تنتظر منّي هدية

284
00:15:16,813 --> 00:15:19,077
.جيري -
،لعلمك، طاحنة القهوة هدية جيدة -

285
00:15:19,249 --> 00:15:23,083
.أو آلة صنع القهوة، الكل يحب القهوة
.ربما عليك الذهاب لتناول بعض القهوة

286
00:15:23,253 --> 00:15:25,448
.أهلاً

287
00:15:26,156 --> 00:15:27,145
.أهلاً

288
00:15:27,323 --> 00:15:28,847
--عليّ أن -
.بالتأكيد -

289
00:15:32,061 --> 00:15:33,551
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

290
00:15:36,966 --> 00:15:38,490
من أيضاً بالداخل؟

291
00:15:38,668 --> 00:15:40,863
أنصتي، حدثت لحظة محرجة
.أثناء المحادثة

292
00:15:41,037 --> 00:15:42,026
.لم يحدث ذلك من قبل

293
00:15:42,205 --> 00:15:45,072
.لقد عاشرت نينا
بماذا ستخبر جورج؟

294
00:15:45,241 --> 00:15:46,674
.لا شيء، ولا أنت كذلك

295
00:15:46,843 --> 00:15:49,641
.لا يجب أن يعلم جورج بهذا أبداً
.هذا سيحطمه

296
00:15:49,813 --> 00:15:51,838
.حسناً، سأضع السر في البئر

297
00:15:52,015 --> 00:15:54,108
.لن ينفع
.الكثيرون يعرفون كلمة السر

298
00:15:54,284 --> 00:15:55,376
أية كلمة سر؟

299
00:15:57,887 --> 00:16:00,788
.لا تكن سخيفاً

300
00:16:01,458 --> 00:16:03,824
يا إلهي، هذا الدرج ممتلئ
.بحبوب فروت لوبس

301
00:16:03,993 --> 00:16:05,187
وإن يكن؟

302
00:16:05,361 --> 00:16:07,056
.وحليب

303
00:16:07,896 --> 00:16:09,490
"قبل نصف ساعة"

304
00:16:11,234 --> 00:16:12,724
.يا إلهي

305
00:16:12,902 --> 00:16:14,426
.مرحباً

306
00:16:23,487 --> 00:16:25,761
"قبل ساعة واحدة"

307
00:16:25,196 --> 00:16:27,183
{\a6}.أهلاً سيد رانوات وحرمه

308
00:16:27,350 --> 00:16:28,840
.من فضلك

309
00:16:29,018 --> 00:16:30,747
.نادينا بـ أوشا وزوبين

310
00:16:30,920 --> 00:16:33,582
--حسناً يا أوشا -
.أنا زوبين -

311
00:16:34,031 --> 00:16:37,299
المهم، سيتزوج ابنكما
--بصديقتي سو إلين مشكي

312
00:16:37,334 --> 00:16:39,155
لن تذهبي إلى الزفاف، صحيح؟

313
00:16:39,329 --> 00:16:41,058
--حسناً -
.لا تذهبي -

314
00:16:41,231 --> 00:16:44,223
.الهند هي مكان بغيض للغاية

315
00:16:44,400 --> 00:16:47,597
أتعرفين أنه البلد الوحيد
الذي لا يزال يحوي الطاعون؟

316
00:16:47,770 --> 00:16:50,500
.الطاعون، بالله عليك

317
00:16:51,708 --> 00:16:53,266
.إليك بعنوان مكتب التسجيل

318
00:16:53,443 --> 00:16:57,038
أرسلي هدية
.وأمتنّي لعدم اضطرارك للذهاب

319
00:16:57,213 --> 00:17:00,182
.حسناً، لا أذهب وأرسل هدية

320
00:17:00,350 --> 00:17:02,284
.أظنني أفهم

321
00:17:02,452 --> 00:17:06,752
،إذا ذهبت إلى الهند
.لن أدخل الحمّام طيلة الرحلة

322
00:17:06,923 --> 00:17:08,720
.هذا جميل

323
00:17:08,925 --> 00:17:12,452
كما أني لست مهووساً
.بـ مانهاتن أيضاً

324
00:17:14,988 --> 00:17:16,949
"قبل نصف ساعة"

325
00:17:17,100 --> 00:17:18,931
كنت ستخبرني بكل شيء
.عن جورج

326
00:17:19,102 --> 00:17:22,367
تذكري أن تخبريه غداً
.أن النادل معجب به

327
00:17:22,539 --> 00:17:23,767
حقاً؟

328
00:17:23,940 --> 00:17:25,498
.صدقيني

329
00:17:25,675 --> 00:17:27,939
لقد نسيت كم كان الخروج
.معك ممتعاً

330
00:17:28,111 --> 00:17:31,103
.أعلم، لم نخض يوماً محادثة سيئة

331
00:17:31,281 --> 00:17:34,773
.أعلم، لا توقفات مربكة
.لعل لهذا السبب لم نتغازل أبداً

332
00:17:36,986 --> 00:17:38,385
.أجل

333
00:17:40,189 --> 00:17:41,451
.لعله السبب

334
00:17:49,163 --> 00:17:51,289
"قبل يوم واحد"

335
00:17:52,068 --> 00:17:53,729
هل أنت غبي؟

336
00:17:53,903 --> 00:17:57,236
.قلت إنني أريدك أن تسقط ميتاً

337
00:17:58,308 --> 00:18:00,799
!والآن اسقط ميتاً

338
00:18:04,814 --> 00:18:06,338
.كنت أعلم، جيري الغبي

339
00:18:07,709 --> 00:18:09,186
"قبل عشرة دقائق"

340
00:18:07,588 --> 00:18:09,374
{\a6}.كرايمر، أعي ما أقول

341
00:18:09,375 --> 00:18:11,842
{\a6}مستحيل أن يريد ف د ر
.أن تسقط ميتاً

342
00:18:11,864 --> 00:18:15,315
--ولكنك -
.ارجع وأسأله ثانية -

343
00:18:15,900 --> 00:18:17,763
"قبل عشر دقائق"

344
00:18:15,900 --> 00:18:19,688
{\a6}هذا صحيح، أمنية عيد ميلادي
.كانت أن تسقط ميتاً

345
00:18:19,862 --> 00:18:20,851
ولكن لماذا؟

346
00:18:21,030 --> 00:18:22,497
.لديّ أسبابي

347
00:18:23,499 --> 00:18:26,491
مهلاً، إن تمنيت أمنية عيد ميلاد
.بصوت عال، لا تتحقق

348
00:18:26,669 --> 00:18:30,127
.هذه خرافة سخيفة

349
00:18:33,199 --> 00:18:35,126
"قبل عشر دقائق"

350
00:18:35,812 --> 00:18:38,042
.ف د ر يريدني أن أسقط ميتاً

351
00:18:38,214 --> 00:18:40,910
ف د ر؟ -
.أجل، فرانكلين ديلانو رومانوسكي -

352
00:18:41,084 --> 00:18:42,415
أذهب إلى حفل عيد ميلاده

353
00:18:42,585 --> 00:18:45,850
ومباشرة قبل أن يطفئ الشموع
.يرمقني بتلك النظرة

354
00:18:46,022 --> 00:18:47,489
نظرة الاستصغار؟ -
نظرة الخبث؟ -

355
00:18:47,657 --> 00:18:50,148
.نظرة الشر

356
00:18:50,593 --> 00:18:52,686
الجميع يكون متقلب المزاج
.في أعياد ميلادهم

357
00:18:52,862 --> 00:18:53,851
.بلى، إنه يوم كريه

358
00:18:54,030 --> 00:18:56,624
تستضيف الجميع في منزلك متسائلاً
"هؤلاء أصدقائي؟"

359
00:18:56,799 --> 00:18:58,289
.كل يوم هو عيد ميلادي

360
00:18:59,669 --> 00:19:04,106
.لا أستطيع العيش تحت تلك المخاطرة
.تلك لعنة كريهة

361
00:19:05,375 --> 00:19:07,036
.أهلاً

362
00:19:08,311 --> 00:19:11,371
لن تصدّق ما وصلني
.في البريد

363
00:19:11,547 --> 00:19:13,845
.دعوة لحفل زفاف سو إلين مشكي

364
00:19:14,017 --> 00:19:16,611
.على الأقل سيسند الرداء صدرها

365
00:19:16,786 --> 00:19:18,014
.لا أقصد ذلك

366
00:19:18,187 --> 00:19:22,089
.الزفاف بعد أسبوع واحد
.واستلمت هذه اليوم

367
00:19:22,258 --> 00:19:24,658
.إذا تعتقدين أنها دعوة بعدم الذهاب -
.إنها دعوة عكسية -

368
00:19:25,595 --> 00:19:28,860
هل ازداد طولك؟ -
.حذاء تمبرلين -

369
00:19:30,266 --> 00:19:33,133
.انظر إلى هذا، بينتر رانوات

370
00:19:33,302 --> 00:19:35,896
أتساءل إذا ما كان قريباً
.لذلك الرجل الذي واعدته، بيتر رانوات

371
00:19:36,072 --> 00:19:38,540
.لعله اسم شائع هناك

372
00:19:39,075 --> 00:19:41,566
جيري، هلا قمت بالاتصال؟ -
أي اتصال؟ -

373
00:19:41,744 --> 00:19:43,939
يريد منّي أن أجمع بينه
.وبين تلك الفتاة، نينا ستينغل

374
00:19:44,113 --> 00:19:48,243
فتاة المحادثات العظيمة
.التي ظننت أنها يمكن أن تحل محلي

375
00:19:48,418 --> 00:19:50,181
.كنت أمزح عندما قلت ذلك

376
00:19:50,353 --> 00:19:51,445
.قال لي نفس الشيء

377
00:19:52,288 --> 00:19:53,633
.نينا، أهلاً، معك جيري

378
00:19:53,902 --> 00:19:55,174
متأكد من أنك لم تعاشرها قط؟

379
00:19:55,591 --> 00:19:57,718
.ممتاز -
ما رأيك في صديقي جورج؟ -

380
00:19:57,894 --> 00:19:59,725
شخص مميز، هاه؟

381
00:20:00,129 --> 00:20:02,097
.ثمة أمر مريب هنا

382
00:20:02,582 --> 00:20:04,819
"قبل ساعة واحدة"

383
00:20:02,583 --> 00:20:05,119
{\a6}.سأتناول طبق المحار بالبقسماط -
.بالله عليك -

384
00:20:05,601 --> 00:20:06,590
.توصيه الطاهي

385
00:20:08,137 --> 00:20:10,105
تظنها معجبة بي؟ -
.طبعاً -

386
00:20:10,273 --> 00:20:12,571
كيف لم يحدث بينكما شيء
أنت ونينا؟

387
00:20:12,742 --> 00:20:14,642
هل بها علة؟
أهي رجل؟

388
00:20:14,811 --> 00:20:16,802
هل أنت رجل؟

389
00:20:16,979 --> 00:20:18,241
ما السبب؟

390
00:20:18,414 --> 00:20:21,815
.كنا متناغمين للغاية
.محادثاتنا كانت شيقة للغاية

391
00:20:21,984 --> 00:20:24,384
كيف شيقة؟ -
،لو واجهتنا أية مشكلة مع إلين -

392
00:20:24,554 --> 00:20:27,114
يمكنك أن تحضر نينا
.دون ملاحظة أي تغيير

393
00:20:29,325 --> 00:20:32,761
ليس عندك بديل منتظر لي، صحيح؟

394
00:20:35,998 --> 00:20:37,351
بأي حال، كما قلت

395
00:20:37,505 --> 00:20:39,862
لم أستطع الانتقال من المحادثة
.إلى المعاشرة

396
00:20:40,036 --> 00:20:42,470
.لم تكن هناك توقفات مربكة
.أحتاج إلى توقف مربك

397
00:20:42,638 --> 00:20:45,129
.أنا ممتلئ بالتوقفات المربكة
.أجمعني بها

398
00:20:46,342 --> 00:20:48,902
.مهلاً، رأتني نينا بحذاء تمبرلين

399
00:20:49,078 --> 00:20:51,012
الآن سأضطر أن أرتديه
.كلما التقيت بها

400
00:20:51,180 --> 00:20:53,807
لماذا؟ -
.بأي حذاء آخر، ينقص طولي بوصتين -

401
00:20:53,816 --> 00:20:54,891
.لا أستطيع الانخفاض

402
00:20:54,892 --> 00:20:56,992
،كنت بنفس مستواها
.لا أستطيع الانخفاض عنها

403
00:20:57,086 --> 00:20:59,145
لذا ستلبسه مهما كان الموقف؟

404
00:20:59,322 --> 00:21:02,553
في كل موقف
.مهما بدوت سخيفاً

405
00:21:03,292 --> 00:21:05,852
.يبدو غريب بعض الشيء -
.بالتأكيد لا بأس به -

406
00:21:07,533 --> 00:21:09,368
"قبل نصف ساعة"

407
00:21:12,201 --> 00:21:13,828
.هيا، تمنّ أمنية. تمنّ أمنية

408
00:21:26,116 --> 00:21:28,860
"قبل عشر دقائق"

409
00:21:26,633 --> 00:21:29,347
{\a6}هذا من الأيام التي تكاد تجعلك
.تمتن لأنك حي

410
00:21:31,254 --> 00:21:33,458
{\a6}حذاء تمبرلين جديد؟ -
.أجل، وانسان جديد تماماً -

411
00:21:33,626 --> 00:21:35,438
{\a6}.يزداد طولي بوصتين بهذا الحذاء الجميل -
حقاً؟ -

412
00:21:35,592 --> 00:21:37,283
{\a6}.طولي 73ر1 متر. 70ر1 متر

413
00:21:38,528 --> 00:21:39,790
{\a6}.جيري -
.نينا -

414
00:21:39,962 --> 00:21:41,122
{\a6}.أهلاً -
.مضت سنوات -

415
00:21:41,297 --> 00:21:42,764
{\a6}.أجل -
.جورج، هذه نينا -

416
00:21:42,932 --> 00:21:45,298
{\a6}.يسرني لقاؤك -
.يسرني لقاؤك أيضاً -

417
00:21:47,878 --> 00:21:50,865
"قبل ثلاث ساعات"

418
00:21:53,376 --> 00:21:55,003
{\a6}الهند؟

419
00:21:55,444 --> 00:21:56,433
{\a6}.طبعاً

420
00:21:56,612 --> 00:21:58,739
{\a6}.سأذهب إلى الهند

421
00:22:05,338 --> 00:22:08,553
"قبل سنتين"

422
00:22:08,924 --> 00:22:10,915
{\a6}."ويطلقون عليه "الشبكة العنكبوتية العالمية

423
00:22:11,093 --> 00:22:12,424
{\a6}يمكنك ارسال رسائل إلكترونية
.إلى أي أحد

424
00:22:13,028 --> 00:22:14,222
{\a6}هل أنت عالمة؟

425
00:22:15,297 --> 00:22:16,696
{\a6}.عليّ الذهاب

426
00:22:17,132 --> 00:22:20,033
{\a6}.سررت بالحديث -
.سررت بالحديث معك -

427
00:22:20,202 --> 00:22:22,261
{\a6}ما هو البريد الإلكتروني؟

428
00:22:23,772 --> 00:22:25,467
{\a6}كيف كان الموعد؟ -
.رائع -

429
00:22:25,641 --> 00:22:27,040
{\a6}.أعتقد أنها قد تكون المرأة المناسبة

430
00:22:29,778 --> 00:22:31,939
{\a6}.بطاطس مقلية -
.جورج -

431
00:22:32,114 --> 00:22:35,174
{\a6}.بطاطس محمصة، آسف

432
00:22:35,351 --> 00:22:38,115
{\a6}يمكنك أن تحشو كيساً باعتذاراتك
.يا أستاذ

433
00:22:38,821 --> 00:22:41,619
{\a6}.اسمع، اسمع، انظر إلى هذا

434
00:22:41,790 --> 00:22:43,951
{\a6}.إنها مغلقة باحكام

435
00:22:44,526 --> 00:22:46,460
{\a6}لماذا تجلب كرات الثلج
إلى هنا؟

436
00:22:46,628 --> 00:22:49,028
{\a6}.أحتاج لبعض الماء
.لتتجمد بروعة وقوة

437
00:22:49,198 --> 00:22:50,665
{\a6}...وعندما تلقي بها

438
00:22:50,833 --> 00:22:52,801
{\a6}.انظر، هذا صديقي ف د ر

439
00:22:52,968 --> 00:22:55,163
{\a6}.سأضربه في قفاه

440
00:22:55,337 --> 00:22:57,237
{\a6}.سيكون أمراً رائعاً

441
00:23:03,145 --> 00:23:05,113
{\a6}.أهلاً يا إلين -
.أهلاً -

442
00:23:05,280 --> 00:23:08,044
{\a6}.لنذهب إلى مكان آخر
حسناً يا بيتر؟

443
00:23:10,942 --> 00:23:13,143
"قبل احدى عشر سنة"

444
00:23:18,293 --> 00:23:19,282
{\a6}أهلاً، كيف حالك؟

445
00:23:19,461 --> 00:23:21,929
{\a6}.أهلاً، أنا جيري سينفيلد
.أنتقل إلى هنا

446
00:23:22,097 --> 00:23:24,361
{\a6}.اسمك مكتوب على الجرس
.لا بد أنك كيسلر

447
00:23:24,533 --> 00:23:26,626
{\a6}.لا، بالواقع اسمي كرايمر

448
00:23:26,935 --> 00:23:28,994
{\a6}--هل تحتاج لمساعدة أو -
.لا، شكراً -

449
00:23:29,171 --> 00:23:30,695
{\a6}طلبت بيتزا، تريد البعض؟

450
00:23:30,873 --> 00:23:33,467
{\a6}.لا، لا، لا أحب أن أتطفل

451
00:23:33,642 --> 00:23:34,666
{\a6}ولمَ لا؟

452
00:23:34,843 --> 00:23:37,277
{\a6}.نحن جاران، ما لي هو لك

453
00:23:40,048 --> 00:23:41,515
{\a6}حقاً؟

454
00:23:43,152 --> 00:23:44,372
{\a6}.طابت ليلتك، جاغديش

455
00:23:44,807 --> 00:23:47,576
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com