1
00:00:02,703 --> 00:00:04,193
{\a6}تقول إذن أن الـ يونيسيف محتالين؟

2
00:00:04,372 --> 00:00:07,034
{\a6}إنه الغطاء الأمثل
.لعمليات غسيل أموال

3
00:00:07,208 --> 00:00:09,199
{\a6}لا أحد يستطيع تتبع
كل أولئك الأطفال

4
00:00:09,377 --> 00:00:11,641
{\a6}.بصناديق الفكّة

5
00:00:11,812 --> 00:00:14,372
{\a6}.يا للأسى، هذه سالي ويفر

6
00:00:14,548 --> 00:00:16,880
{\a6}بلى، زميلتك القديمة بالكليّة، صحيح؟

7
00:00:17,051 --> 00:00:19,781
{\a6}كلا، وإنما زميلة سوزان روس
.القديمة بالكليّة

8
00:00:19,954 --> 00:00:22,946
{\a6}انتقلت إلى نيويوك قبل سنوات
.وتحاول أن تصبح ممثلة

9
00:00:23,124 --> 00:00:24,284
{\a6}درامية أم كوميدية؟

10
00:00:24,458 --> 00:00:26,926
{\a6}.غير موهوبة
دائماً ما تدعوني لرؤيتها

11
00:00:27,094 --> 00:00:29,824
{\a6}في بعض المسرحيات السيئة
.بقاعات صغيرة بدون تهوية

12
00:00:29,997 --> 00:00:31,328
{\a6}.أمر محبط حقاً

13
00:00:31,499 --> 00:00:33,558
{\a6}.لا نذهب إلى المسارح بما يكفي

14
00:00:33,734 --> 00:00:36,362
{\a6}.عليها أن تتوقف وحسب

15
00:00:37,238 --> 00:00:38,762
{\a6}.أهلاً -
،أهلاً بك -

16
00:00:38,939 --> 00:00:41,203
{\a6}أيها السيد الأعظم قدراً
.من حضور مسرحياتي

17
00:00:41,375 --> 00:00:43,969
{\a6}أتيت من فقرة راقصة
.وأنا متحمسة تماماً

18
00:00:44,145 --> 00:00:47,308
{\a6}.أنا في طريقي لتجربة أداء
.ما زلت أبحث عن الفرصة الكبرى

19
00:00:47,481 --> 00:00:49,972
{\a6}لمَ لا تتوقفين وحسب؟

20
00:00:50,484 --> 00:00:51,542
{\a6}.كرايمر

21
00:00:51,719 --> 00:00:53,619
{\a6}.هذا رأي جيري

22
00:00:55,489 --> 00:00:58,424
{\a6}واجهي الأمر، ما دام لم يحدث
.فلن يحدث أبداً

23
00:00:58,592 --> 00:01:02,892
.حسناً، والآن لنبحث عن مائدة بالمقهى
هل تنضمين لنا؟

24
00:01:06,767 --> 00:01:09,634
.ماتت سوزان إذن

25
00:01:18,212 --> 00:01:20,510
أعتقد أنها كانت سعيدة
.أن شخصاً ما أخبرها أخيراً

26
00:01:20,681 --> 00:01:22,808
لماذا كان عليك
أن تخبرها بأي شيء؟

27
00:01:22,983 --> 00:01:25,816
.شعرت أن المحادثة كانت تفتر

28
00:01:25,986 --> 00:01:28,614
لما لا يسعك أبداً
أن تلزم الصمت؟

29
00:01:29,523 --> 00:01:31,320
آتي إلى هنا لتناول وجبة طيبة

30
00:01:31,492 --> 00:01:34,791
،وإن كنا لن نتناول واحدة
.فسآكل شيئاً في شقتك

31
00:01:38,332 --> 00:01:39,856
.أتدري، لعل كرايمر كان محقاً

32
00:01:40,034 --> 00:01:41,968
،على بعض الناس أن يتوقفوا وحسب
.كما فعلتُ

33
00:01:42,136 --> 00:01:44,229
ماذا أردت أن تكوني؟ -
لا أذكر -

34
00:01:44,405 --> 00:01:46,771
.ولكن بالتأكيد ليس هذا

35
00:01:47,908 --> 00:01:49,739
انظر إلى هذا الكاريكاتير
.في جريدة ذا نيويوركر

36
00:01:49,910 --> 00:01:52,208
.لست أفهمه -
.ولا أنا -

37
00:01:52,379 --> 00:01:54,677
.وأنت على حافة المجال الهزلي

38
00:01:55,583 --> 00:01:56,880
.أهلاً

39
00:01:57,051 --> 00:01:59,076
.أهلاً، جورج، انظر إلى هذا

40
00:01:59,820 --> 00:02:01,151
.هذا لطيف -
هل تستوعبه؟ -

41
00:02:02,089 --> 00:02:03,681
.كلا، لا عليك

42
00:02:04,692 --> 00:02:07,160
.هيا، نحن شخصان ذكيان

43
00:02:07,328 --> 00:02:08,795
.ولا نستطيع استيعاب هذا

44
00:02:11,765 --> 00:02:14,700
.الآن لدينا كلب وقطة داخل مكتب

45
00:02:14,869 --> 00:02:18,737
.يشبه مكتبي المحاسبي
.ما من حيوانات تعمل هناك

46
00:02:19,240 --> 00:02:22,539
تقول القطة
."استمتعت بقراءة بريدك الالكتروني"

47
00:02:22,710 --> 00:02:25,042
للأمر علاقة بالرقم 42
.الذي بالزاوية

48
00:02:25,212 --> 00:02:27,237
.هذا رقم الصفحة

49
00:02:28,649 --> 00:02:30,583
.لا أستطيع استيعاب هذا الرسم

50
00:02:30,751 --> 00:02:32,412
.لا بد أن هذه غلطة

51
00:02:32,586 --> 00:02:33,883
.حاولي أن ترجّيها

52
00:02:37,258 --> 00:02:39,749
.قد تأتي جانيت في أية لحظة

53
00:02:39,927 --> 00:02:42,122
.كنت تخفيها عنا
.لا بد أنك معجب بها حقاً

54
00:02:42,296 --> 00:02:44,764
.جيري، لحظة رأيت تلك الفتاة، اندمجنا

55
00:02:44,932 --> 00:02:47,423
.لديها وجه جميل

56
00:02:47,601 --> 00:02:49,933
.عيناها، فمها، أنفها

57
00:02:50,104 --> 00:02:51,901
.نعرف مما يتكون الوجه

58
00:02:53,274 --> 00:02:55,242
.آسفة على التأخير

59
00:02:55,409 --> 00:02:58,344
.جيري، إلين، أقدّم لكما جانيت

60
00:02:58,512 --> 00:02:59,536
.يسرّني لقاؤك -
.أهلاً -

61
00:02:59,713 --> 00:03:01,908
أهلاً، هل لدينا الوقت
للحاق بالفيلم؟

62
00:03:02,082 --> 00:03:03,344
.أجل

63
00:03:03,517 --> 00:03:06,714
ولكن لا نستطيع الذهاب إلى البقالة
.لشراء بعض السكاكر

64
00:03:14,895 --> 00:03:18,353
.جيري، إنها تشبهك تماماً

65
00:03:18,532 --> 00:03:19,897
.ليست تشبهني

66
00:03:20,935 --> 00:03:23,335
.ربما ليست تشبهك، لا أبالي

67
00:03:26,273 --> 00:03:28,969
.أهلاً، كرايمر -
.أهلاً، وصلتك بعض الرسائل -

68
00:03:29,143 --> 00:03:32,544
.جورج، جورج، إلين، جورج ثانية

69
00:03:32,713 --> 00:03:35,944
إلين، نيومان
.ولكن تلك كانت مكالمة ازعاجية

70
00:03:36,584 --> 00:03:39,553
.أجل، واتصلت امرأة ما تدعى سالي
.تشكرك جزيلاً

71
00:03:39,720 --> 00:03:42,553
.ستتوقف عن المحاولة
.لقد أفسدتَ حياتها

72
00:03:43,090 --> 00:03:45,650
.ماذا؟ أنت من أفسد حياتها

73
00:03:45,826 --> 00:03:48,294
.ليس هكذا تتذكر هي الأمر

74
00:03:48,462 --> 00:03:50,293
.يجب أن أقنعها بالعدول عن ذلك

75
00:03:50,464 --> 00:03:52,227
.حسبتك قلت إنها فاشلة

76
00:03:52,399 --> 00:03:55,562
.إنها فاشلة، وعليها أن تتوقف

77
00:03:55,736 --> 00:03:57,567
ولكن لا أريد
.أن يحدث ذلك بسببي

78
00:03:57,738 --> 00:03:59,365
.يجب أن يكون الطريق التقليدي

79
00:03:59,540 --> 00:04:01,132
سنوات من الرفض والفشل

80
00:04:01,308 --> 00:04:04,243
حتى تجد نفسها في قاع
.مجال الأفلام الخلاعية

81
00:04:07,147 --> 00:04:09,411
.أجل -
.أهلاً، جورج وجانيت -

82
00:04:09,583 --> 00:04:12,518
من هي جانيت؟ -
.صديقة جورج الحميمة -

83
00:04:12,686 --> 00:04:14,586
تعتقد إلين أنها تشبهني

84
00:04:14,755 --> 00:04:17,315
.ولكن أعتقد أن تلك هراءات

85
00:04:17,925 --> 00:04:20,257
أتعرف من التي ظننت دوماً
أنها تشبهك؟

86
00:04:20,427 --> 00:04:22,452
.لينا هورن

87
00:04:24,798 --> 00:04:26,390
.أهلاً، أهلاً -
.أهلاً، جورج -

88
00:04:26,567 --> 00:04:28,762
.ولا بد أنك... تشبهين جيري تماماً

89
00:04:31,171 --> 00:04:34,004
.ألا ترى هذا؟ كأنكما توأمين

90
00:04:34,642 --> 00:04:36,166
.هذا غريب

91
00:04:37,511 --> 00:04:39,945
كرايمر، عمَ تتكلم؟

92
00:04:40,114 --> 00:04:42,139
.جانيت لا تشبه جيري في شيء

93
00:04:42,316 --> 00:04:44,147
.ربما بيننا بعض التشابه

94
00:04:44,318 --> 00:04:47,617
كلا، ماذا تعرفين عن شكلك؟

95
00:04:48,022 --> 00:04:50,684
.اهدأ يا جورج
لمجرد أنهما متشابهين

96
00:04:50,858 --> 00:04:53,884
لا يعني
.أنك تحب جيري سراً

97
00:04:56,363 --> 00:04:58,092
،حسناً، نحن ذاهبان الآن
.إلى اللقاء

98
00:04:58,265 --> 00:05:02,099
.لقد وصلنا تواً، جورج -
.يحلّ الظلام -

99
00:05:04,705 --> 00:05:07,868
إنها فتاة لطيفة
.ولكن هادئة بعض الشيء

100
00:05:08,042 --> 00:05:09,839
ماذا تفعل؟

101
00:05:10,010 --> 00:05:12,205
لا تخبر امرأة أبداً
.بأنها تشبه رجلاً

102
00:05:12,379 --> 00:05:16,076
جورج لا يريد أن يسمع
.أن صديقته تشبهني، ولا أنا

103
00:05:16,650 --> 00:05:19,551
كيف كان لي أن أفتح الموضوع؟

104
00:05:19,720 --> 00:05:23,156
.لا يجب أن تفتح الموضوع
.يجب أن تلزم الصمت

105
00:05:23,324 --> 00:05:25,315
.يبدو أن شخصاً ما يمر بيوم صعب

106
00:05:25,492 --> 00:05:27,084
.أجل، بسببك

107
00:05:27,261 --> 00:05:30,355
.إذن فعلى أحدنا أن يغادر

108
00:05:42,142 --> 00:05:43,905
.سالي، لا يمكنك التوقف

109
00:05:44,078 --> 00:05:45,409
كل هذا بسببي؟

110
00:05:47,047 --> 00:05:50,608
.لا يمكنك أن تتوقفي
ألا تظنين أن الناس يخبرونني بأنني فاشل؟

111
00:05:50,784 --> 00:05:52,615
،عندما أصعد على خشبة المسرح
.لا أسمع غير ذلك

112
00:05:52,786 --> 00:05:55,880
".أنت فاشل، أنت مزري، نفضّل السحر"

113
00:05:57,057 --> 00:05:58,752
حقاً؟ -
.طبعاً -

114
00:05:58,926 --> 00:06:02,794
.أنا فاشل، وأنت فاشلة، هذا عالم الترفيه
.الجميع فاشلون

115
00:06:03,364 --> 00:06:05,855
.أجل، أنت فاشل منذ الثمانينات

116
00:06:06,033 --> 00:06:07,933
حسناً، أعتقد أننا تكلمنا بما يكفي
.عن فقراتي

117
00:06:08,102 --> 00:06:10,764
والآن اخرجي من هنا
.وانثري فشلك على الجميع

118
00:06:10,938 --> 00:06:14,874
.حسناً، شكراً، سأفعل ذلك

119
00:06:17,077 --> 00:06:18,840
.الآن

120
00:06:22,416 --> 00:06:26,443
سألت جميع زملائي بالعمل
.ولا أحد يستوعب هذا الكاريكاتير

121
00:06:26,620 --> 00:06:29,987
لا أفهم السبب ولا التفسير
.ولكني سأصل إلى قاع الحقيقة

122
00:06:30,157 --> 00:06:32,250
.أعتقد أننا بالقاع

123
00:06:34,228 --> 00:06:36,492
.جورج، جانيت تبدو لطيفة للغاية

124
00:06:37,464 --> 00:06:41,696
.وهي امرأة وسيمة للغاية

125
00:06:44,004 --> 00:06:46,165
ما معنى ذلك؟ -
أجل، ما معنى ذلك؟ -

126
00:06:46,340 --> 00:06:48,171
ماذا تقصدين بذلك؟

127
00:06:48,342 --> 00:06:50,139
.استمتعا

128
00:06:53,914 --> 00:06:58,078
--إلين؟ إنها شديدة الـ -
.أعلم -

129
00:06:58,852 --> 00:07:02,413
--لأنك لا تظن أن جانيت -
.لا -

130
00:07:02,823 --> 00:07:04,256
--ولماذا أرتبط -
.ذلك سخف -

131
00:07:04,425 --> 00:07:05,414
.أجل

132
00:07:05,592 --> 00:07:06,616
.ولا واحد منا -
.لا -

133
00:07:06,794 --> 00:07:08,728
.إذن -
.بالضبط -

134
00:07:09,863 --> 00:07:11,353
.لست شاذاً

135
00:07:14,368 --> 00:07:15,995
.ولا أنا

136
00:07:18,872 --> 00:07:21,568
.كرايمر، تعال -
.كرايمر، كرايمر -

137
00:07:21,742 --> 00:07:23,266
.أين الرجل المجنون؟ تعال

138
00:07:23,444 --> 00:07:24,502
.كرايمر، تعال إلى هنا

139
00:07:24,678 --> 00:07:26,339
.هيا -
كرايمر، ماذا تفعل؟ -

140
00:07:26,513 --> 00:07:28,538
.هيا -
.أخيراً -

141
00:07:28,782 --> 00:07:30,773
.ماذا تفعل؟ تعال وتكلّم معنا

142
00:07:32,586 --> 00:07:34,315
.اتخذت قراراً هاماً في حياتي

143
00:07:34,488 --> 00:07:37,321
.دعنا نتكلم عن ذلك -
.لا تغادر -

144
00:07:38,025 --> 00:07:42,519
حسناً، أعلم أني
.كنت لا أزن كلامي مؤخراً

145
00:07:42,696 --> 00:07:46,564
،أولاً مع الفتاة التي دمرتَ حياتها

146
00:07:46,733 --> 00:07:49,361
ثم بخصوص مواعدة جورج
.لـ جيري أنثى

147
00:07:50,170 --> 00:07:51,569
ما هو القرار؟

148
00:07:51,738 --> 00:07:53,865
أعلم أنك تريدني
.أن ألزم الصمت

149
00:07:54,041 --> 00:07:55,804
.وهذا ما سأفعله بالضبط

150
00:07:55,976 --> 00:07:58,501
.لن أتكلم أبداً -
.طبعاً -

151
00:07:58,679 --> 00:08:02,115
ما حاجتي للحديث؟
لكي أثرثر إلى الجيران

152
00:08:02,282 --> 00:08:05,615
عن أن جورج لديه صديقة جديدة
جيري أنثى؟

153
00:08:05,786 --> 00:08:09,187
أو لأخبر الجميع بالمقهى
كيف أن جورج مرتبك

154
00:08:09,356 --> 00:08:13,053
في خليط جنسي منحرف
بين فتاة ما وأعز أصدقائه؟

155
00:08:14,995 --> 00:08:17,156
.لقد فعلت كل ذلك

156
00:08:17,331 --> 00:08:19,265
.والآن حان وقت الصمت

157
00:08:19,433 --> 00:08:22,095
!الصمت؟ أجل

158
00:08:22,436 --> 00:08:24,961
لن تستطيع أبداً
.أن تتوقف تماماً عن الحديث

159
00:08:25,138 --> 00:08:28,596
جيري، نسبة 94 بالمائة من التواصل
.غير شفهية

160
00:08:28,775 --> 00:08:30,606
.شاهد

161
00:08:32,980 --> 00:08:35,210
ماذا؟ عم تتكلم؟

162
00:08:40,087 --> 00:08:41,577
ما معنى ذلك؟

163
00:08:41,755 --> 00:08:43,746
ذلك رد فعل فرانك وإستيل

164
00:08:43,924 --> 00:08:46,791
عندما يعرفان بموضوع حب جورج
.لـ جيري الأنثى

165
00:08:47,628 --> 00:08:52,588
.اخرس. اخرس. اخرس -
.هذه هي الفكرة -

166
00:08:52,766 --> 00:08:55,098
.كرايمر، مستحيل أن تلتزم بذلك

167
00:08:56,270 --> 00:08:58,898
ستبدأ الآن؟ -
.هذا صحيح -

168
00:08:59,373 --> 00:09:01,238
.فوراً

169
00:09:02,876 --> 00:09:04,741
.هذا يؤلم

170
00:09:05,178 --> 00:09:06,736
.الآن

171
00:09:09,550 --> 00:09:12,485
إذن يريد ج. بيترمان تعيين
بعض رسّامي الكاريكاتير خاصتنا

172
00:09:12,653 --> 00:09:14,985
للقيام برسومات لدليلكم؟

173
00:09:15,155 --> 00:09:18,488
كنا نأمل أنه إذا أصبح الدليل
،أكثر مرحاً

174
00:09:18,659 --> 00:09:22,095
يمتنع الناس عن ارجاع الملابس
.بمنتهى السرعة

175
00:09:23,897 --> 00:09:26,764
مثلاً، في الحقيقة

176
00:09:26,934 --> 00:09:29,129
.يعجبني هذا الرسم

177
00:09:29,303 --> 00:09:32,500
أجل، ذلك انتقاد ذكي

178
00:09:32,673 --> 00:09:34,664
.لسياسة المكاتب الحكومية
ألا تظنين؟

179
00:09:36,043 --> 00:09:37,533
.بلى

180
00:09:40,847 --> 00:09:44,977
ولكن لماذا تستمتع الحيوانات
بقراءة البريد الإلكتروني؟

181
00:09:45,152 --> 00:09:46,380
،بالواقع يا آنسة بينيس

182
00:09:46,553 --> 00:09:51,820
الكاريكاتير مثل النسيج الرقيق
.ولا يجب تشريح النسيج الرقيق

183
00:09:51,992 --> 00:09:54,517
.ليس عليك تشريحه

184
00:09:54,695 --> 00:09:58,791
ليتك تخبرني لماذا يفترض بهذا
.أن يكون مضحكاً

185
00:09:58,966 --> 00:10:02,993
إنه بالكاد تعليق
.على العادات المعاصرة

186
00:10:04,104 --> 00:10:07,005
ولكن ما هو التعليق؟

187
00:10:08,508 --> 00:10:10,840
.إنه شريحة من الحياة -
.كلا، ليس كذلك -

188
00:10:11,011 --> 00:10:12,808
تلاعب بالألفاظ؟ -
.لا أظن ذلك -

189
00:10:12,980 --> 00:10:14,311
فورشتين"؟"

190
00:10:15,382 --> 00:10:16,781
.هذه ليست كلمة

191
00:10:18,118 --> 00:10:20,177
.ليس لديك فكرة عن معنى هذا -
.أجل -

192
00:10:20,354 --> 00:10:23,551
لماذا نشرتها إذن؟ -
.أعجبتني القطة -

193
00:10:24,024 --> 00:10:27,221
أتدري أمراً؟
.عليكم أن تخجلوا من أنفسكم

194
00:10:27,394 --> 00:10:30,625
ترسمون دبّين في حفل مشاريب

195
00:10:30,797 --> 00:10:34,062
يتحدثان عن البورصة
.وتحسبون أنكم تصنعون كوميديا

196
00:10:34,534 --> 00:10:36,229
.بالواقع، ذلك ليس سيئاً

197
00:10:36,870 --> 00:10:41,807
.حقاً؟ عندي أفكار أخرى

198
00:10:44,845 --> 00:10:47,541
سالي، لا أصدّق أنك تقدّمين فقرة
.منفردة بهذه السرعة

199
00:10:47,714 --> 00:10:49,875
لا، هذه مجرد فقرة أدائية
.بسيطة كتبتها

200
00:10:50,050 --> 00:10:54,077
ولكن أتدري سراً؟
.لقد ألهمتني حقاً، دمعة

201
00:10:56,223 --> 00:10:57,918
.ها أنت

202
00:10:59,359 --> 00:11:02,556
.حسناً، عهد الصمت
كيف يسير ذلك؟

203
00:11:09,069 --> 00:11:10,366
.شكراً

204
00:11:10,537 --> 00:11:13,543
أهلاً بالجميع، أعتقد أن الفقرة
.القادمة ستعجبكم لأنها عني

205
00:11:14,185 --> 00:11:15,698
.حسناً، ليست عني وحدي

206
00:11:15,876 --> 00:11:18,743
وإنما عني وعن ذلك الرجل
.جيري سينفيلد

207
00:11:20,714 --> 00:11:22,614
.والذي أفضّل تسميته بالشيطان

208
00:11:23,383 --> 00:11:24,372
.حسناً، حسناً

209
00:11:24,551 --> 00:11:28,078
ألتقي بذلك الـ جيري بالشارع
:فيقول لي

210
00:11:28,255 --> 00:11:30,917
سالي، أنت فاشلة"
".وعليك أن تتوقفي عن التمثيل

211
00:11:31,091 --> 00:11:34,254
أنا أقلّد جيري الآن، اتفقنا؟
لذا عليكم أن تتخيلوا أن لديّ قرنين

212
00:11:34,428 --> 00:11:37,022
.وذيل وحافرين بدلاً من القدمين

213
00:11:37,497 --> 00:11:39,590
هل تفهمونني؟

214
00:11:40,867 --> 00:11:42,892
.اخرس

215
00:11:46,840 --> 00:11:49,707
تقدّم ساعة كاملة
عن أنك الشيطان؟

216
00:11:49,876 --> 00:11:51,207
.عليّ أن أحضر ذلك

217
00:11:51,378 --> 00:11:54,074
حظ موفق، نفدت التذاكر
.للثلاثة أسابيع القادمة

218
00:11:55,015 --> 00:12:00,214
بالتأكيد أستطيع الدخول
.حالما أذكر بأني من ذا نيويوركر

219
00:12:00,387 --> 00:12:03,254
ذا نيويوركر؟ -
.أجل، ذا نيويوركر -

220
00:12:03,423 --> 00:12:05,186
التقيت بمحرر الكاريكاتير لديهم

221
00:12:05,358 --> 00:12:10,421
وأجبرته على الاعتراف
.بأن ذلك الكاريكاتير بلا معنى

222
00:12:10,931 --> 00:12:13,399
.مذهل، أحسنت يا نانسي درو

223
00:12:14,768 --> 00:12:16,463
ثم خرجنا لتناول الغداء

224
00:12:16,636 --> 00:12:19,298
.وتكلم كثيراً عن جايمس ثيربر

225
00:12:19,473 --> 00:12:20,940
.تبعثين عليّ النوم

226
00:12:21,108 --> 00:12:25,238
كما قال بأني أستطيع تقديم
.بعض رسوماتي الخاصة

227
00:12:25,412 --> 00:12:29,143
هذا مذهل
.غير أنك لا تجيدين الرسم

228
00:12:29,716 --> 00:12:32,583
.بل أستطيع -
ماذا؟ خيولك الصغيرة الحزينة؟ -

229
00:12:32,986 --> 00:12:35,147
.المنزل ذو الدخان المضفّر

230
00:12:35,322 --> 00:12:37,654
.عبّاد الشمس ذو الوجه الباسم

231
00:12:37,824 --> 00:12:39,621
.المكعب الشفاف

232
00:12:40,327 --> 00:12:43,490
هذا أفضل من رسوماتك
.لـ لويس لاين وهي عارية

233
00:12:43,663 --> 00:12:47,394
أين رأين ذلك؟
.ذلك أمر خاص

234
00:12:50,203 --> 00:12:51,670
.جيري، آسفة على التأخير

235
00:12:51,838 --> 00:12:54,739
.ستعرض القناة التاسعة حلقة عن فقرتي
.ما أروع ذلك

236
00:12:54,908 --> 00:12:56,432
هل تكرهني؟

237
00:12:56,610 --> 00:12:58,339
.لا، أعتقد أن الفقرة كانت رائعة

238
00:12:58,512 --> 00:13:00,707
ولكن أتساءل إذا ما كان عليك
الاستمرار في قول

239
00:13:00,881 --> 00:13:02,872
.أن جيري سينفيلد هو الشيطان

240
00:13:03,884 --> 00:13:05,545
.ذلك هو العنوان

241
00:13:06,520 --> 00:13:10,479
أعلم ولكن ظننت أن بامكانك
ذكر أني اعتذرت

242
00:13:10,657 --> 00:13:13,182
.وشجعتك على المواصلة

243
00:13:13,360 --> 00:13:16,955
أتدري، عملت على ذلك
.ولكن سينام الحضور

244
00:13:17,964 --> 00:13:22,367
.ولكني سأخبرك بأمر، سأتدارك
.فالأمر كله رحلة

245
00:13:22,969 --> 00:13:25,164
.شكراً، ثمة بعض القذورات هنا

246
00:13:26,339 --> 00:13:30,332
معذرة، آنسة ويفر؟
.يا إلهي، هذه أنت

247
00:13:30,510 --> 00:13:32,307
.حضرت عرضك ست مرات

248
00:13:33,413 --> 00:13:35,381
.يا لها من مفاجأة

249
00:13:35,549 --> 00:13:37,016
.أنت رائعة، الفقرة رائعة

250
00:13:37,184 --> 00:13:40,585
من الرائع مشاهدة عرض
.يتناول شيئاً ما

251
00:13:45,525 --> 00:13:46,992
إلى أين؟

252
00:13:58,338 --> 00:14:00,033
<i>.أصدقائي بلهاء

253
00:14:00,207 --> 00:14:03,574
<i>.إنها لا تشبه جيري
.إنها لا تشبه أي أحد

254
00:14:05,178 --> 00:14:07,078
<i>وما المشكلة إن كانت تشبه جيري؟

255
00:14:07,247 --> 00:14:08,236
<i>ما معنى ذلك؟

256
00:14:08,415 --> 00:14:10,406
<i>أني سأحظى
بكل ما يجمعني بـ جيري

257
00:14:10,584 --> 00:14:14,020
<i>ولكن لأنها امرأة
يمكن أن أعاشرها؟

258
00:14:14,187 --> 00:14:18,214
<i>وأن ذلك بطريقة ما سيكون
كل ما أردته دائماً؟

259
00:14:20,727 --> 00:14:22,854
<i>.حتى أنها لا تشبه جيري

260
00:14:23,029 --> 00:14:25,020
.بالفعل أشبه صديقك جيري كثيراً

261
00:14:25,198 --> 00:14:26,631
.أعلم

262
00:14:31,304 --> 00:14:34,535
<i>.شكراً على متابعة أخبار التاسعة
نترككم الليلة مع مشهد

263
00:14:34,708 --> 00:14:36,699
<i>من العرض المنفرد
.لـ سالي ويفر

264
00:14:36,877 --> 00:14:41,109
<i>حسناً، ألتقي بـ جيري سينفيلد
.في ذلك المقهى المزري

265
00:14:41,281 --> 00:14:42,908
<i>."فيقول "أوقفي عرضك

266
00:14:43,083 --> 00:14:45,210
<i>."فأردّ "انتبه، هذا بلد الحريات

267
00:14:45,385 --> 00:14:47,478
<i>."فيقول بعد ذلك "حسناً أيتها القذرة

268
00:14:47,654 --> 00:14:49,781
<i>.ثم يحكّ سترتي

269
00:14:49,956 --> 00:14:51,651
<i>.ويبدأ بالتلاعب بيديه

270
00:14:51,825 --> 00:14:54,123
.كانت هناك قاذورات فعلاً
.لم أحاول التحرش بها

271
00:14:54,294 --> 00:14:57,593
<i>.وهكذا يبدو عندما يأكل

272
00:14:59,699 --> 00:15:02,361
.اخرجي من منزلي

273
00:15:03,303 --> 00:15:06,397
.رفاق، لقد نجحت

274
00:15:06,573 --> 00:15:08,131
إضطررت للسهر طيلة الليل

275
00:15:08,308 --> 00:15:11,971
ولكن ابتكرت أخيراً كاريكاتيراً رائعاً
.لـ نيويوركر

276
00:15:12,145 --> 00:15:16,013
لو أنني سهرت طيلة الليل
.لتزينت قليلاً قبل الخروج

277
00:15:17,284 --> 00:15:18,751
.ليس هذا المقصود

278
00:15:18,919 --> 00:15:21,513
.غسول للفم، قبعة، أي شيء

279
00:15:23,189 --> 00:15:25,589
.اقرأ وحسب

280
00:15:26,793 --> 00:15:28,522
.لا بأس

281
00:15:28,695 --> 00:15:29,957
لا بأس؟

282
00:15:30,130 --> 00:15:32,598
.هذا ذهب، انظر يا كرايمر

283
00:15:35,201 --> 00:15:37,169
.ماذا؟ إنه مضحك

284
00:15:37,337 --> 00:15:39,271
.هذا خنزير في مكتب شكاوي

285
00:15:39,439 --> 00:15:44,206
."أجل ويقول "ليتني كنت أطول

286
00:15:45,178 --> 00:15:47,806
.أرأيت؟ تلك هي شكواه

287
00:15:48,481 --> 00:15:50,312
.فهمته -
حقاً؟ -

288
00:15:50,483 --> 00:15:53,213
.لأن تلك ليست شكوى معتادة

289
00:15:53,386 --> 00:15:55,286
:ما رأيك إن كانت هكذا

290
00:15:55,455 --> 00:15:57,980
لا أجد إيصالي، مسكني زريبة"؟"

291
00:16:01,928 --> 00:16:05,989
كل شيء لديك
.يجب أن يكون هزلياً

292
00:16:06,166 --> 00:16:08,259
.أنا كوميديان

293
00:16:08,902 --> 00:16:13,396
.ليتني كنت أطول". ذلك لطيف، وحقيقي"

294
00:16:13,573 --> 00:16:17,236
،حسناً، وأنا عندي شكوى
.هذا الكاريكاتير مزري

295
00:16:19,212 --> 00:16:21,339
.سأخبرك من الذي لا يظنه مزرياً

296
00:16:21,514 --> 00:16:24,677
.ذا نيويوركر، هذا صحيح

297
00:16:24,851 --> 00:16:26,910
.سينشرونه في العدد القادم

298
00:16:27,854 --> 00:16:30,516
أتدري أمراً؟
.التقيت بـ نيومان تواً في القاعة

299
00:16:30,690 --> 00:16:33,090
قال إنك حاولت التحرش
.بـ سالي ويفر

300
00:16:33,593 --> 00:16:37,586
.فاض بي، سأضع حدّاً لذلك

301
00:16:41,101 --> 00:16:44,764
يقول الخنزير ’’زوجتي عاهرة‘‘"؟"

302
00:16:51,811 --> 00:16:54,006
.هذه شكوى جيدة

303
00:16:55,982 --> 00:16:58,849
.مرحباً، سالي، معك جيري
أردت أن أترك لك رسالة

304
00:16:59,019 --> 00:17:01,351
.لأخبرك بأني تابعت فقرتك بالتلفاز

305
00:17:01,521 --> 00:17:04,046
<i>.وسئمت الاستماع لمدى فظاعتي

306
00:17:04,224 --> 00:17:05,521
<i>وسأكون ممتناً

307
00:17:05,692 --> 00:17:08,957
<i>.إن حذفتني تماماً من فقراتك

308
00:17:09,662 --> 00:17:12,529
.طفح الكيل
.سألجأ لأسلحتي الثقيلة

309
00:17:13,066 --> 00:17:17,366
<i>.أن تتوقفي تماماً..."
".نيابةً عن موكلي جيري سينفيلد

310
00:17:17,537 --> 00:17:20,700
<i>توقيع محامي الطفل الباكي
.جيري سينفيلد

311
00:17:20,874 --> 00:17:23,934
<i>حسناً، عندي كلمتين لك
:يا جيري سينفيلد

312
00:17:24,110 --> 00:17:26,908
<i>.لك ****

313
00:17:29,582 --> 00:17:32,050
كيف يمكنها أن تقول ذلك
على شاشة التلفاز؟

314
00:17:32,218 --> 00:17:35,449
وأنى لها بحلقة على قناة خاصة؟
.لم أحصل على ذلك قط

315
00:17:37,490 --> 00:17:41,551
.هذه النهاية، لن أعطيها أي مواد أخرى
.سنمتنع عن الاتصال

316
00:17:43,696 --> 00:17:45,596
.بالضبط

317
00:17:48,301 --> 00:17:51,168
انظر إلى هذا، من العدد الأخير
.لـ ذا نيويوركر

318
00:17:52,038 --> 00:17:54,802
مضحك، صحيح؟ -
.لا -

319
00:17:54,974 --> 00:17:57,568
.انظر إليه
.يتمنى الخنزير أن يكون أطول

320
00:17:57,744 --> 00:18:01,874
وماذا سيقول هذا الرجل؟
.لا شيء

321
00:18:02,982 --> 00:18:06,975
.إلين، للأسف فرغ إطار سيارتي ثانية

322
00:18:07,320 --> 00:18:08,810
هل يمكنني تصليحه بعد الغداء، سيدي؟

323
00:18:08,988 --> 00:18:10,353
.لا، فوراً، أسرعي

324
00:18:11,724 --> 00:18:16,423
.كاريكاتير جديد
."ليتني كنت أطول"

325
00:18:19,432 --> 00:18:22,299
أود رؤية كيف يمكن التعامل
.مع هذه الشكوى

326
00:18:24,637 --> 00:18:27,162
أرأيت؟ أرأيت؟
.الأذكياء يرونه مضحكاً

327
00:18:27,340 --> 00:18:30,673
وأتريد معرفة السبب؟
.لأنني الكاتبة

328
00:18:30,844 --> 00:18:32,812
.لا يجب أن تسخري من الخنازير

329
00:18:34,948 --> 00:18:36,279
.شيء أنعش ذاكرتي، إلين

330
00:18:36,449 --> 00:18:38,644
أدركت الآن لماذا أعجبني
.هذا الكاريكاتير للغاية

331
00:18:38,818 --> 00:18:41,685
.أخبرني، سيدي -
."إنه "زيغي -

332
00:18:41,855 --> 00:18:42,947
زيغي"؟"

333
00:18:43,123 --> 00:18:45,887
.هذا الاستهزاء، هذا الذكاء
.أستطيع تمييزه بأي مكان

334
00:18:46,059 --> 00:18:48,084
"أحد المحتالين سرق "زيغي

335
00:18:48,261 --> 00:18:51,697
ونسبه إلى نفسه
.وعندي اثبات

336
00:18:51,865 --> 00:18:54,663
.بسرعة يا إلين، إلى أرشفتي

337
00:19:01,207 --> 00:19:03,801
أتعرفين ما هو سر روعة علاقتنا؟

338
00:19:03,977 --> 00:19:06,309
.أنها ليست مرتكزة على المظاهر -
أهي ليست كذلك؟ -

339
00:19:06,479 --> 00:19:08,003
.لا يمكن أن تكون كذلك

340
00:19:08,515 --> 00:19:09,573
.حسناً

341
00:19:10,016 --> 00:19:12,177
مثلاً، أذكر عندما التقينا
لأول مرة

342
00:19:12,352 --> 00:19:15,480
.وخضنا حديثاً رائعاً

343
00:19:15,655 --> 00:19:18,818
أذكر أنك قلت إني أجمل فتاة
.في ذلك الحفل

344
00:19:20,160 --> 00:19:23,323
ولكننا تكلمنا بعد ذلك، أليس كذلك؟

345
00:19:23,496 --> 00:19:25,361
أخبرتني كم أني بدوت مألوفة

346
00:19:25,532 --> 00:19:28,524
وأن لا بد وأنك رأيتني سابقاً
.بمكان ما

347
00:19:31,471 --> 00:19:34,736
يجب أن ترتكز هذه العلاقة
.على شيء ما

348
00:19:34,908 --> 00:19:39,641
وبسرعة وإلا فأنا
.في مأزق غريب وجاد

349
00:19:40,246 --> 00:19:42,806
ماذا حدث غير ذلك؟ -
طلبت منّي قطعة علكة -

350
00:19:42,982 --> 00:19:45,951
لأنك كنت تظن أن رائحة نفسك
.مثل الحمص

351
00:19:46,486 --> 00:19:48,818
.حسناً، العلكة

352
00:19:48,988 --> 00:19:50,546
.هذا يكفيني، موافق عليه

353
00:19:50,723 --> 00:19:52,588
.أحب العلكة -
.وأنا أيضاً -

354
00:19:52,759 --> 00:19:54,488
.أرأيت، هذا ما ترتكز عليه علاقتنا

355
00:19:54,661 --> 00:19:58,859
لست تذكرينني بأي أحد
.وكلانا يحب العلكة

356
00:19:59,032 --> 00:20:02,627
.ثمة علكة في شعري -
.أنا أفقد صوابي -

357
00:20:08,508 --> 00:20:11,443
.أهلاً، أنت صديق جيري
أنت مجنون، أتمانع جلوسي؟

358
00:20:11,611 --> 00:20:13,602
.عرضي يسير كما يرام
هل شاهدته بعد؟

359
00:20:13,780 --> 00:20:15,645
.عليك مشاهدته
.شاهده جميع سكّان المدينة

360
00:20:15,815 --> 00:20:17,373
.عرفني شخص ما قبل عدة أيام

361
00:20:17,550 --> 00:20:20,212
.ما أغرب ذلك. أعلم
.في البداية أعجبني الانتباه

362
00:20:20,386 --> 00:20:23,822
ولكن بعد فترة أقول في خاطري
."تراجع، احظ بحياة"

363
00:20:23,990 --> 00:20:26,481
لن تكون هناك قيمة لـ سالي ويفر
.بدون الجمهور

364
00:20:26,659 --> 00:20:29,355
ولكن من أنا بأي حال؟
.فهناك سالي ويفر المرأة

365
00:20:29,529 --> 00:20:31,258
.سالي ويفر الفنانة
--سالي ويفر الشخصية

366
00:20:31,431 --> 00:20:33,262
.عليك أن تخرسي

367
00:20:35,969 --> 00:20:38,904
.آسف، لم أتكلم منذ أيام

368
00:20:39,072 --> 00:20:41,973
.فض إليّ يا حبة الفاصولياء

369
00:20:42,675 --> 00:20:46,475
دعني أنزع هذه العلكة من شعري
.ثم سأكون مستعدة للفراش

370
00:20:46,646 --> 00:20:49,615
.أنصتي، العلكة لا ترضيني

371
00:20:49,782 --> 00:20:54,947
.يجب أن نرتكز على شيء آخر
.أي شيء، أرجوك

372
00:20:55,922 --> 00:20:57,321
.جورج

373
00:20:59,492 --> 00:21:02,324
.شعرك -
إضطررت أن أحلق لازالة العلكة -

374
00:21:02,467 --> 00:21:05,059
.وواجهت صعوبة في تسوية شعري

375
00:21:05,431 --> 00:21:07,422
.اخلع ملابسك يا جورج

376
00:21:09,669 --> 00:21:12,331
.جورج في مأزق غريب

377
00:21:15,942 --> 00:21:17,807
سرقت زيغي؟

378
00:21:17,977 --> 00:21:20,844
.لا بد وأن ذلك تسرّب إلى لاوعيي

379
00:21:21,014 --> 00:21:23,778
.لدى بودي ملاءات بها زيغي

380
00:21:24,917 --> 00:21:27,784
هل قرأت القسم الهزلي اليوم؟

381
00:21:27,954 --> 00:21:31,014
أرى أن زيغي قد عاد
.إلى مكتب الشكاوي

382
00:21:31,190 --> 00:21:34,318
".ذا نيويوركر تسرق أفكاري"

383
00:21:35,061 --> 00:21:36,460
.هذا مضحك

384
00:21:37,463 --> 00:21:39,192
.لأنه حقيقي

385
00:21:39,832 --> 00:21:42,130
.انظر، عرض سالي الخاص

386
00:21:42,302 --> 00:21:44,463
.أهلاً، كرايمر، ادخل
.عليك مشاهدة هذا

387
00:21:44,637 --> 00:21:46,867
.سيكون هذا مضحكاً
.الآن ليس لديها شيء

388
00:21:47,040 --> 00:21:50,703
<i>سيد الشر جيري سينفيلد
.قطع كل الاتصالات معي

389
00:21:50,877 --> 00:21:53,641
.هذا صحيح يا أختاه
لم لا تتوقفي وحسب؟

390
00:21:53,813 --> 00:21:56,213
لماذا تصيح على التلفاز؟

391
00:21:56,382 --> 00:21:57,440
<i>.حسناً، اسمعوا الآتي

392
00:21:57,617 --> 00:22:01,309
<i>سمعت أنه يجعل أعز أصدقائه
.يواعد نساءاً يشبهنه تماماً

393
00:22:01,921 --> 00:22:03,411
<i>.مشاكل نفسية

394
00:22:03,589 --> 00:22:05,284
إلين، هل تكلمت معها؟

395
00:22:05,458 --> 00:22:07,255
.أنا مجرد معجبة

396
00:22:07,427 --> 00:22:08,792
وبالحديث عن المشاكل النفسية

397
00:22:08,961 --> 00:22:10,690
احزروا من خضع
لتجميل أظافر شفاف

398
00:22:10,863 --> 00:22:14,094
.واستجدى جاره ألا يخبر أحداً

399
00:22:16,869 --> 00:22:19,064
.ظننت أنك توقفت عن الكلام

400
00:22:19,238 --> 00:22:21,763
.حسناً، بدءاً من الآن

401
00:22:29,816 --> 00:22:31,875
{\a6}فسخت علاقتك بها
لأنها حلقت شعرها؟

402
00:22:32,051 --> 00:22:33,177
{\a6}إلى أي مدى؟

403
00:22:33,820 --> 00:22:34,878
{\a6}.هكذا

404
00:22:36,255 --> 00:22:38,450
{\a6}--هل تعني مثل -
.هذا -

405
00:22:39,559 --> 00:22:41,117
{\a6}--إذن فهي -
.أجل -

406
00:22:41,294 --> 00:22:42,283
{\a6}--وأنت لست -
.لا -

407
00:22:42,462 --> 00:22:44,396
{\a6}--إذن -
.بالضبط -

408
00:22:46,866 --> 00:22:51,064
{\a6}.يجب ألا نتحدث عن ذلك أبداً

409
00:22:51,237 --> 00:22:52,261
{\a6}.لا

410
00:22:57,410 --> 00:22:58,934
{\a6}هل تريد الذهاب لمشاهدة فيلم؟

411
00:22:59,645 --> 00:23:01,806
{\a6}.أظنني سأبتعد لبضعة أيام

412
00:23:03,583 --> 00:23:06,074
{\a6}.أعتقد أن هذا للأفضل -
.أجل -

413
00:23:07,062 --> 00:23:10,882
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

