1
00:00:03,504 --> 00:00:05,529
{\a6}إذن لا يزال واتلي يهودياً؟

2
00:00:05,706 --> 00:00:08,573
{\a6}طبعاً بدون الوالدين
.يكون الأمر سهلاً

3
00:00:08,743 --> 00:00:12,042
{\a6}.أهلاً، عيد حانوكا سعيد -
.أهلاً، تيم، حفل رائع -

4
00:00:12,213 --> 00:00:14,010
{\a6}.أجل

5
00:00:15,016 --> 00:00:17,883
{\a6}جورج، أكرر شكري
.على تذاكر مباراة الـ يانكي

6
00:00:18,052 --> 00:00:20,043
{\a6}لا تزال علاقتي طيبة
.بالعاملين في الملعب

7
00:00:20,221 --> 00:00:22,280
{\a6}.هذا جيد
.أنصتوا، عليّ أن أنتشر

8
00:00:22,456 --> 00:00:24,390
{\a6}.عيد حانوكا سعيد، تيفاني

9
00:00:24,558 --> 00:00:27,959
{\a6}هذا المكان يشبه ملهى ستوديو 54
.ولكن بشمعدان تساعي

10
00:00:28,129 --> 00:00:30,427
{\a6}سأتناول المزيد
.من شطائر كوشر المخلوطة

11
00:00:31,665 --> 00:00:35,795
{\a6}.صديرية دينيم" يرمقني بنظرة اعجاب"

12
00:00:36,370 --> 00:00:38,133
{\a6}.سيخرج الليلة رقم هاتف زائف

13
00:00:38,305 --> 00:00:39,863
{\a6}لديك رقم زائف ثابت؟

14
00:00:40,541 --> 00:00:43,374
{\a6}."يصرخ بـ"لا إلين

15
00:00:43,911 --> 00:00:46,971
{\a6}أليس ذلك ستة أحرف؟ -
--الحرف الاضافي لـ -

16
00:00:49,083 --> 00:00:50,710
{\a6}.هذا جميل

17
00:00:51,485 --> 00:00:53,578
{\a6}."لا، أرجوك، "صديرية دينيم

18
00:00:53,754 --> 00:00:56,780
{\a6}.إنه يهندم نفسه، جيري، رباه

19
00:00:56,957 --> 00:00:58,481
{\a6}.أهلاً

20
00:00:58,959 --> 00:01:00,756
{\a6}.أهلاً، أنا جيري -
.أهلاً -

21
00:01:00,928 --> 00:01:04,728
{\a6}قد لا يظهر ذلك عليّ
.ولكني سريع جداً في الركض

22
00:01:06,734 --> 00:01:11,262
{\a6}.صديرية جيدة
.تعجبني الأزرار المعدنية الكبيرة

23
00:01:11,439 --> 00:01:15,739
{\a6}،إنها كبّاسات، اسمعي
.ربما يمكننا الخروج معاً في وقت ما

24
00:01:15,910 --> 00:01:18,708
لمَ لا أعطيك رقم هاتفي؟

25
00:01:22,650 --> 00:01:23,947
كيف سار الأمر مع تلك الفتاة؟

26
00:01:24,118 --> 00:01:26,109
.بخير، سأخرج معها ليلة غد

27
00:01:26,287 --> 00:01:29,256
كيف سار الأمر مع الشطائر؟ -
.بأعظم حال، أكلت الصحن كاملاً -

28
00:01:29,423 --> 00:01:32,290
.اعتذرت عن العمل للمرض اليوم -
ألم تفعل ذلك بالأمس؟ -

29
00:01:32,460 --> 00:01:34,394
."أعمل لدى "كروغر للصقل الصناعي

30
00:01:34,562 --> 00:01:37,656
.لا نبالي وذلك واضح -
أعليك أن تفتح بريدك هنا؟ -

31
00:01:37,832 --> 00:01:40,266
أقلّه أني أضيف شيئاً
.إلى هذا

32
00:01:40,434 --> 00:01:43,426
.هل رأيتني؟" كلا"

33
00:01:43,604 --> 00:01:45,094
.هذه رسالة من واتلي

34
00:01:45,272 --> 00:01:49,436
.أرأيت؟ تعطي وتأخذ
.هذا ما أحاول تعليمك إياه

35
00:01:49,610 --> 00:01:52,875
،في موسم الأعياد هذا"
تم إيداع تبرع باسمك

36
00:01:53,047 --> 00:01:55,481
".‘‘إلى ’’تحالف الأطفال -
.هذا لطيف -

37
00:01:55,649 --> 00:01:56,497
أعطيه تذاكر مباراة لـ اليانكي

38
00:01:56,598 --> 00:01:59,210
فيعطيني ورقة مكتوب بها
."أعطيتك هدية إلى شخص آخر"

39
00:01:59,220 --> 00:02:02,053
.إلى جمعية خيرية للأطفال -
ألا ترى كم هذا أمر خاطئ؟ -

40
00:02:02,223 --> 00:02:05,283
أين روح الكريسماس لديك؟
.العين بالعين

41
00:02:05,459 --> 00:02:08,451
،أسدني صنيعاً
.لا تهديني أي شيء هذا العام

42
00:02:08,629 --> 00:02:10,824
.أهلاً -
.أهلاً -

43
00:02:11,599 --> 00:02:13,226
.لا أريد شيئاً

44
00:02:13,400 --> 00:02:16,460
.سأذهب إلى مطعم "الشطائر الذرية" لاحقاً -
لماذا ستأكلين هناك؟ -

45
00:02:16,637 --> 00:02:19,504
معي بطاقة
.ويختمونها كلما اشتريت شطيرة

46
00:02:19,673 --> 00:02:23,165
بعد أربعة وعشرين ختماً
.أصبح قبطان غواصة

47
00:02:23,344 --> 00:02:25,039
ما معنى ذلك؟

48
00:02:25,212 --> 00:02:26,839
.شطيرة مجانية

49
00:02:29,884 --> 00:02:32,853
ماذا؟ -
.لا شيء، بطاقة من أبي -

50
00:02:33,020 --> 00:02:35,580
ما هي؟ -
.إلين -

51
00:02:36,557 --> 00:02:39,924
".ابني العزيز، فيستفوس سعيد"

52
00:02:40,094 --> 00:02:42,153
ما معنى فيستفوس؟ -
.لا شيء، توقفي -

53
00:02:42,329 --> 00:02:43,762
،عندما كان جورج صغيراً -
.لا -

54
00:02:43,931 --> 00:02:47,423
كان أبوه يكره كل مظاهر الكريسماس
.الدينية التجارية

55
00:02:47,601 --> 00:02:49,125
.نعم -
.لذلك اختلق عيده الخاص -

56
00:02:49,303 --> 00:02:52,761
وتنكشف قطعة أخرى
.من اللغز

57
00:02:52,940 --> 00:02:55,738
.حسناً -
،وبدلاً من الشجرة -

58
00:02:55,910 --> 00:02:57,901
ألم يكن أباك يضع عموداً من الألمونيوم؟

59
00:02:58,078 --> 00:03:00,205
.توقف -
ألم يشمل الأمر تحدي بدني -

60
00:03:00,381 --> 00:03:01,848
كان يجعلك تبكي في النهاية؟

61
00:03:02,016 --> 00:03:05,611
.لا أستطيع تحمّل المزيد
سأذهب إلى العمل، سعيدان الآن؟

62
00:03:08,255 --> 00:03:09,347
.أهلاً يا جاري

63
00:03:09,523 --> 00:03:11,718
هل تقرأ دليل تشغيل الفيديو خاصتي؟

64
00:03:11,892 --> 00:03:15,521
لسنا جميعاً نستطيع قراءة الكتب الكلاسيكية
.أيها الأستاذ المثقف

65
00:03:15,696 --> 00:03:19,962
.غير معقول
."أضعت بطاقة "الشطيرة الذرية

66
00:03:20,296 --> 00:03:21,524
.لا

67
00:03:21,848 --> 00:03:24,036
بالتأكيد كتبت على ظهرها
رقم الهاتف الزائف

68
00:03:24,205 --> 00:03:26,469
."عندما أعطيته لـ"صديرية دينيم -
إذن؟ -

69
00:03:26,640 --> 00:03:29,507
.أكلت 23 شطيرة سيئة
.لا تنقصني سوى واحدة فقط

70
00:03:29,677 --> 00:03:32,646
الأمر أشبه بفيلم سيئ طويل
.ولكنك تريد مشاهدة نهايته

71
00:03:32,813 --> 00:03:34,212
.كلا، بل تريد أن تغادر -
.حسناً -

72
00:03:34,381 --> 00:03:37,145
إذن فالأمر أشبه بكتاب ممل
.ولكن عليك أن تنهي قراءته

73
00:03:37,318 --> 00:03:39,286
.كلا، وإنما تنتظر صدور الفيلم

74
00:03:40,454 --> 00:03:43,321
.أريد تلك الشطيرة المجانية

75
00:03:43,490 --> 00:03:45,424
.لستِ بحاجة للبطاقة

76
00:03:45,593 --> 00:03:48,619
.مطعم متطور كهذا
.كل شيء مسجل في الحاسوب

77
00:03:48,796 --> 00:03:51,458
.التكنولوجيا
.أصبحوا يستنسخون الماشية الآن

78
00:03:51,632 --> 00:03:54,999
.كلا، كلا، لا يستنسخون الماشية
.إنها ذات الماشية

79
00:03:55,169 --> 00:03:58,696
شاهدت هاري بلاكستون يؤدي خدعة
مع عنزتين ومنديل

80
00:03:58,872 --> 00:04:01,170
.ببرنامج ديل مارتن القديم

81
00:04:02,509 --> 00:04:04,340
."الآن عليّ اللقاء بـ"صديرية دينيم

82
00:04:04,511 --> 00:04:07,605
لمَ لا تستفسري عن رقمك الزائف
لتتأكدي إذا ما كان قد اتصل؟

83
00:04:07,781 --> 00:04:09,681
.هذه فكرة جيدة

84
00:04:14,655 --> 00:04:16,316
.حسناً، تكلم

85
00:04:16,490 --> 00:04:18,117
ماذا؟

86
00:04:18,659 --> 00:04:19,921
حقاً؟

87
00:04:20,094 --> 00:04:21,925
.حسناً، أجل، وداعاً

88
00:04:22,096 --> 00:04:26,692
.أنباء سارّة، انتهى الاضراب
.سأعاود العمل

89
00:04:26,867 --> 00:04:28,596
أي اضراب؟ -
.كعكات اتش آند اتش -

90
00:04:28,769 --> 00:04:29,827
.كنت أعمل هناك

91
00:04:30,004 --> 00:04:31,198
أنت؟ -
تعمل؟ -

92
00:04:31,372 --> 00:04:32,771
كعكات؟ -
.أجل، انظرا -

93
00:04:32,940 --> 00:04:34,464
.لا زالت معي بطاقة العمل

94
00:04:34,642 --> 00:04:37,110
كنا في حالة اضراب
.منذ 12 سنة

95
00:04:37,278 --> 00:04:39,769
.أذكر رؤيتهم يعتصمون هناك

96
00:04:39,947 --> 00:04:41,710
.ولكني لم أرهم لوقت طويل

97
00:04:41,882 --> 00:04:43,873
لم يسمحوا لنا باستعمال حمّامهم

98
00:04:44,051 --> 00:04:45,348
.عندما كنا نعتصم

99
00:04:45,519 --> 00:04:48,511
.كانوا يقيّدون تضامننا

100
00:04:49,590 --> 00:04:51,717
ماذا كانت مطالبكم؟

101
00:04:51,892 --> 00:04:54,986
،خمسة دولارات و35 سنت بالساعة
.وهذا ما سيدفعونه لنا الآن

102
00:04:55,162 --> 00:04:57,528
أعتقد أن هذا هو الحد الأدنى
.الجديد للأجور

103
00:04:57,698 --> 00:04:59,632
والآن تعرفين من يستحق الشكر
.عن ذلك

104
00:04:59,800 --> 00:05:03,793
.حسناً، عليّ الذهاب -
لماذا لم تذكر ذلك قط؟ -

105
00:05:03,971 --> 00:05:06,496
جيري، لم أشأ أن تعرف
.أنني عاطل عن العمل

106
00:05:06,674 --> 00:05:08,198
.فذلك محرج

107
00:05:12,046 --> 00:05:15,106
.حسناً أيها الجميع، لقد عدت

108
00:05:16,884 --> 00:05:20,342
من أنت؟ -
.كوزمو كرايمر، انتهى الاضراب -

109
00:05:20,521 --> 00:05:22,751
.بلى، كرايمر

110
00:05:22,923 --> 00:05:24,652
ألم يرجع أحد من الرفاق الآخرين؟

111
00:05:24,825 --> 00:05:28,488
لا، مؤكد أنهم عثروا على وظائف
.أخرى منذ عشر سنوات مثلاً

112
00:05:28,662 --> 00:05:30,823
.ماذا؟ يا للهول

113
00:05:30,998 --> 00:05:33,865
يجعلك ذلك تتساءل
.عن الهدف وراء كل ذلك

114
00:05:34,034 --> 00:05:35,934
أستطيع الاستفادة من خدمات شخص ما
.للعطلات

115
00:05:36,103 --> 00:05:39,266
.حسناً، أعطني مئزراً، دعنا نخبز الكعك

116
00:05:42,643 --> 00:05:45,043
ما هذه؟ -
.هذه كعكات بالزبيب -

117
00:05:46,046 --> 00:05:48,514
لم أظن أني سأحيا
.حتى أرى ذلك

118
00:05:48,615 --> 00:05:50,035
"مراهنات سباقات الخيول"

119
00:05:50,242 --> 00:05:53,783
المهم، كنت أوزع رقمكم
.بصفته رقمي الزائف الثابت

120
00:05:53,954 --> 00:05:56,582
.إذن أنت إلين بينيس

121
00:05:56,757 --> 00:05:59,521
نتلقى مكالمات لك
.منذ خمس سنوات

122
00:06:00,260 --> 00:06:03,593
،أنصت، عندما يتصل ذلك الشخص
.أرجو أن تعطيه رقمي الحقيقي

123
00:06:03,764 --> 00:06:06,562
.تشارلي، احزر من جاء
.إلين بينيس

124
00:06:06,734 --> 00:06:09,703
إلين بينيس؟

125
00:06:09,870 --> 00:06:11,701
.إلين بينيس -
.إلين بينيس -

126
00:06:13,707 --> 00:06:17,074
.تكوّنين صداقات كثيرة مع الرجال
أتعرفين من رجل؟

127
00:06:17,244 --> 00:06:20,873
.تشارلي. إنه رجل
.أتعرفين من أيضاً؟ أنا

128
00:06:21,048 --> 00:06:24,142
.أنا رجل -
.أنا رجل -

129
00:06:24,318 --> 00:06:26,912
.يا إلهي

130
00:06:27,087 --> 00:06:29,647
سأخبر صاحب الصديرية ذاك
.أن يتصل برقمك الحقيقي

131
00:06:29,823 --> 00:06:32,917
أعطيني إياه وحسب

132
00:06:33,093 --> 00:06:34,754
.وهكذا سأحصل عليه

133
00:06:36,063 --> 00:06:37,997
رقمي؟

134
00:06:40,167 --> 00:06:41,156
.حسناً

135
00:06:41,393 --> 00:06:42,600
"كوزمو كرايمر، كعكات اتش آند اتش"

136
00:06:42,703 --> 00:06:45,536
.حسناً، خذ

137
00:06:46,106 --> 00:06:51,772
بالمناسبة، راهن بعشرة دولارات
.على كابتن نيمو ثالثاً عند بيلمونت

138
00:06:53,914 --> 00:06:54,903
.أهلاً، جيري

139
00:06:55,082 --> 00:06:56,777
.أهلاً، تيم -
ما الجديد؟ -

140
00:06:56,950 --> 00:06:59,248
سأتناول العشاء مع فتاة
.التقيت بها في حفلك

141
00:07:01,155 --> 00:07:03,783
.جيري، أهلاً

142
00:07:05,125 --> 00:07:07,855
غوين؟ -
.أجل -

143
00:07:08,028 --> 00:07:10,656
حقاً؟ -
.أجل -

144
00:07:11,865 --> 00:07:13,355
.تعال، مائدتنا جاهزة

145
00:07:17,738 --> 00:07:20,798
،إذن جذابة يوماً ما
.وليست جذابة اليوم التالي

146
00:07:20,974 --> 00:07:24,102
هل صادفت ذلك سابقاً؟ -
.أجل، أعرف هذه الأعراض -

147
00:07:24,278 --> 00:07:28,044
.إنها ذات وجهين -
مثل عدو باتمان؟ -

148
00:07:28,215 --> 00:07:30,877
.إن ساعدك ذلك

149
00:07:31,051 --> 00:07:33,451
،إن طلبت موعداً آخر
.أجهل من التي ستأتي

150
00:07:33,620 --> 00:07:34,985
.الطيب، الشرس، أم القبيح

151
00:07:35,155 --> 00:07:36,952
.كلينت إيستوود -
.أجل -

152
00:07:37,124 --> 00:07:38,284
.انظر إلى هذا

153
00:07:38,459 --> 00:07:40,620
عليّ توزيع الهدايا على الجميع
في العمل

154
00:07:40,794 --> 00:07:42,284
.لهذا سألجأ إلى خدعة واتلي

155
00:07:42,463 --> 00:07:45,557
تم إيداع تبرع باسمك"
".‘‘إلى ’’صندوق الانسانية

156
00:07:45,732 --> 00:07:47,791
ما هذا؟ -
.من تأليفي -

157
00:07:48,902 --> 00:07:52,565
.صندوق الانسانية". أموال من أجل الناس"

158
00:07:52,739 --> 00:07:53,865
ما رأيك؟

159
00:07:54,441 --> 00:07:56,534
.في ذلك غباء غامض

160
00:07:57,044 --> 00:07:59,308
".المجرم جوسي ويلس"

161
00:07:59,480 --> 00:08:00,742
.أجل

162
00:08:02,916 --> 00:08:04,975
.كعكات مجانية -
.أهلاً -

163
00:08:05,152 --> 00:08:07,052
كيف كان يومك الأول؟ -
.مذهل -

164
00:08:07,221 --> 00:08:10,156
.أفرحتني للغاية معاودة العجن بيديّ

165
00:08:11,692 --> 00:08:14,525
يداك كانتا في العجين؟ -
.لا، لم أعدّ هذه الكعكات -

166
00:08:16,530 --> 00:08:19,795
.إنها من الأمس
.رفض المشردون حتى أن يلمسوها

167
00:08:19,967 --> 00:08:22,561
حاولنا أن نخدعهم بوضع بعض الكعكات
الطازجة بالأعلى

168
00:08:22,736 --> 00:08:25,500
.ولكنهم نقّبوا واختبروا

169
00:08:26,773 --> 00:08:30,834
.حسناً، أنا ذاهب -
.فيستفوس سعيد -

170
00:08:31,011 --> 00:08:32,672
ما معنى فيستفوس؟ -
--عندما كان جورج صغيراً -

171
00:08:32,846 --> 00:08:34,006
.لا -
--أبوه -

172
00:08:34,181 --> 00:08:35,307
.توقف، ذلك لا شيء

173
00:08:35,482 --> 00:08:39,350
.إنه عيد تافه اختلقه أبي
.لا وجود له

174
00:08:39,520 --> 00:08:41,715
.فيستفوس سعيد، جورجي

175
00:08:43,357 --> 00:08:47,259
فرانك اختلق عيداً؟
.إنه منتج للغاية

176
00:08:47,427 --> 00:08:50,328
،كرايمر، أنصت
.يخضع هاتفي لبعض التصليحات

177
00:08:50,497 --> 00:08:54,024
،لذا إن اتصل أحد بالمخبز وسأل عني
.خذ رسالة منه

178
00:08:54,201 --> 00:08:56,192
ألا زلت تحاولين الحصول
على تلك الشطيرة المجانية؟

179
00:08:56,370 --> 00:09:01,364
اسمع، لقد أمضيت وقتاً طويلاً
وأكلت فضلات كثيرة

180
00:09:01,542 --> 00:09:05,911
لأصل إلى ما وصلت إليه اليوم
.ولن أفرّط في كل ذلك الآن

181
00:09:06,079 --> 00:09:08,240
هل تشمل الجائزة قبعة قبطان؟

182
00:09:08,749 --> 00:09:10,239
.ربما

183
00:09:11,919 --> 00:09:13,716
.كرايمر، وصلتني رسالتك

184
00:09:13,887 --> 00:09:16,412
.لم أحتفل بعيد فيستفوس لسنوات

185
00:09:16,590 --> 00:09:19,388
ماذا تريد؟ -
.أخبرني بكل شيء -

186
00:09:20,627 --> 00:09:24,154
قبل عدة أعياد كريسماس
.خرجت لشراء دمية لابني

187
00:09:24,331 --> 00:09:29,200
وصلت إلى آخر دمية متوفرة
.ولكن شاركني رجل آخر في ذلك

188
00:09:29,603 --> 00:09:33,835
بينما انهلت عليه باللكمات
.أدركت أنه لا بد من وجود حل آخر

189
00:09:34,007 --> 00:09:36,339
وماذا حدث للدمية؟ -
.تحطمت -

190
00:09:36,510 --> 00:09:40,446
ولكن نتج عن ذلك
.مولد عيد جديد

191
00:09:40,614 --> 00:09:43,606
.فيستفوس لبقيتنا

192
00:09:43,784 --> 00:09:45,615
.لا بد أنها كانت دمية عظيمة

193
00:09:46,553 --> 00:09:48,350
.كانت كذلك

194
00:09:50,991 --> 00:09:53,425
.كريسماس مجيد. كريسماس مجيد

195
00:09:53,594 --> 00:09:57,621
.ساندي، تفضّلي شيء بسيط

196
00:10:00,400 --> 00:10:01,424
.شكراً

197
00:10:01,602 --> 00:10:05,766
.فيل، أعجبني ذلك السيغار، استلم

198
00:10:06,039 --> 00:10:10,806
.سيدي كروغر، كريسماس مجيد -
.إلا إذا قرأت دفاترنا -

199
00:10:10,978 --> 00:10:13,208
ما هذا؟ -
".صندوق الانسانية" -

200
00:10:14,181 --> 00:10:16,274
.لا يهم -
.بالضبط -

201
00:10:16,450 --> 00:10:17,781
.كريسماس مجيد

202
00:10:17,951 --> 00:10:21,785
وعند عشاء الـ فيستفوس
تجتمع عائلتك حولك وتخبرهم

203
00:10:21,955 --> 00:10:25,652
كم خيبوا ظنك
.على مدى العام السابق

204
00:10:25,826 --> 00:10:28,454
وهل هناك شجرة؟ -
.كلا، بدلاً منها هناك عمود -

205
00:10:28,629 --> 00:10:33,191
.لا يتطلب أي تزيين
.أعتبر الأشرطة الملونة مشتتة للغاية

206
00:10:33,367 --> 00:10:37,303
فرانك، هذا العيد الذي ابتكرته
.يؤثر فيّ أبلغ الأثر

207
00:10:37,471 --> 00:10:38,768
.لنحتفل به إذن -
.حسناً -

208
00:10:38,939 --> 00:10:43,171
.لقد عاد فيستفوس
.سأخرج العمود من السرداب

209
00:10:43,343 --> 00:10:45,038
.أهلاً، فرانك -
.أهلاً يا امرأة -

210
00:10:46,213 --> 00:10:48,579
كرايمر، هل اتصل "الصديرية"؟

211
00:10:48,749 --> 00:10:49,841
.لا، لا

212
00:10:50,017 --> 00:10:52,315
،أنصت يا هاري
.أحتاج إلى اجازة يوم 23

213
00:10:52,486 --> 00:10:56,217
.اسمع، عينتك لتعمل أثناء العطلات
.وهذه فترة العطلات

214
00:10:56,390 --> 00:10:58,324
.ولكن هذا عيد فيستفوس -
ماذا؟ -

215
00:10:58,859 --> 00:11:01,521
أنت تحرمني من حقي
.في الاحتفال بأعياد جديدة

216
00:11:01,695 --> 00:11:06,428
.ذلك ليس بحق -
.سيكون كذلك لأنني سأعاود الاضراب -

217
00:11:06,933 --> 00:11:08,264
.أجل، هذا اضراب

218
00:11:08,435 --> 00:11:09,993
.عليّ البقاء وانتظار المكالمة

219
00:11:10,170 --> 00:11:11,535
تنحازين إلى جانب الادارة؟

220
00:11:11,705 --> 00:11:13,195
--كلا، وإنما -
!موظفة بديلة -

221
00:11:13,373 --> 00:11:16,103
!بديلة! بديلة

222
00:11:17,277 --> 00:11:19,871
.أهلاً -
.كم تسعدني رؤيتك -

223
00:11:20,047 --> 00:11:22,675
كنت تتوقع شخصاً آخر؟ -
ومن يدري؟ -

224
00:11:22,849 --> 00:11:25,079
.ربما عليك أن تسلك النفق

225
00:11:25,252 --> 00:11:28,346
إذن، ماذا تريدين أن تأكلي؟
طعام صيني أم إيطالي؟

226
00:11:31,525 --> 00:11:33,789
.لا أمانع هذا أو ذاك

227
00:11:34,261 --> 00:11:36,388
.أعلم ذلك

228
00:11:42,202 --> 00:11:44,568
إذن أخذت تتحوّل باستمرار؟

229
00:11:44,738 --> 00:11:45,727
.طوال الوقت

230
00:11:45,906 --> 00:11:49,603
كانت أشبه ببطاقة بيسبول ثلاثية الأبعاد
.تتغير طبقاً للزاوية

231
00:11:49,776 --> 00:11:51,937
إذن في لحظة ما تكون جميلة
عند الملعب

232
00:11:52,112 --> 00:11:54,546
وفي اللحظة التالية تكون قبيحة
.وتدفع اللاعبين

233
00:11:55,782 --> 00:11:58,683
وماذا حدث لاحقاً؟ -
رجعنا إلى هنا -

234
00:11:58,852 --> 00:12:00,945
والمكان الوحيد الذي تبدو فيه
جميلة دائماً

235
00:12:01,121 --> 00:12:02,884
.هو هذه الأريكة هناك

236
00:12:03,056 --> 00:12:05,183
.اجلبها إلى هنا
.ذلك كل ما تحتاج إليه

237
00:12:05,358 --> 00:12:07,826
لا أستطيع مواصلة اصطحابها
.إلى المقهى

238
00:12:07,994 --> 00:12:10,087
أعني، ماذا إن تطورت الأمور؟

239
00:12:10,263 --> 00:12:11,821
.أطفئ النور

240
00:12:12,966 --> 00:12:17,164
.حسناً، سأحاول مرة أخرى
.أحب هذا المقهى حقاً

241
00:12:18,271 --> 00:12:21,104
.زرّان جيدان بالمناسبة -
.هدية كريسماس من العمل -

242
00:12:21,274 --> 00:12:23,401
موضوع "صندوق الانسانية" ذاك
.بمثابة منجم ذهب

243
00:12:23,577 --> 00:12:25,511
.هذان ليسا طرفي كمّ فرنسين، لعلمك

244
00:12:25,679 --> 00:12:28,079
.أعلم، قطعت الزر وصنعت فتحة

245
00:12:28,248 --> 00:12:29,943
.هذا أنيق

246
00:12:33,019 --> 00:12:35,249
.عيد فيستفوس سعيد

247
00:12:35,422 --> 00:12:37,652
ما هذا؟ أهذا العمود؟

248
00:12:37,824 --> 00:12:42,761
.جورج، عيد فيستفوس هو إرثك
.إنه جزء من كينونتك

249
00:12:42,929 --> 00:12:44,487
.هذا سبب كراهيتي له

250
00:12:44,664 --> 00:12:48,100
سيكون هناك عشاء كبير ليلة الثلاثاء
.بمنزل فرانك والجميع مدعو

251
00:12:50,070 --> 00:12:51,731
...جورج

252
00:12:51,905 --> 00:12:54,999
.أنت تنسى كم عنا لنا فيستفوس

253
00:12:55,175 --> 00:12:58,008
.أحضرت أحد الأشرطة

254
00:12:58,178 --> 00:13:01,147
<i>.اقرأ تلك القصيدة -
.لا أستطيع، أحتاج إلى نظارتي -

255
00:13:01,314 --> 00:13:04,249
<i>.لست بحاجة للنظارات
!وإنما أنت ضعيف، ضعيف

256
00:13:04,417 --> 00:13:06,146
<i>!دعه وشأنه

257
00:13:07,087 --> 00:13:12,992
<i>،حسناً، جورج
.حان وقت تحدي فيستفوس البدني

258
00:13:13,160 --> 00:13:18,928
.كلا، أطفئه. ما من تحد بدني
!أكره فيستفوس

259
00:13:19,733 --> 00:13:21,132
.حظينا بأوقات ممتعة

260
00:13:21,902 --> 00:13:26,339
.أهلاً -
.أهلاً، هذان كرايمر وفرانك -

261
00:13:26,506 --> 00:13:29,873
.أهلاً -
.أهلاً -

262
00:13:30,043 --> 00:13:33,171
مستعد للذهاب؟ -
لمَ لا نظل هنا؟ -

263
00:13:33,346 --> 00:13:35,974
.الأريكة الخلفية أصبحت متوفرة

264
00:13:42,389 --> 00:13:44,482
.هذه أريكة جميلة المظهر

265
00:13:47,027 --> 00:13:49,825
.احتفل بـ فيستفوس، لا كعك. لا كعك
.لا كعك. لا كعك

266
00:13:49,996 --> 00:13:52,089
.لا كعك. لا كعك
.لا كعك. لا كعك

267
00:13:52,265 --> 00:13:55,666
،سيدتي، لو تريدين شطيرة
.سأعد لك شطيرة

268
00:13:55,836 --> 00:13:58,168
.أريد التي استحقها

269
00:13:59,906 --> 00:14:01,430
.سأجيب. سأجيب

270
00:14:01,608 --> 00:14:04,270
".آتس آند آتش وإلين" -
.إلين، اخرجي من عندك -

271
00:14:04,444 --> 00:14:07,277
.لقد أفسدت آلة الخبز البارحة
.سوف تنهار

272
00:14:07,447 --> 00:14:09,972
ماذا فعلت؟ -
.لقد تم تحذيرك -

273
00:14:10,951 --> 00:14:12,543
.أهلاً

274
00:14:14,020 --> 00:14:17,251
.انكسر صمام البخار -
هل نستطيع مواصلة خبز الكعكات؟ -

275
00:14:17,424 --> 00:14:20,018
.طبعاً، سيكون بها بعض البخار وحسب

276
00:14:21,127 --> 00:14:23,857
ما رأيكم في كعكاتكم الآن؟

277
00:14:31,404 --> 00:14:33,372
.جورج، معي شيء لك

278
00:14:33,540 --> 00:14:35,030
مطلوب منّي إيجاد مؤسسة خيرية

279
00:14:35,208 --> 00:14:37,369
.والتبرع لها من مال الشركة

280
00:14:37,544 --> 00:14:40,638
.كل المؤسسات تبدو لي متشابهة
فما الفارق؟

281
00:14:41,815 --> 00:14:45,307
عشرون ألف دولار؟ -
."مخصصة لـ"صندوق الانسانية -

282
00:14:46,152 --> 00:14:47,244
.عجباً

283
00:14:48,255 --> 00:14:51,247
تباً، أغلقت باب المكتب
.وأنا بالخارج ثانية

284
00:14:52,792 --> 00:14:56,023
.حسناً، سأذهب إلى المنزل

285
00:15:00,367 --> 00:15:04,303
جيري، كم مرة علينا القدوم
إلى هذا المكان؟

286
00:15:04,471 --> 00:15:05,938
.لماذا؟ إنه مكاننا

287
00:15:06,106 --> 00:15:08,404
.وجدت رباطاً مطاطياً في حسائي

288
00:15:08,575 --> 00:15:10,634
.أعلم من الذي يطهو اليوم

289
00:15:10,810 --> 00:15:14,803
.مفاجأة، مفاجأة -
.أهلاً، جورج -

290
00:15:14,981 --> 00:15:17,814
.أظنني سأذهب وحسب

291
00:15:17,984 --> 00:15:19,076
.سأكون هنا

292
00:15:19,252 --> 00:15:21,652
.حساء -
.لم تلمسه -

293
00:15:25,025 --> 00:15:27,084
.باكو

294
00:15:29,596 --> 00:15:32,963
.انظر إلى هذا

295
00:15:35,368 --> 00:15:38,428
عشرون ألف دولار من كروغر؟
.لن تحتفظ بهذا

296
00:15:38,605 --> 00:15:41,540
.لا أدري -
معذرة؟ -

297
00:15:41,708 --> 00:15:43,699
كنت أفكر، قد تكون هذه فرصتي

298
00:15:43,877 --> 00:15:45,276
.لأبدأ بردّ العطاء

299
00:15:45,445 --> 00:15:47,879
،إن أردت البدء بردّ العطاء
.ابدأ بالعشرين ألف دولار

300
00:15:48,048 --> 00:15:51,449
.أنا جاد -
ستنشئ مؤسسة خيرية خاصة بك؟ -

301
00:15:51,618 --> 00:15:54,781
.أستطيع أن أكون فاعل خير
.فاعل خير بارع

302
00:15:54,955 --> 00:15:57,856
سأمتلك كل ذلك المال
.وسيحبني الناس

303
00:15:58,024 --> 00:16:00,117
.ثم يأتون إليّ ويتوسلون

304
00:16:00,293 --> 00:16:02,352
وإن استهواني الأمر، سأساعدهم

305
00:16:02,529 --> 00:16:04,360
.وعندئذ سيكونون مدينين لي بالكثير

306
00:16:05,732 --> 00:16:08,826
.سأحتاج أولاً إلى سائق

307
00:16:09,002 --> 00:16:11,368
.لا كعك. لا كعك. لا كعك

308
00:16:11,538 --> 00:16:13,904
."كرايمر، اتصل "الصديرية

309
00:16:14,074 --> 00:16:17,043
.يا للرعب، هذه ليلة الفزع

310
00:16:18,144 --> 00:16:19,805
.بلى، حصلت على حمّام بخار

311
00:16:19,980 --> 00:16:24,417
أنصت، بعد عشر دقائق
.سأمسك بطاقة "الشطيرة الذرية" بيدي

312
00:16:24,584 --> 00:16:26,051
ثم؟

313
00:16:26,686 --> 00:16:28,153
.شطيرة مجانية

314
00:16:29,656 --> 00:16:31,351
.إلى اللقاء -
.أجل -

315
00:16:33,460 --> 00:16:35,985
.كرايمر، أهلاً -
.أهلاً -

316
00:16:36,162 --> 00:16:38,187
.أنا غوين
.التقينا عند المقهى

317
00:16:39,733 --> 00:16:41,564
.أنا أواعد صديقك، جيري

318
00:16:41,735 --> 00:16:43,930
أجهل من تكونين

319
00:16:44,104 --> 00:16:47,164
ولكني رأيت صديقة جيري
.ولستِ هي

320
00:16:48,008 --> 00:16:51,000
أنت أجمل بكثير
.وأطول بقدم

321
00:16:51,644 --> 00:16:54,977
.لهذا نختبئ دائماً في ذلك المقهى

322
00:16:55,148 --> 00:16:58,584
.إنه يخشى أن يرانا أحد -
.إنه شقي -

323
00:16:59,152 --> 00:17:00,449
.ستيف

324
00:17:01,921 --> 00:17:04,253
.أنا إلين -
من حفل تيم واتلي؟ -

325
00:17:04,424 --> 00:17:06,722
.أجل -
...تبدين -

326
00:17:07,127 --> 00:17:08,253
.مختلفة

327
00:17:08,862 --> 00:17:10,727
.أراك مصراً على ارتداء صديرية دينيم

328
00:17:11,431 --> 00:17:13,126
هل معك البطاقة التي أعطيتك إياها؟

329
00:17:13,299 --> 00:17:16,132
معي في منزلي

330
00:17:16,302 --> 00:17:19,396
.ولكن لا أستطيع العودة الآن
.سأعطيك إياها لاحقاً

331
00:17:19,572 --> 00:17:21,540
.لا، لا، أعطني رقمك

332
00:17:22,142 --> 00:17:24,804
.حسناً، طبعاً

333
00:17:25,879 --> 00:17:27,744
هل أنت مصابة بالنكاف؟ -
.كلا -

334
00:17:27,914 --> 00:17:30,781
التيفوئيد؟ -
.كلا -

335
00:17:30,950 --> 00:17:32,918
.يا للرعب

336
00:17:37,557 --> 00:17:41,789
.رقم زائف، تباً

337
00:17:43,863 --> 00:17:45,728
.جورج، لدينا مشكلة

338
00:17:45,899 --> 00:17:48,732
معي مذكرة من قسم المحاسبة

339
00:17:48,902 --> 00:17:52,929
تفيد بأن لا وجود لشيء
."يدعى "صندوق الانسانية

340
00:17:54,874 --> 00:17:56,899
.قد يكون له وجود

341
00:17:57,077 --> 00:17:59,443
.ولكن ليس له وجود

342
00:18:00,246 --> 00:18:04,615
.أستطيع... أستطيع اعادة المال، خذ

343
00:18:04,784 --> 00:18:06,581
.جورج، لست أفهم

344
00:18:06,753 --> 00:18:10,917
،"لو ليس هناك وجود لـ"صندوق الانسانية
.فإن بطاقات التبرع كانت زائفة

345
00:18:12,258 --> 00:18:13,850
ليكن لديك سبباً وجيهاً

346
00:18:14,027 --> 00:18:16,359
.وراء أعطائي هدية كريسماس زائفة

347
00:18:16,529 --> 00:18:21,694
سيدي، وزعت بطاقات زائفة
...لأنني

348
00:18:22,502 --> 00:18:25,767
.لا أحتفل حقاً بـ الكريسماس

349
00:18:26,739 --> 00:18:29,674
.وإنما أحتفل بـ فيستفوس

350
00:18:29,843 --> 00:18:31,936
فيمنوس؟ -
.فيستفوس، سيدي -

351
00:18:32,112 --> 00:18:37,015
.وكنت أخشى الاضطهاد بسبب معتقداتي

352
00:18:37,183 --> 00:18:39,777
لقد دفعوا والديّ للخروج
.من بايسايد، سيدي

353
00:18:39,953 --> 00:18:42,547
هل تختلق كل هذا؟ -
.لا، سيدي -

354
00:18:42,722 --> 00:18:48,627
فيستفوس حقيقي تماماً
.وأستطيع اثبات ذلك إن إضطررت

355
00:18:49,329 --> 00:18:51,695
.أجل، على الأرجح أن عليك ذلك

356
00:18:53,600 --> 00:18:56,398
.فيستفوس سعيد -
.جورج، هذه مفاجأة -

357
00:18:56,569 --> 00:19:00,471
من الأنيق؟ -
.أبي، هذا رئيسي السيد كروغر -

358
00:19:01,341 --> 00:19:04,139
هل رأيت العمود؟ -
.لا، ليس عليه رؤية العمود -

359
00:19:04,310 --> 00:19:06,107
.سيراه

360
00:19:08,548 --> 00:19:10,641
.فيستفوس سعيد

361
00:19:10,817 --> 00:19:12,250
.يا للرعب

362
00:19:12,418 --> 00:19:14,852
.لم أجد الوقت للعودة إلى المنزل
ماذا تفعل هنا؟

363
00:19:15,021 --> 00:19:17,819
.أحتضن جذوري -
أمسكوا بك مع العشرين ألف؟ -

364
00:19:17,991 --> 00:19:19,982
.بالجرم المشهود

365
00:19:20,160 --> 00:19:24,324
.إنه مصنوع من الألمونيوم
.صلب جداً نسبة إلى وزنه

366
00:19:24,497 --> 00:19:27,660
.يدهشني نظام معتقداتكم

367
00:19:29,068 --> 00:19:32,697
أهلاً، عيد فيستفوس سعيد
.على الجميع

368
00:19:32,872 --> 00:19:36,603
.مرحباً من جديد يا آنسة بينيس -
ماذا تفعلان هنا؟ -

369
00:19:36,776 --> 00:19:39,973
،أغرب شيء
أنا وتشارلي اتصلنا لدعوتك للخروج

370
00:19:40,146 --> 00:19:42,205
.فوجدنا ذلك المخبز

371
00:19:42,382 --> 00:19:47,285
.أخبرتهما أنني كنت سألتقي بك
."معجزة "فيستفوسية

372
00:19:47,453 --> 00:19:50,684
.العشاء جاهز -
.لنبدأ -

373
00:19:53,226 --> 00:19:55,854
.طبيب فان نوستراند

374
00:19:56,029 --> 00:19:58,554
.هذا صحيح

375
00:19:59,632 --> 00:20:02,192
.مرحباً بالوافدين الجدد

376
00:20:02,969 --> 00:20:07,736
تبدأ تقاليد فيستفوس بعرض الشكاوي
.على الملأ

377
00:20:07,907 --> 00:20:10,034
عندي مشاكل كثيرة معكم

378
00:20:10,210 --> 00:20:12,940
.والآن ستسمعونها

379
00:20:13,112 --> 00:20:14,875
.أنت يا كروغر

380
00:20:15,048 --> 00:20:17,778
.أخبرني ابني أن شركتك رديئة

381
00:20:17,951 --> 00:20:19,612
.يا إلهي

382
00:20:20,620 --> 00:20:22,451
.اسكت، ستسمع شكواك بعد دقيقة

383
00:20:23,323 --> 00:20:24,449
.كروغر

384
00:20:24,624 --> 00:20:29,926
لا تستطيع صقل ملاءة حريرية
--لو كان لديك موعد مع سيدة

385
00:20:31,798 --> 00:20:33,265
.فقدت حبل أفكاري

386
00:20:37,537 --> 00:20:39,528
.جيري -
غوين؟ -

387
00:20:39,706 --> 00:20:42,470
كيف علمت أني هنا؟ -
.أخبرني كرايمر -

388
00:20:42,642 --> 00:20:44,837
!معجزة "فيستفوسية" أخرى

389
00:20:47,680 --> 00:20:50,080
أعتقد أن هذه هي الفتاة القبيحة
.التي كنت أسمع عنها

390
00:20:51,484 --> 00:20:55,011
.كنت في حمّام بخار لست ساعات
.رويدك عليّ

391
00:20:56,422 --> 00:20:59,858
.غوين. غوين. مهلاً

392
00:21:01,194 --> 00:21:02,957
.اضاءة سيئة عند الرواق

393
00:21:03,129 --> 00:21:07,498
بالمناسبة، كيف أبلى حصاني؟ -
.كان لا بد من قتله -

394
00:21:09,302 --> 00:21:13,204
،والآن حيث يتواصل فيستفوس
.ننتقل إلى التحدي البدني

395
00:21:13,373 --> 00:21:14,863
.ليس التحدي البدني

396
00:21:15,041 --> 00:21:17,771
.هذا العام سينال الشرف السيد كرايمر

397
00:21:19,812 --> 00:21:21,677
.فرانك، أنا آسف، عليّ الذهاب

398
00:21:21,848 --> 00:21:23,782
عليّ أن أعمل نوبتين
.عند آتش آند آتش

399
00:21:23,950 --> 00:21:26,350
.حسبت أنك تقوم باضراب -
.لقد ضعفت -

400
00:21:26,519 --> 00:21:28,453
.إضطررت حقاً لاستعمال حمّامهم

401
00:21:28,621 --> 00:21:31,647
فرانك، بدون اهانة
...فإن هذا العيد بعض الشيء

402
00:21:31,824 --> 00:21:32,848
.بعيد

403
00:21:33,026 --> 00:21:34,357
.كرايمر، لا يمكنك الذهاب

404
00:21:34,527 --> 00:21:36,290
من سيقوم بالتحدي البدني؟

405
00:21:36,462 --> 00:21:38,692
ماذا عن جورج؟

406
00:21:39,532 --> 00:21:40,794
.تفكير صائب، كوغر

407
00:21:42,435 --> 00:21:46,132
لن ينتهي فيستفوس
.حتى تهزمني يا جورج

408
00:21:46,306 --> 00:21:49,366
.أرجوكم، ليمنع أحدكم هذا

409
00:21:49,542 --> 00:21:52,238
.لنشتبك

410
00:21:52,412 --> 00:21:55,506
.تستطيع أن تهزمه يا جورجي -
.أرجوك، كن واقعياً -

411
00:21:55,682 --> 00:21:58,048
{\a6}.كف عن البكاء وقاتل أبيك

412
00:21:58,217 --> 00:22:02,278
{\a6}!أستسلم! أستسلم -
.هذا أفضل فيستفوس على الاطلاق -

413
00:22:31,050 --> 00:22:33,848
{\a6}.حسناً، هذا يكفي، أنت مفصول

414
00:22:34,454 --> 00:22:36,422
{\a6}.شكراً لك

415
00:22:38,343 --> 00:22:42,169
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

