1
00:00:03,772 --> 00:00:07,705
{\a10}.حاذري، فهذا الصحن ساخن للغاية -
.شكراً -

2
00:00:09,877 --> 00:00:12,004
{\a6}.أخبرتك تواً أنه ساخناً
لماذا لمسته؟

3
00:00:12,179 --> 00:00:16,013
{\a6}.أردت معرفة مفهومك للسخونة

4
00:00:18,652 --> 00:00:20,381
{\a6}.أهلاً، عزيزتي
مستعدة للتزلج على الجليد؟

5
00:00:20,554 --> 00:00:24,354
{\a6}--أجل، مستعدة للتزلج فوق

6
00:00:27,528 --> 00:00:29,428
{\a6}لماذا ترتدي هذا؟

7
00:00:30,765 --> 00:00:32,027
{\a6}.هذا معطفي الشتائي

8
00:00:32,767 --> 00:00:34,792
{\a6}فراء؟ -
هل من مشكلة؟ -

9
00:00:36,637 --> 00:00:39,401
{\a6}.تجهيز مفرط كما يبدو

10
00:00:40,875 --> 00:00:42,672
{\a6}.حاذر، إنه ساخن

11
00:00:49,283 --> 00:00:52,116
{\a6}يرتدي بودي فراء رجالي؟

12
00:00:52,720 --> 00:00:56,850
{\a6}كان يتبختبر داخل المقهى
.مثل ستاين إريكسن

13
00:00:57,458 --> 00:01:00,393
{\a6}وبالطبع تجدين ذلك
غير مقبول اخلاقياً؟

14
00:01:00,861 --> 00:01:04,422
{\a6}معادية للفراء، من لديه الطاقة الآن؟

15
00:01:04,932 --> 00:01:07,730
{\a6}.هذا بشأن تعطيل حركة أبله

16
00:01:09,537 --> 00:01:11,664
{\a6}أهذه أول مرة ترينه بالمعطف؟

17
00:01:11,839 --> 00:01:13,807
{\a6}.لم نتواعد قط في الشتاء

18
00:01:13,974 --> 00:01:17,171
{\a6}ربما عليك القاء نظرة
.داخل درج ملابس السباحة

19
00:01:19,747 --> 00:01:22,545
{\a6}مررنا على بلومنغديل سابقاً
ورأيت كرسي التدليك ذاك

20
00:01:22,716 --> 00:01:25,116
{\a6}الذي نريد شراءه كهدية انتقال
.لـ جو مايو

21
00:01:25,286 --> 00:01:26,844
{\a6}هدية ترحيب بالشقة؟

22
00:01:27,021 --> 00:01:29,751
{\a6}علينا تقديم هدايا للناس
بمناسبة الانتقال؟

23
00:01:29,924 --> 00:01:32,256
{\a6}.أعياد الميلاد، الـ كريسماس
.كفا هدايا

24
00:01:32,426 --> 00:01:34,792
{\a6}.أريد اعفاءاً لشهر واحد

25
00:01:34,962 --> 00:01:37,362
{\a6}.قال كرايمر إنها هدية مثالية
.سنشتري له ذلك

26
00:01:37,531 --> 00:01:40,989
{\a6}.حسناً ولكن لن نشتريه من بلومنغديل
.سأشتريه وسدّدوا لاحقاً

27
00:01:41,168 --> 00:01:43,102
.سأتحرّى صفقة

28
00:01:43,270 --> 00:01:45,170
.عندي حاسة سادسة

29
00:01:45,339 --> 00:01:48,308
.الاسترخاص ليس حاسة

30
00:01:48,476 --> 00:01:50,535
.لا أطيق حفلات جو مايو

31
00:01:50,711 --> 00:01:53,612
.لحظة دخولك، يكلّفك بعمل ما

32
00:01:53,781 --> 00:01:55,476
أنصت، هل يمكنك أن تسديني صنيعاً؟"

33
00:01:55,649 --> 00:01:59,346
هل يمكنك مراقبة الثلج؟"
"والتأكد بأنه يكفي؟

34
00:02:00,321 --> 00:02:03,290
.استمتعت بآخر حفل
.كنت مسؤولاً عن الموسيقى

35
00:02:03,457 --> 00:02:05,118
.لقد قلبت الحفل رأساً على عقب

36
00:02:06,494 --> 00:02:08,485
أهلاً، هل لديك كماشة؟

37
00:02:08,662 --> 00:02:11,893
ماذا؟ علقت دمية عسكري أخرى
في أذن نيومان؟

38
00:02:13,033 --> 00:02:15,058
.طريف

39
00:02:15,402 --> 00:02:17,836
أنا ونيومان سنعكس العينين
السحريتين ببابينا

40
00:02:18,005 --> 00:02:19,768
.حتى تستطيع رؤية ما بالداخل

41
00:02:23,644 --> 00:02:25,874
لماذا؟ -
.لتفادي الكمائن -

42
00:02:26,865 --> 00:02:28,810
الآن أستطيع رؤية الداخل
وإذا كان هناك أحداً يتربص

43
00:02:28,983 --> 00:02:32,043
لمهاجمتي بجورب
.ممتلئ بالعمليات المعدنية

44
00:02:32,219 --> 00:02:34,414
ولكن هكذا يستطيع أي أحد
.النظر ورؤيتك

45
00:02:34,588 --> 00:02:37,182
.سياستنا أننا مرتاحان بشأن جسدينا

46
00:02:37,358 --> 00:02:40,122
إن أراد شخص ما الاستمتاع
،بمظهر بديع

47
00:02:40,294 --> 00:02:42,319
.نسمح له بالاستمتاع بالعرض

48
00:02:45,099 --> 00:02:48,660
معذرة، لا أستطيع البقاء
.للفصل الثاني

49
00:02:48,836 --> 00:02:52,101
جورج، إليك برقم نموذج
.ذلك الكرسي بالمناسبة

50
00:02:52,673 --> 00:02:56,370
.محفظة جميلة -
.محفظة -

51
00:02:57,344 --> 00:02:59,972
ماذا؟ -
.ما عاد أحد يحمل المحافظ -

52
00:03:00,147 --> 00:03:02,342
.لقد انقرضت مع الباروكة البيضاء

53
00:03:03,751 --> 00:03:06,811
هذا ما تحتاج إليه، بطاقتان
.ونقود ملفوفة، انظر

54
00:03:06,987 --> 00:03:10,684
.ضع الورقات الكبيرة بالخارج -
.تلك ورقات بخمسة -

55
00:03:20,534 --> 00:03:22,126
ماذا تفعل؟ -
.أهلاً، سيلفيو -

56
00:03:22,303 --> 00:03:24,032
.أعكس عيني السحرية

57
00:03:24,205 --> 00:03:26,400
.تعرف أن عليك استئذاني

58
00:03:26,574 --> 00:03:29,042
.فأنا المشرف
من سمح لك بذلك؟

59
00:03:29,210 --> 00:03:32,543
من سمح لي بأي شيء
أقوم به في شقتي؟

60
00:03:32,713 --> 00:03:35,204
مثل ماذا؟ -
--مثل -

61
00:03:35,649 --> 00:03:38,209
.لا شيء، سأرجعها

62
00:03:39,286 --> 00:03:41,413
.كلا، لا مشكلة

63
00:03:41,589 --> 00:03:44,217
--هذا جيد، لأنني ونيومان نعتقد

64
00:03:44,391 --> 00:03:47,087
نيومان؟ فعل هذا أيضاً؟ -
.أجل -

65
00:03:47,962 --> 00:03:50,453
.سأتعامل معه

66
00:03:54,735 --> 00:03:56,498
انظر، نفس كرسي التدليك

67
00:03:56,670 --> 00:03:58,831
الذي سنشتريه لـ جون مايو
.ولكن أرخص بستين دولار

68
00:03:59,006 --> 00:04:00,564
.غير أن المتجر في ديلوار

69
00:04:00,741 --> 00:04:02,231
.سأطلب شحنه

70
00:04:02,409 --> 00:04:03,603
.لعل الاسترخاص حاسة

71
00:04:04,912 --> 00:04:07,346
أتدري، الوضع أفضل
.بدون المحفظة الكبيرة

72
00:04:07,514 --> 00:04:08,538
.هكذا أكثر راحة

73
00:04:08,716 --> 00:04:11,446
.لا يهم إذا كان أكثر راحة
.إنه خاطئ

74
00:04:11,619 --> 00:04:15,055
لماذا؟ -
.لأن الأمور الهامة تكون في حقيبة -

75
00:04:15,222 --> 00:04:16,951
،لديك جمجمة لدماغك

76
00:04:17,124 --> 00:04:22,619
غطاء بلاستيكي للمشط
.ومحظفة لنقودك

77
00:04:23,998 --> 00:04:26,432
.انظر إلى هذا الشيء

78
00:04:27,268 --> 00:04:29,293
.إنها هائلة

79
00:04:29,703 --> 00:04:32,831
لديك دهون هنا
.أكثر من هنا

80
00:04:34,341 --> 00:04:37,242
.أحتاج إلى كل شيء هنا

81
00:04:38,312 --> 00:04:40,177
عملات آيرلندية؟

82
00:04:41,582 --> 00:04:43,277
.قد أذهب إلى هناك

83
00:04:44,151 --> 00:04:49,282
أظهر هذه البطاقة لدى أية محطة"
وقود إكسون بـ أورلاندو

84
00:04:50,024 --> 00:04:53,551
حتى تحصل
".على ملصق ’’انقذ النمر‘‘ المجاني

85
00:04:54,261 --> 00:04:58,254
ناولنيها، أعطني بعضاً
.من بدائل السكر هذه

86
00:05:15,182 --> 00:05:16,649
من الطارق؟ -
.نيومان -

87
00:05:21,388 --> 00:05:24,482
.أنا بمنتصف أمر ما -
.لا أصدّق أني سأتعرّض للطرد -

88
00:05:24,658 --> 00:05:26,956
عم تتكلم؟ -
.العين السحرية المعكوسة -

89
00:05:27,127 --> 00:05:29,595
يقول سيلفيو أنني مشاغب
.وأنني سأخرج من البناية

90
00:05:29,763 --> 00:05:30,889
.كلا، لا يستطيع القيام بذلك

91
00:05:31,065 --> 00:05:34,262
أنا مشرد، سأعيش في الشوارع
.أرقص مقابل نيكل

92
00:05:34,435 --> 00:05:36,767
.سآكل من سطل مع المشردين

93
00:05:36,937 --> 00:05:40,566
.كفا، سنتكلم معه ونحل هذا الاشكال

94
00:05:41,909 --> 00:05:45,003
.عليك أن ترتدي شيئاً

95
00:05:54,521 --> 00:05:56,682
.جورج، أنا سعيد بعدم وجود محظفة

96
00:05:56,857 --> 00:05:59,417
.الرجل يحمل محفظة

97
00:05:59,593 --> 00:06:02,926
حقيقة أنك تعارض هذا الأمر
.تجعلني أعتقد أنني مصيب

98
00:06:04,598 --> 00:06:06,623
.أهلاً، جيري -
.أهلاً، جو مايو -

99
00:06:06,800 --> 00:06:08,267
.شقة جميلة -
.شكراً -

100
00:06:08,435 --> 00:06:10,426
هل يمكنك أن تسديني صنيعاً
وتظل بجانب الهاتف

101
00:06:10,604 --> 00:06:12,697
في حال اتصل أي أحد
سائلاً عن العنوان؟

102
00:06:12,873 --> 00:06:14,204
.يسعدني ذلك -
.شكراً -

103
00:06:14,808 --> 00:06:16,036
.جيري -
الموسيقى؟ -

104
00:06:16,210 --> 00:06:18,110
هل يمكنك مراقبة حوض السمك

105
00:06:18,278 --> 00:06:20,712
والتأكد من عدم نقر
أي أحد عليه؟

106
00:06:21,949 --> 00:06:23,541
أستطيع القيام بذلك
.بجانب الموسيقى

107
00:06:23,717 --> 00:06:27,050
.لا، لا تشغل بالك بالموسيقى
.استمتع وحسب

108
00:06:28,622 --> 00:06:31,284
.كنت مستعداً لاثارة الصخب

109
00:06:32,192 --> 00:06:33,386
.أهلاً -
.أهلاً، إلين -

110
00:06:33,560 --> 00:06:34,959
.أهلاً

111
00:06:36,730 --> 00:06:39,961
."أظنك تعرف "الطبيب زايوس

112
00:06:40,134 --> 00:06:43,160
إلين، هل تلاحظين أي اختلاف
في بنطالي؟

113
00:06:44,938 --> 00:06:46,667
،إذن يا جورج

114
00:06:48,175 --> 00:06:50,575
هل اشتريت الكرسي؟ -
.لم أستلمه بعد -

115
00:06:50,744 --> 00:06:52,405
إذن لن نعطيه شيئاً؟

116
00:06:52,579 --> 00:06:54,911
.كلا، جلبت صورة للكرسي

117
00:06:55,616 --> 00:06:57,277
هل جلبت له بطاقة على الأقل؟

118
00:06:57,651 --> 00:06:59,642
.فكرت أن نوقّع جميعاً على الصورة

119
00:07:00,287 --> 00:07:02,187
.إلين -
.أهلاً، جو مايو -

120
00:07:02,356 --> 00:07:04,916
.أريد منك تولّي مسؤولية المعاطف -
.مذهل -

121
00:07:05,092 --> 00:07:06,354
.حسناً

122
00:07:07,928 --> 00:07:09,555
.خذي

123
00:07:11,198 --> 00:07:14,690
بودي، هل يمكنك منع أي أحد
من وضع المشاريب فوق أجهزة الصوت؟

124
00:07:14,868 --> 00:07:16,768
.طبعاً يا جو مايو

125
00:07:17,137 --> 00:07:20,004
.أهلاً، أنا جيري
ما رأيك في بنطالي؟

126
00:07:20,174 --> 00:07:21,266
.جميل

127
00:07:21,742 --> 00:07:23,175
.هذا يفلح

128
00:07:23,343 --> 00:07:25,311
.لا تنقري على الزجاج

129
00:07:27,381 --> 00:07:29,281
.شقة جو مايو

130
00:07:30,117 --> 00:07:31,641
.أنت

131
00:07:31,819 --> 00:07:33,810
.ارفع المشروب عن السماعات

132
00:07:50,370 --> 00:07:52,235
."وداعاً، "طبيب زايوس

133
00:07:55,409 --> 00:07:57,172
لماذا نحن في شقة جيري؟

134
00:07:57,344 --> 00:08:01,178
أفضّل اعتبار هذه الشقة
.كقاعة مؤتمراتي

135
00:08:01,348 --> 00:08:03,316
تتمتع بجو أكثر رسمية

136
00:08:03,484 --> 00:08:07,045
.في وجود الرفوف والأثاث

137
00:08:07,688 --> 00:08:10,384
.كن موجزاً يا كرايمر
.أنا وزوجتي نهمّ للذهاب للمارسة البولنغ

138
00:08:13,393 --> 00:08:16,328
.يظن نيومان أنك طردته

139
00:08:16,497 --> 00:08:17,987
.هذا صحيح

140
00:08:18,165 --> 00:08:20,725
.لا أحب السيد نيومان

141
00:08:22,069 --> 00:08:24,003
.إنه مشاغب -
.أنصت -

142
00:08:24,171 --> 00:08:26,298
أعرف نيومان
طيلة مدة اقامتي بالبناية

143
00:08:26,473 --> 00:08:29,033
.وأنت مخطئ في نظرتك له
.إنه مستأجر نموذجي

144
00:08:29,209 --> 00:08:32,667
.بدين بالفعل، ولكن حاد الذكاء

145
00:08:34,081 --> 00:08:37,414
.حسناً، يستطيع البقاء بتعهدك -
.حسناً -

146
00:08:37,584 --> 00:08:41,577
.ولكن سأضعه تحت ناظري

147
00:08:42,656 --> 00:08:45,386
.لن تندم على ذلك

148
00:08:50,464 --> 00:08:51,453
ما الخطب؟

149
00:08:57,538 --> 00:08:59,028
.إلين، شكراً على القدوم

150
00:08:59,406 --> 00:09:01,397
.سررت بالتعامل معك

151
00:09:01,575 --> 00:09:04,169
.حسناً، دعينا نقصد الطريق

152
00:09:05,646 --> 00:09:09,275
ماذا؟ -
.عندي معطف مماثل تماماً -

153
00:09:14,121 --> 00:09:16,487
.كان لدى جو مايو نفس المعطف

154
00:09:16,657 --> 00:09:18,648
وألقيت به من النافذة؟

155
00:09:18,825 --> 00:09:20,622
.رباه، أنت مثل نجمات الـ روك

156
00:09:21,161 --> 00:09:23,356
والآن يريد منّي جو مايو
.أن أشتري له معطفاً جديداً

157
00:09:23,530 --> 00:09:24,724
.لأنك ألقيت به

158
00:09:24,898 --> 00:09:28,561
كلا، لأنني كنت المسؤولة
.عن المعاطف

159
00:09:28,735 --> 00:09:30,566
.ذلك جنون

160
00:09:30,737 --> 00:09:32,932
.ولكنك ألقيت بمعطفه من النافذة

161
00:09:33,106 --> 00:09:34,835
.ولكنه لا يعلم ذلك

162
00:09:35,008 --> 00:09:36,771
جل ما يعرفه أن شخص ما سرقه

163
00:09:36,944 --> 00:09:39,412
.وذلك الشخص هو الذي يجب محاسبته

164
00:09:43,317 --> 00:09:44,944
.ولكن أنت ذلك الشخص

165
00:09:46,787 --> 00:09:48,448
لذا عليّ أن أشتري له معطفاً جديداً

166
00:09:48,622 --> 00:09:53,150
برغم أني لا أعتقد أن عليّ تحمّل المسؤولية
.برغم أنني المسؤولة

167
00:09:58,765 --> 00:10:00,756
.أنا راضي

168
00:10:03,637 --> 00:10:06,504
.ظهري يقتلني

169
00:10:09,009 --> 00:10:12,103
.طبعاً، بسبب هذه المحفظة

170
00:10:12,279 --> 00:10:15,771
لديك خزانة مستندات
.تحت نصف مؤخرتك

171
00:10:16,950 --> 00:10:19,350
،هذا منظم

172
00:10:19,519 --> 00:10:23,455
.ومساعِدة وصديق

173
00:10:24,491 --> 00:10:27,324
.انظر إلى نفسك، أنت مائل

174
00:10:27,494 --> 00:10:30,327
.سآخذ بعض المناديل

175
00:10:35,502 --> 00:10:38,300
.انظرا، أنا بخير

176
00:10:41,308 --> 00:10:42,605
ماذا كان ذلك؟

177
00:10:42,776 --> 00:10:45,210
.أعتقد أن لدي بعض الحلوى الصلبة

178
00:10:47,848 --> 00:10:50,408
لا، يفترض نقل هذا
.إلى شقة جو مايو

179
00:10:51,652 --> 00:10:53,483
كيف يشتغل هذا الجهاز؟

180
00:10:58,792 --> 00:11:02,159
سيدي، تريد منّي إيصال هذا الكرسي
إلى شقة صديقك أم لا؟

181
00:11:08,068 --> 00:11:09,194
مستعد للذهاب؟ -
.جاهز تماماً -

182
00:11:09,369 --> 00:11:11,837
.لا أصدّق أننا ذاهبان للرقص -
لا تذهب كثيراً؟ -

183
00:11:12,005 --> 00:11:14,735
لا، لأن ذلك تفاهة، هيا بنا؟

184
00:11:15,142 --> 00:11:16,871
،أسدني صنيعاً
.هل يمكنك أن تحمل لي هذه؟

185
00:11:17,044 --> 00:11:19,103
مرآة، أحمر شفاة، كل هذا؟

186
00:11:19,279 --> 00:11:21,372
وهل يمكنك حمل مفاتيحي أيضاً؟

187
00:11:21,548 --> 00:11:23,846
هل أنت آمرة سجن
من القرون الوسطى؟

188
00:11:24,017 --> 00:11:25,678
.وعلبة حبّات نعناع

189
00:11:30,857 --> 00:11:32,290
.مفتاح حاد

190
00:11:32,459 --> 00:11:34,359
إذن تنام مع زوجة سيلفيو؟

191
00:11:34,528 --> 00:11:37,520
.قليلاً ما ننام

192
00:11:37,698 --> 00:11:39,666
لماذا لم تخبرني بذلك سابقاً؟

193
00:11:39,833 --> 00:11:41,767
بصراحة، لا أعتقد أن ذلك
.من شأنك

194
00:11:41,935 --> 00:11:43,562
.أصبح من شأني الآن

195
00:11:43,737 --> 00:11:45,602
.اسمع، لقد دافعت عنك

196
00:11:45,772 --> 00:11:48,570
.لو أمسك به، سنُطرد معاً

197
00:11:49,776 --> 00:11:52,040
انظر، ماذا فوق هذه الشجرة؟

198
00:11:53,547 --> 00:11:55,674
.هذا يبدو كدب ميت

199
00:11:55,849 --> 00:11:59,250
.كلا، هذا معطف من الفراء
.أعطني دفعة

200
00:12:03,623 --> 00:12:06,091
أين تعلّمت تسلّق الأشجار هكذا؟

201
00:12:06,259 --> 00:12:08,557
.شمال غرب المحيط الهادي

202
00:12:14,034 --> 00:12:17,401
.حملت بعض أغراض كيري
.يا له من أمر عظيم

203
00:12:17,571 --> 00:12:20,540
.لست تفهمين
نفّذت نظاماً غذائياً ناجحاً للجيب

204
00:12:20,707 --> 00:12:22,732
.وأريد الاستمرار في ازالة ذلك الوزن

205
00:12:22,909 --> 00:12:26,845
أتدري أمراً؟ نبيع منتجاً
.قد يكون مثالياً بالنسبة لك

206
00:12:27,013 --> 00:12:29,311
ليس المزيد من ذلك الهراء
من تيتانيك؟

207
00:12:29,483 --> 00:12:33,249
.كلا، إنها حاملة صغيرة للرجال

208
00:12:33,420 --> 00:12:35,354
.لن أحمل حقيبة

209
00:12:35,522 --> 00:12:37,854
."ليست حقيبة، وإنما "أوروبية

210
00:12:40,026 --> 00:12:43,325
هل اشترى جورج ذلك الكرسي
لـ جو مايو بعد؟

211
00:12:43,497 --> 00:12:44,486
.لا أدري

212
00:12:44,664 --> 00:12:48,031
إن كنت سأشتري له معطفاً جديداً
.فلن أساهم في الهدية أيضاً

213
00:12:48,635 --> 00:12:49,624
.أجل

214
00:12:49,803 --> 00:12:51,794
جورج، هل اشتريت ذلك الكرسي
لـ جو مايو بعد؟

215
00:12:51,972 --> 00:12:56,568
.ليس بعد، يا إلهي

216
00:12:57,811 --> 00:13:02,544
ماذا؟ -
.إنه قيد الانتقال -

217
00:13:02,849 --> 00:13:04,111
هل اشتراه؟ -
.لا -

218
00:13:04,684 --> 00:13:06,208
.جيد، أخبره أني منسحبة

219
00:13:06,386 --> 00:13:07,717
ماذا؟ منسحبة؟

220
00:13:07,888 --> 00:13:10,652
لا بأس، ستحصل على سعر مميز، صحيح؟
.سنتقاسمه على ثلاث

221
00:13:10,824 --> 00:13:14,555
!حسناً

222
00:13:15,128 --> 00:13:16,891
ما هذا الضجيج؟

223
00:13:17,264 --> 00:13:19,858
.هذا الفرن، عليّ الذهاب

224
00:13:22,569 --> 00:13:24,002
أحياناً يغمرني الشعور

225
00:13:24,171 --> 00:13:26,867
بأن جورج ليس صادقاً معي
.مائة بالمائة

226
00:13:28,575 --> 00:13:30,008
.أهلاً

227
00:13:30,177 --> 00:13:32,168
.خذ

228
00:13:33,046 --> 00:13:35,844
.تفضّل كماشتك -
.شكراً -

229
00:13:39,152 --> 00:13:41,086
.مفصل ضعيف

230
00:13:42,656 --> 00:13:45,090
أعتقد أن عليّ الذهاب
.ومعرفة أسعار معاطف الفراء

231
00:13:45,258 --> 00:13:48,125
.اذهبي إلى شارع 88
.إنها مجانية هناك

232
00:13:48,995 --> 00:13:52,158
ماذا تقصد؟ -
.إنها معلقة على الأشجار -

233
00:13:53,099 --> 00:13:55,090
.وجد نيومان واحداً هناك بالأمس

234
00:13:55,268 --> 00:13:58,931
رباه، يستطيع ذلك الرجل التسلّق
.كالقرد مخطط الذيل

235
00:13:59,773 --> 00:14:03,038
شارع 88؟
.هناك حيث يقيم جو مايو

236
00:14:03,210 --> 00:14:04,837
.ذلك هو المعطف

237
00:14:06,713 --> 00:14:08,112
ما صوت الفرقعة ذاك؟

238
00:14:08,281 --> 00:14:11,273
كنت أضع بعض الحلوى
.الصلبة بالداخل

239
00:14:12,619 --> 00:14:15,554
بماذا يدين الفضل
لهذه الدعوة غير المعتادة؟

240
00:14:15,722 --> 00:14:17,917
.ادخل. ادخل

241
00:14:21,294 --> 00:14:24,889
.هذا كما تصورته تماماً

242
00:14:25,432 --> 00:14:29,266
فيما عدا هذا الكرسي الخيزران
.والذي يبدو في غير موضعه

243
00:14:29,436 --> 00:14:31,097
اجلس، فضلاً

244
00:14:31,638 --> 00:14:33,503
،نيومان

245
00:14:33,673 --> 00:14:36,005
.أردت التحدث معك في أمر ما

246
00:14:36,176 --> 00:14:37,871
أليس الأمر متعلقاً بفتحي لبريدك؟

247
00:14:38,044 --> 00:14:39,306
ماذا؟ -
.لم أفعل ذلك، قط -

248
00:14:39,479 --> 00:14:41,538
.أي شيء قرأته كان مفتوحاً بالفعل

249
00:14:41,815 --> 00:14:43,715
.أجل، لا يا نيومان

250
00:14:43,884 --> 00:14:47,786
علمت أنك وجدت معطفاً من الفراء
فوق شجرة

251
00:14:47,954 --> 00:14:50,422
وأعتقد أنه يعود
إلى أحد أصدقائي

252
00:14:50,590 --> 00:14:52,649
.وأريد ارجاعه إليه

253
00:14:52,826 --> 00:14:54,487
.آسف، المتسلّق يحتفظ بالشيء

254
00:15:03,303 --> 00:15:04,998
،أتدري يا نيومي

255
00:15:06,006 --> 00:15:07,598
أعلم بشعورك تجاهي

256
00:15:07,774 --> 00:15:10,470
ولا بد أن أخبرك
.بأني أشعر بالاطراء

257
00:15:11,011 --> 00:15:12,774
حقاً؟ -
.أجل -

258
00:15:12,946 --> 00:15:14,345
من بين كل الرجال الذين أعرفهم

259
00:15:14,514 --> 00:15:18,348
أنت الوحيد الذي حافظ على وظيفة
.ثابتة لسنوات عديدة

260
00:15:18,518 --> 00:15:21,783
.إنه عمل مثير للاهتمام، لا أمانع

261
00:15:23,590 --> 00:15:25,581
أليس لديك صديق حميم؟

262
00:15:25,759 --> 00:15:27,989
ذو جسد رياضي عريض؟

263
00:15:28,161 --> 00:15:30,493
.ذلك؟ لا عليك، إنه متساهل

264
00:15:30,664 --> 00:15:32,222
متساهل؟ -
.متساهل للغاية -

265
00:15:32,399 --> 00:15:33,491
ما رأيك إذن؟

266
00:15:33,667 --> 00:15:37,865
هل يمكنك أن تسديني
هذه الخدمة البسيطة، نيومي؟

267
00:15:39,072 --> 00:15:41,802
.لكم انتظرت هذه اللحظة

268
00:15:41,975 --> 00:15:44,773
ولكن للأسف
.قلبي بيد زوجة رجل آخر

269
00:15:44,945 --> 00:15:47,846
.ولقد أعطيتها المعطف -
.حسناً، انتهى دورك -

270
00:15:48,014 --> 00:15:49,777
.لأنني أحب سفيتلانا

271
00:15:49,950 --> 00:15:52,612
لا أبالي إذا ما عرف العالم أجمع
فيما عدا سيلفيو

272
00:15:52,786 --> 00:15:55,482
والذي سيطردني من الشقة
--وحيث سأرقص

273
00:15:55,655 --> 00:15:58,783
.شكراً، شكراً، شكراً جزيلاً

274
00:15:59,659 --> 00:16:03,390
.حاملة جيدة -
."إنها "أوروبية -

275
00:16:03,563 --> 00:16:07,329
ألا يزال معك أحمر الشفاه؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -

276
00:16:09,035 --> 00:16:10,900
.أعجز عن إيجاد أي شيء هنا

277
00:16:12,339 --> 00:16:14,569
.ها هو ذا -
.شكراً -

278
00:16:14,741 --> 00:16:17,676
يقيم جو مايو أسوأ الحفلات، صحيح؟

279
00:16:17,844 --> 00:16:19,141
ماذا كانت وظيفتك؟

280
00:16:19,312 --> 00:16:21,678
كانت وظيفتي أن أبعدك
.عن الموسيقى

281
00:16:22,215 --> 00:16:24,080
ماذا؟
ألا يعجبه ذوقي في الموسيقى؟

282
00:16:24,250 --> 00:16:25,239
.أظن ذلك

283
00:16:26,052 --> 00:16:27,747
كان عليك حضور
.حفل السنة الماضية

284
00:16:27,921 --> 00:16:30,412
.صنعت صخباً به

285
00:16:34,928 --> 00:16:36,156
.كرايمر، أنا سيلفيو

286
00:16:36,329 --> 00:16:38,763
.افتح، يلزمني الحديث معك

287
00:16:39,399 --> 00:16:42,027
أستطيع رؤيتك
.عبر العين السحرية المعكوسة

288
00:16:48,308 --> 00:16:49,866
.أهلاً، سيلفيو

289
00:16:50,443 --> 00:16:52,035
.انظر إلى هذا

290
00:16:52,212 --> 00:16:54,339
قالت سفيتلانا أنها وجدته
في غرفة الغسيل

291
00:16:54,514 --> 00:16:57,745
ولكن أعتقد أنه هدية
.من عامل البريد المشاغب

292
00:16:57,917 --> 00:16:59,441
أين هو؟ -
.اهدأ، سيلفيو -

293
00:16:59,619 --> 00:17:01,587
.كلا، فاض بي، كلاكما مطرود

294
00:17:01,755 --> 00:17:04,019
.بالله عليك، نيومان لم يعطها هذا

295
00:17:04,190 --> 00:17:07,125
.حتى أنه ليس معطفاً نسائياً
.وإنما رجالي

296
00:17:07,627 --> 00:17:08,958
رجالي؟ -
.أجل -

297
00:17:09,129 --> 00:17:10,926
أي رجل يلبس الفراء؟

298
00:17:11,097 --> 00:17:12,257
.الكثيرون

299
00:17:12,432 --> 00:17:14,559
هل كنت لتلبسه؟ -
.كلا -

300
00:17:15,135 --> 00:17:16,124
من إذن؟

301
00:17:17,737 --> 00:17:19,466
ماذا عن جيري؟

302
00:17:21,608 --> 00:17:23,542
جيري؟ -
.أجل، فهو مشهور -

303
00:17:23,710 --> 00:17:27,271
.أجل، يكثرون من ارتداء الفراء
.فهم بائسون ومهزوزي الثقة

304
00:17:27,781 --> 00:17:29,271
.أجل، أنت محق -
.أجل -

305
00:17:29,449 --> 00:17:31,849
.أهم شيء هو أنا، أنا"

306
00:17:32,018 --> 00:17:35,545
.انظر إليّ، أنا فائق الجمال"

307
00:17:35,722 --> 00:17:38,156
".أحبني، اشتهيني"

308
00:17:39,759 --> 00:17:41,659
.شيء من هذا القبيل

309
00:17:43,096 --> 00:17:44,324
ماذا عليّ أن أفعل؟

310
00:17:44,497 --> 00:17:47,660
ما عليك سوى ارتداء الفراء
.حتى يعتقد سيلفيو أنه ملكك

311
00:17:48,334 --> 00:17:50,268
.لن أرتدي الفراء

312
00:17:50,437 --> 00:17:52,928
إذن فأنا ونيومان
.سنُطرد من البناية

313
00:17:53,940 --> 00:17:55,168
أهذا صحيح؟

314
00:17:57,143 --> 00:18:02,414
حسناً، لمَ لا تلقي نظرة على حياتك
إن كانت بدوني؟

315
00:18:06,152 --> 00:18:08,916
.ونيومان أيضاً -
!بالله عليك يا رجل -

316
00:18:09,089 --> 00:18:12,525
إن فعلت ذلك، أعطيتك المسجل الصغير
.الذي تسأل عنه دائماً

317
00:18:12,692 --> 00:18:15,661
.ذلك مسجلي -
.وسوف تستعيده -

318
00:18:16,296 --> 00:18:17,661
.حسناً -
.حسناً، جيد -

319
00:18:17,831 --> 00:18:20,129
.شكراً، أنا مدين لك -
.أهلاً -

320
00:18:20,300 --> 00:18:24,600
بالمناسبة، ذلك المسجل كان عاطلاً
.عندما أعطيتنيه

321
00:18:25,572 --> 00:18:27,904
هل استلمت ذلك الكرسي؟ -
.سأستلمه وقتما يصل -

322
00:18:28,074 --> 00:18:29,166
هلا توقفت عن استعجالي؟

323
00:18:29,342 --> 00:18:31,867
.أتدري أمراً، اتصل وألغ الشراء
.أنا منسحب

324
00:18:32,045 --> 00:18:33,307
معذرة؟

325
00:18:33,480 --> 00:18:36,643
.جو مايو لا يحب ذوقي الموسيقي
.لن يستلم هدية منّي إذن

326
00:18:36,816 --> 00:18:38,681
.لا أصدّق أنك تنسحب أيضاً

327
00:18:38,852 --> 00:18:41,377
الآن سأدفع أنا وكرايمر
.ثمن الهدية بالكامل

328
00:18:41,988 --> 00:18:45,446
من يكون جو مايو
الذي يتكلم عنه الجميع؟

329
00:18:46,459 --> 00:18:49,451
إنه الرجل الذي سنشتري له
الكرسي، أنسيت؟

330
00:18:49,629 --> 00:18:50,994
.كان اقتراحك

331
00:18:51,164 --> 00:18:53,758
أعتقد أن الكرسي هدية رائعة

332
00:18:53,933 --> 00:18:56,367
ولكني لم أسمع قط
.عن جو مايو ذاك

333
00:18:56,536 --> 00:18:59,596
.وبصدق، يبدو غير حقيقي

334
00:19:00,140 --> 00:19:02,836
والآن عليّ شراء الكرسي لوحدي؟

335
00:19:03,009 --> 00:19:05,842
.لا، ليس عليك أن تشتري أي شيء -
.اشتريته فعلاً -

336
00:19:06,012 --> 00:19:09,971
كنت أكذب عليك منذ ثلاثة أيام
.والآن كلكم تخذلونني

337
00:19:11,484 --> 00:19:13,577
لست أفهم، لماذا لم تخبرنا؟

338
00:19:13,753 --> 00:19:17,052
.كنت بحاجة إليه
.ظهري يؤلمني قليلاً

339
00:19:17,223 --> 00:19:19,817
.بسبب محفظتك العملاقة
.تخلّص منها

340
00:19:19,993 --> 00:19:21,858
.أبداً، إنها جزء منّي

341
00:19:22,028 --> 00:19:24,519
سأعيد الكرسي
ولا صعوبة في ذلك

342
00:19:24,697 --> 00:19:27,530
لأن الإيصال
."بداخل "صديقتي المخلصة

343
00:19:27,867 --> 00:19:31,064
صديقتك المخلصة تعاني
.من بدانة مَرضيّة

344
00:19:32,839 --> 00:19:36,639
.على الأقل لا أحمل حقيبة

345
00:19:36,809 --> 00:19:40,939
!"ليست حقيبة، وإنما "أوروبية

346
00:19:41,814 --> 00:19:44,282
حسناً، إنه يجرف الثلج
.من الممر

347
00:19:44,450 --> 00:19:47,146
ما عليك سوى ارتداء هذا
والنزول إلى الزاوية

348
00:19:47,320 --> 00:19:48,912
.وتشتري صحيفة ثم ترجع

349
00:19:49,088 --> 00:19:50,715
.حسناً -
.ها أنت ذا -

350
00:19:50,890 --> 00:19:52,323
كيف أبدو؟

351
00:19:55,695 --> 00:19:57,253
.غريب

352
00:20:01,568 --> 00:20:03,900
".تعلّم الغيتار، أول حصة مجانية"

353
00:20:22,422 --> 00:20:27,485
،إيصالاتي، الكرسي
.ملصق النمر

354
00:20:28,561 --> 00:20:32,292
أهلاً يا سيلفيو، خرجت للتمشية
.في معطفي الفرائي المفضّل

355
00:20:32,699 --> 00:20:34,894
هذا معطفك؟ -
.بالطبع -

356
00:20:35,368 --> 00:20:36,596
يقول كرايمر إنك تحتاج إليه

357
00:20:36,769 --> 00:20:39,795
لأنك شخصية ترفيهية
.وبحاجة مستميتة لاثارة الانتباه

358
00:20:39,973 --> 00:20:41,440
.ذلك صحيح

359
00:20:41,708 --> 00:20:44,836
.جيري، نسيت حقيبتك -
.شكراً -

360
00:20:45,712 --> 00:20:47,236
سيلفيو، انظر إلى جيري

361
00:20:47,413 --> 00:20:50,746
.وهو يتباهى بمعطفه وحقيبته

362
00:20:52,252 --> 00:20:56,484
.أجل، إنه غندور
.إنه فتى مبهرج

363
00:20:57,523 --> 00:20:59,184
.ربما هذا ليس معطفي

364
00:20:59,359 --> 00:21:02,988
.حسناً، لست مبهرجاً -
.كلا، بل إنه مبهرج للغاية -

365
00:21:03,162 --> 00:21:06,859
".اشتهيني، أحبني، أمطرني بالقبلات"

366
00:21:10,703 --> 00:21:13,297
جيري، أنى لك به؟
.هذا معطفه

367
00:21:13,473 --> 00:21:17,671
.كلا، إنه لي، أنا فتى مبهرج

368
00:21:18,278 --> 00:21:19,370
.هذا ليس معطفك

369
00:21:19,545 --> 00:21:22,673
لو ليس معطفه، فلمن هو؟

370
00:21:22,849 --> 00:21:24,544
.إنه معطف جو مايو

371
00:21:24,717 --> 00:21:26,810
من هو جو مايو؟

372
00:21:26,986 --> 00:21:29,887
لا بد أنه الرجل
.الذي يعاشر زوجتك

373
00:21:33,860 --> 00:21:35,555
.ضابط -
.ها هو ذا -

374
00:21:35,728 --> 00:21:37,958
.شخص ما سرق حاملتي الأوروبية

375
00:21:38,131 --> 00:21:39,257
ماذا؟

376
00:21:39,432 --> 00:21:41,662
الشيء الجلدي الأسود
.ذو الشريط

377
00:21:41,834 --> 00:21:42,823
تقصد حقيبة؟

378
00:21:43,970 --> 00:21:48,407
{\a6}.أجل، حقيبة، أحمل حقيبة

379
00:21:55,248 --> 00:21:57,375
{\a6}نصب سيلفيو كميناً لـ جو مايو؟

380
00:21:57,550 --> 00:21:59,745
{\a6}أجل، انتظره بداخل شقته

381
00:21:59,919 --> 00:22:02,149
{\a6}.بجورب ممتلئ بالعملات المعدنية

382
00:22:02,655 --> 00:22:05,146
{\a6}.كان عليه عكس عينه السحرية

383
00:22:06,326 --> 00:22:07,691
{\a6}.أهلاً، عزيزتي

384
00:22:08,695 --> 00:22:10,629
{\a6}<i>آلو؟ آلو؟

385
00:22:10,797 --> 00:22:12,389
{\a6}ما هذا؟

386
00:22:12,565 --> 00:22:13,998
{\a6}.هذا معطفي الجديد

387
00:22:15,435 --> 00:22:16,766
{\a6}ماذا؟ تخلصت من الفراء؟

388
00:22:16,936 --> 00:22:20,372
{\a6}.أجل، رأيت جيري وهو يرتدي معطفه
.بدا كشخص غندور

389
00:22:20,573 --> 00:22:22,040
{\a6}.انظري

390
00:22:22,208 --> 00:22:23,732
{\a6}.الثماني كرات

391
00:22:24,510 --> 00:22:28,173
{\a6}".لديك سؤال؟ اسأل الثماني كرات"

392
00:22:29,082 --> 00:22:31,915
{\a6}سترتدي هذا طيلة الوقت؟

393
00:22:32,085 --> 00:22:35,077
{\a6}.كل العلامات تشير إلى ذلك

394
00:22:37,722 --> 00:22:41,491
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

