1
00:00:03,971 --> 00:00:07,702
{\a6}مورا، أريد منك أن تعلمي
.بأني فكّرت بهذا الأمر ملياً

2
00:00:07,875 --> 00:00:11,504
{\a6}.آسف ولكن علينا أن ننفصل

3
00:00:12,279 --> 00:00:13,678
{\a6}.لا

4
00:00:17,284 --> 00:00:20,185
{\a6}ماذا قلت؟ -
.لن ننفصل -

5
00:00:22,790 --> 00:00:23,916
{\a6}لا؟

6
00:00:24,392 --> 00:00:26,053
{\a6}.لا

7
00:00:32,466 --> 00:00:33,956
{\a6}.حسناً

8
00:00:39,440 --> 00:00:41,772
{\a6}قالت لا؟ -
.قالت لا -

9
00:00:41,942 --> 00:00:43,102
{\a6}وماذا فعلت؟

10
00:00:43,511 --> 00:00:45,206
{\a6}ماذا عساي فاعلاً؟

11
00:00:45,379 --> 00:00:47,904
{\a6}.تغازلنا ثم خرجنا إلى السينيما

12
00:00:48,582 --> 00:00:51,608
{\a6}جورج، ليس من الضروري
.أن يوافق الطرفان على الانفصال

13
00:00:51,786 --> 00:00:55,449
{\a6}فأنتما لا تطلقان قذائف من غواصة
.وعليكما تشغيل مفتاحيكما

14
00:00:56,757 --> 00:01:00,124
{\a6}.واضح أنك لم تقدّم حجة مقنعة
.أسمعني حجتك

15
00:01:00,294 --> 00:01:02,592
{\a6}.لست معجباً بها فعلاً -
.هذا جيد -

16
00:01:02,763 --> 00:01:04,924
{\a6}.لا أجدها جذابة -
.جميل -

17
00:01:05,099 --> 00:01:07,761
{\a6}.أريد معاشرة نساءاً أخريات -
.شائع دائماً -

18
00:01:07,935 --> 00:01:10,836
{\a6}أحياناً تخاطب طعامها
.في المطاعم

19
00:01:11,005 --> 00:01:13,803
{\a6}،سيد بطاطس مهروس"
".أنت جميل للغاية

20
00:01:14,308 --> 00:01:15,502
{\a6}.لديك قضية مثالية

21
00:01:15,676 --> 00:01:18,304
{\a6}--وفي الفراش -
.أخشى أن الوقت داهمنا -

22
00:01:20,781 --> 00:01:21,770
{\a6}.اسمع -
ماذا؟ -

23
00:01:21,949 --> 00:01:24,747
{\a6}انظر، هذان زرّا كمّي جيري لويس

24
00:01:24,919 --> 00:01:26,784
{\a6}.الذان ارتداهما في فيلم سيندرفيلا

25
00:01:26,954 --> 00:01:28,148
.اشتريتهما من مزاد

26
00:01:28,322 --> 00:01:30,756
كان بامكاني اعارتك
.بعض أزرار الأكمام التي لديّ

27
00:01:30,925 --> 00:01:33,723
سيحضر جيري لويس الحفل التكريمي
."الذي سأحضره بـ"نادي الرهبان

28
00:01:33,894 --> 00:01:35,953
الآن عندي مقدمة
.لبدء محادثة معه

29
00:01:36,630 --> 00:01:38,325
.لديك مقدمة بالفعل

30
00:01:38,499 --> 00:01:41,400
.تتشاركان نفس الاسم

31
00:01:41,936 --> 00:01:43,801
.جيري

32
00:01:44,672 --> 00:01:46,105
.ذلك سيسحره

33
00:01:46,974 --> 00:01:50,410
أفلح معي ذلك عندما قابلت جورج بابارد
.الأسبوع الماضي

34
00:01:51,779 --> 00:01:54,771
.مات جورج بابارد منذ سنوات

35
00:01:55,549 --> 00:01:59,212
كائناً من كان، فهو يعرف الكثير
."عن مسلسل "الفريق الأول

36
00:02:00,020 --> 00:02:03,080
إذن ستختارين وجبتك الأخيرة
طبقاً لطريقة الاعدام؟

37
00:02:03,257 --> 00:02:05,088
أجل، إن كنت سأموت
،بالكرسي الكهربائي

38
00:02:05,259 --> 00:02:07,489
.سأختار طعاماً حاراً ومتبلاً

39
00:02:07,661 --> 00:02:10,630
.تايلندي، ربما مكسيكي

40
00:02:11,232 --> 00:02:13,666
.حقن سامّة، سأشتهي الباستا

41
00:02:13,834 --> 00:02:16,826
إنها غير مؤلمة
.فلا أريد شيئاً ثقيلاً

42
00:02:17,004 --> 00:02:19,472
لمَ لا نلتقي في وقت ما؟

43
00:02:19,640 --> 00:02:21,733
.بالتأكيد، أعطني رقمك

44
00:02:21,909 --> 00:02:23,809
.من الأفضل أن أتصل بك

45
00:02:23,978 --> 00:02:26,970
حسناً، ربما يمكننا تناول الغداء معاً
.في وقت ما

46
00:02:27,148 --> 00:02:30,208
--هل تعمل بالقرب من هنا أم -
.كلا، ليس تماماً -

47
00:02:30,851 --> 00:02:33,513
هل يمكنك أن تخبرني بأي شيء
عن نفسك؟

48
00:02:33,954 --> 00:02:35,512
.أعتقد أنك فائقة الجمال

49
00:02:36,824 --> 00:02:38,291
.هذا يفي بالغرض

50
00:02:40,694 --> 00:02:41,718
وماذا عن بودي؟

51
00:02:41,896 --> 00:02:44,262
.لم أكلّمه منذ حوالي ثلاثة أسابيع

52
00:02:44,431 --> 00:02:46,194
.أعتقد أن ربما انتهت علاقتنا

53
00:02:48,302 --> 00:02:51,066
إذن، ما طبيعة ذلك الرجل؟ -
.لا أدري -

54
00:02:51,238 --> 00:02:54,696
رفض أن يخبرني برقم هاتفه
.ومحل عمله

55
00:02:54,942 --> 00:02:57,706
.أراهن على أنه في علاقة

56
00:02:57,878 --> 00:03:00,847
أو أنه محارب جريمة
.ويخفي هويته السرية

57
00:03:01,916 --> 00:03:03,941
إلين، قد تكونين على علاقة
."بـ"الفانوس الأخضر

58
00:03:05,152 --> 00:03:07,746
من يكون؟ -
.حلة خضراء، خاتم قوى خارقة -

59
00:03:07,922 --> 00:03:10,015
.لا أفضّل الحليّ على الرجال

60
00:03:11,025 --> 00:03:13,789
.لقد تكرر الأمر

61
00:03:13,961 --> 00:03:15,622
.حالة سرقة أخرى بالبناية

62
00:03:15,796 --> 00:03:17,821
لذلك اشتريت مبرد؟

63
00:03:18,599 --> 00:03:21,762
لا، هذه خزينة صلبة
.لحماية متعلقاتي القيّمة

64
00:03:21,936 --> 00:03:24,200
وما هي؟

65
00:03:24,371 --> 00:03:27,772
بعض المحنطات التي توارثتها عائلتي
.عبر أجيال

66
00:03:27,942 --> 00:03:31,105
.جائزة توني، ورقة عزلي من الجيش

67
00:03:31,278 --> 00:03:32,575
كنت في الجيش؟

68
00:03:33,647 --> 00:03:35,137
.لفترة وجيزة

69
00:03:35,549 --> 00:03:38,109
الآن عليّ إيجاد مكان مناسب
لتخبئة هذا المفتاح

70
00:03:38,285 --> 00:03:41,880
،لأن لو عثر عليه أحد ما
.وصل إلى كل ممتلكاتي

71
00:03:42,056 --> 00:03:44,889
.حرفياً -
حرفياً؟ -

72
00:03:45,059 --> 00:03:47,118
ما معنى ذلك؟

73
00:03:48,796 --> 00:03:50,991
أتمانع أن أخبّئه بمكان ما؟ -
.لا، تفضّل -

74
00:03:56,537 --> 00:03:59,131
بعض الخصوصية؟ -
.بالله عليك -

75
00:03:59,306 --> 00:04:00,967
.هيا، هذه مسألة أمنية

76
00:04:01,742 --> 00:04:03,369
.لما أكملت يوماً في الجيش

77
00:04:03,544 --> 00:04:07,640
كم يوماً بقيت؟ -
.تلك معلومات سرية -

78
00:04:08,782 --> 00:04:10,909
ماذا إن كان متزوجاً؟

79
00:04:11,085 --> 00:04:14,145
كرايمر؟ -
."لا، "الفانوس الأخضر -

80
00:04:14,588 --> 00:04:15,612
.حسناً

81
00:04:16,824 --> 00:04:19,019
إذا لا تمانعين مواعدة رجل متزوج؟

82
00:04:19,193 --> 00:04:20,660
.ذلك مبتذل للغاية

83
00:04:20,828 --> 00:04:22,819
.لا أدري، قد لا أتزوج أبداً

84
00:04:22,997 --> 00:04:25,795
.قد يكون ذلك أقرب شيء للزواج

85
00:04:29,603 --> 00:04:30,592
.لقد نظرت

86
00:04:30,771 --> 00:04:33,171
هذا هو مخبأك؟

87
00:04:34,508 --> 00:04:36,305
.كان تحت ملعقة

88
00:04:39,346 --> 00:04:44,113
،وعليه، لكل هذه الأسباب
.نحن منفصلان رسمياً

89
00:04:44,752 --> 00:04:48,347
.شكراً لك وطابت ليلتك

90
00:04:48,922 --> 00:04:50,355
.لا يا جورج، لسنا منفصلين

91
00:04:50,991 --> 00:04:52,356
.ولكني أثبت حجتي

92
00:04:52,526 --> 00:04:54,494
.أرفض التخلي عن هذه العلاقة

93
00:04:54,662 --> 00:04:57,460
هذا أشبه باطلاق قذائف
.من غواصة

94
00:04:57,631 --> 00:04:59,565
.يجب على كلينا تشغيل المفتاح

95
00:05:01,568 --> 00:05:05,470
إذن عليّ أن أطلب منك
.تشغيل مفتاحك

96
00:05:05,939 --> 00:05:07,736
.آسفة يا جورج، لا أستطيع ذلك

97
00:05:08,676 --> 00:05:12,305
.شغّلي مفتاحك يا مورا
!شغّلي مفتاحك

98
00:05:15,282 --> 00:05:18,080
كيف لرجل مثلك
ألا يكون مرتبطاً؟

99
00:05:18,252 --> 00:05:20,049
.قد أطرح عليك نفس السؤال

100
00:05:20,454 --> 00:05:22,012
<i>.هذا صحيح، لعله ليس متزوجاً

101
00:05:23,390 --> 00:05:26,325
.هذا لطيف للغاية

102
00:05:26,493 --> 00:05:28,859
<i>إلى متى عليّ أن أظل ممسكة بهذه؟

103
00:05:31,265 --> 00:05:33,893
.يا للهول -
من هذه؟ -

104
00:05:34,068 --> 00:05:35,831
.لا أحد. لا أحد

105
00:05:37,404 --> 00:05:39,702
.تعالي، سأريك طريقاً مختصراً
.تعالي

106
00:05:39,873 --> 00:05:43,934
<i>.متزوج، انتهى الأمر، سألقي بالزهرة

107
00:05:46,347 --> 00:05:50,078
!جيري. جيري

108
00:05:50,250 --> 00:05:52,275
إلين، ماذا تفعلين بالأسفل؟

109
00:05:52,453 --> 00:05:54,284
ألم تسمع الجرس؟

110
00:05:55,122 --> 00:05:56,749
.أعتقد أنه معطل

111
00:05:57,424 --> 00:05:58,914
.أقذف مفتاحك

112
00:05:59,093 --> 00:06:01,561
إنه عرضة للارتداد
.والسقوط داخل البالوعة

113
00:06:01,729 --> 00:06:03,094
.سأمسك به

114
00:06:03,263 --> 00:06:05,629
.ستتراجعين في آخر لحظة

115
00:06:06,300 --> 00:06:08,063
.أجل، أنت محق

116
00:06:09,136 --> 00:06:12,765
هلا آنستني على الأقل
حتى يخرج شخص ما؟

117
00:06:13,307 --> 00:06:14,399
.حسناً

118
00:06:18,846 --> 00:06:21,576
أتعرفين أمراً غريباً؟

119
00:06:21,749 --> 00:06:24,912
كنت أستطيع تناول وجبة ثقيلة
.ثم النوم مباشرة

120
00:06:25,085 --> 00:06:26,780
.ما عدت أستطيع ذلك

121
00:06:26,954 --> 00:06:28,444
!غير مهتمة

122
00:06:29,990 --> 00:06:33,790
.كنت محقة، إنه زاني

123
00:06:33,961 --> 00:06:37,089
.ويخون زوجته معي

124
00:06:38,132 --> 00:06:40,498
.لم نفعل شيئاً بعد

125
00:06:42,202 --> 00:06:46,104
.أنا جائعة
أيمكنك أن تلقي لي شيئاً؟

126
00:06:46,273 --> 00:06:50,869
.حسناً، خذي
.سأحاول تصليح الجرس

127
00:06:52,513 --> 00:06:54,913
!سقطت داخل البالوعة

128
00:07:02,256 --> 00:07:03,814
.أهلاً -
ماذا تفعل؟ -

129
00:07:04,925 --> 00:07:08,691
.حشرت مفتاحك هنا
.لقد فصلت الكهرباء عن جهاز الاتصال

130
00:07:08,862 --> 00:07:11,160
لا بد أن تبحث عنه، صحيح؟

131
00:07:11,331 --> 00:07:13,322
أرأيت؟
.تكره حقيقة أن لديّ سر صغير

132
00:07:13,500 --> 00:07:17,061
،أي شيء أقوم به
.لا بد أن تعرف عنه

133
00:07:17,237 --> 00:07:19,205
.أنت مهووس بي

134
00:07:20,073 --> 00:07:21,438
.سأذهب لأفتح الباب لـ إلين

135
00:07:21,608 --> 00:07:23,200
ماذا ستفعل معها؟

136
00:07:26,914 --> 00:07:30,008
.كرايمر -
.مسألة أمنية -

137
00:07:30,984 --> 00:07:32,542
.لقد دخلت -
.أجل -

138
00:07:32,719 --> 00:07:35,620
.تغازلت مع رجل القوائم، خذ -
.شكراً -

139
00:07:35,789 --> 00:07:38,280
!ذلك ليس بسببي

140
00:07:39,693 --> 00:07:41,183
إذن فهو متزوج بدون شك؟

141
00:07:42,396 --> 00:07:45,331
كم أتمنى لو أنني كنت موجوداً
.وأنت توبّخينه

142
00:07:47,868 --> 00:07:49,028
.بالله عليك

143
00:07:49,203 --> 00:07:52,536
.قد يكون بطلاً خارقاً
.كان عليك رؤيته وهو يركض

144
00:07:53,173 --> 00:07:54,834
.حسناً

145
00:07:56,376 --> 00:07:59,106
لنر يا جيري إذا ما اقتنعت

146
00:07:59,279 --> 00:08:03,909
بأن هذه ليست مطاردة عيد الفصح
.لمرحك الطفولي

147
00:08:04,084 --> 00:08:05,711
.جيري

148
00:08:08,622 --> 00:08:11,250
.جورج، الجرس معطل، سأنزل

149
00:08:20,234 --> 00:08:21,724
.أعتقد أن هذا يخصك

150
00:08:32,312 --> 00:08:33,574
أنى لك بهذه؟

151
00:08:34,515 --> 00:08:36,039
.اشتريتها

152
00:08:38,552 --> 00:08:40,520
.شكراً -
.أنا آسف -

153
00:08:40,687 --> 00:08:42,552
.لا أعرفك -
ماذا؟ -

154
00:08:42,723 --> 00:08:46,420
وقعت بعض حالات السرقة
.في البناية، لا أستطيع ادخالك

155
00:08:46,593 --> 00:08:50,256
ولكني أعيش هنا، خرجت لشراء طعام
.للطائر ونسيت مفتاحي

156
00:08:50,430 --> 00:08:52,591
.تبدو لي عملية احتيال

157
00:08:53,367 --> 00:08:55,767
.أنا شديد الأسف

158
00:08:59,473 --> 00:09:01,634
.انفصلت عن مورا
.انتهى الأمر، تخلصت منها

159
00:09:01,808 --> 00:09:03,605
عظيم، رجعت وحيداً
.وبائساً من جديد

160
00:09:03,777 --> 00:09:05,142
.هذا يبدو صائباً

161
00:09:06,113 --> 00:09:08,274
ألا يزال ذلك الرجل هناك؟

162
00:09:08,448 --> 00:09:11,747
.إنه يحدّق فينا -
.لا تنظر إليه -

163
00:09:12,886 --> 00:09:14,615
.لا نسمع ذلك

164
00:09:16,657 --> 00:09:20,058
أتريد قضمة؟ -
.كلا، لا أريد -

165
00:09:24,898 --> 00:09:28,561
<i>جعة الزنجبيل في ذلك المقهى
.هي عبارة عن خليط بين كوكا وسبرايت

166
00:09:28,735 --> 00:09:30,327
<i>كيف أستطيع اثبات ذلك؟

167
00:09:30,504 --> 00:09:33,200
<i>.سحقاً، لا أستطيع، سحقاً

168
00:09:39,646 --> 00:09:41,375
.أهلاً، عزيزي

169
00:09:43,417 --> 00:09:45,783
ماذا؟ مورا، ماذا تفعلين هنا؟

170
00:09:45,953 --> 00:09:48,751
.أنهيت هذه العلاقة، مرتان

171
00:09:48,922 --> 00:09:51,982
.جورج، لم تقصد ذلك
.ذلك كان مجرد شجار

172
00:09:53,427 --> 00:09:57,955
لماذا أشعر دوماً بأنني الوحيد
الذي يعمل على هذا الانفصال؟

173
00:09:58,131 --> 00:10:00,156
،جورج، استمعت إلى حجتك

174
00:10:00,334 --> 00:10:03,531
.وكانت ضعيفة وغير متسقة
.لست مقتنعة

175
00:10:03,870 --> 00:10:05,929
هيا، ارتد ملابسك
.ودعنا نخرج لتناول العشاء

176
00:10:09,209 --> 00:10:10,437
.حسناً

177
00:10:12,679 --> 00:10:15,546
.السيد تفاحة، لديك بقعة سمراء

178
00:10:22,589 --> 00:10:25,023
هذا هو عش الحب خاصتك؟

179
00:10:25,959 --> 00:10:28,359
،ليس بشيء مميز
.مجرد مكان أحتفظ به

180
00:10:30,263 --> 00:10:32,356
هل أشعل ناراً للتدفئة؟

181
00:10:32,532 --> 00:10:35,000
.هذا يبدو شاعرياً

182
00:10:35,168 --> 00:10:36,999
.عندي مشكلة بسيطة مع التدفئة

183
00:10:37,170 --> 00:10:39,502
.عندي بعض الكرتون بالخارج

184
00:10:40,240 --> 00:10:43,641
<i>.هذا خاطئ، علي الذهاب

185
00:10:44,645 --> 00:10:47,512
هل يمكنك أن تفتحي الباب، فضلاً؟ -
.بالتأكيد -

186
00:10:50,851 --> 00:10:52,478
أين غلين؟

187
00:10:52,653 --> 00:10:55,622
أنت المرأة التي كانت بالشارع
.وأنا بشدة الأسف

188
00:10:55,789 --> 00:10:58,815
.لعلمك، لست هادمة ديار

189
00:10:58,992 --> 00:11:02,393
.ظننت أنه بطلاً خارقاً، أقسم

190
00:11:02,562 --> 00:11:05,725
.سيدتي، أنا لست زوجته
.وإنما مشرفة اعانته

191
00:11:05,899 --> 00:11:07,366
أهو بالمنزل؟

192
00:11:07,534 --> 00:11:10,230
أهذا منزله؟ -
.أجل -

193
00:11:10,771 --> 00:11:12,739
--إذن فهو -
.فقير -

194
00:11:14,741 --> 00:11:17,369
.أعتقد أن هذا سيحترق

195
00:11:24,918 --> 00:11:27,853
.إذن أنت تقيم هنا فعلاً -
.أجل -

196
00:11:44,805 --> 00:11:47,137
تقيم في هذا الطابق؟ -
.أجل -

197
00:11:51,678 --> 00:11:56,138
.تقيم هنا إذن -
.أجل -

198
00:11:56,616 --> 00:11:57,605
--أظن أننا سنلتقـ

199
00:12:06,326 --> 00:12:09,762
لم يعطني رقم هاتفه
.لأنه لا يمتلك هاتفاً

200
00:12:09,930 --> 00:12:14,299
.ليس متزوجاً، وإنما هو فقير

201
00:12:14,735 --> 00:12:16,498
أهو معدم تماماً؟

202
00:12:17,738 --> 00:12:21,071
هل يرتدي برميلاً بشريطين؟

203
00:12:23,110 --> 00:12:26,511
على الأرجح أنه حطمه
.وحرقه للتدفئة

204
00:12:27,581 --> 00:12:30,482
متى ستعطين بوكسكار ويلي
أوراق تسريحه؟

205
00:12:30,650 --> 00:12:34,484
كيف أنهي العلاقة بسبب المال؟
.سأشعر بالسوء

206
00:12:34,654 --> 00:12:35,951
.دعينا نفكر

207
00:12:36,123 --> 00:12:38,455
هل تعاملت مع الفقراء
في أي موقف آخر؟

208
00:12:38,625 --> 00:12:40,456
أجل، كان هناك رجل مشرد

209
00:12:40,627 --> 00:12:42,959
كان يتبوّل على حاويات
.القمامة خاصتنا

210
00:12:43,130 --> 00:12:44,995
جيد، وكيف تعاملت مع ذلك؟

211
00:12:45,665 --> 00:12:47,292
.أعطيناه بضعة دولارات

212
00:12:47,467 --> 00:12:49,162
.الآن يتبوّل في الممر بالجهة الأخرى

213
00:12:49,336 --> 00:12:51,930
.نفس الموقف
.ادفعي له وتخرجين من المأزق

214
00:12:52,105 --> 00:12:56,940
لن أدفع لـ غلين
.لكي أخرج من تلك العلاقة

215
00:12:57,110 --> 00:12:58,304
وماذا يفترض بي أن أفعل؟

216
00:12:58,478 --> 00:13:01,743
...أدخل إلى كوخه وأعطيه

217
00:13:01,915 --> 00:13:04,349
كم يجب أن أعطيه برأيك؟

218
00:13:05,018 --> 00:13:07,350
.أهلاً -
أهلاً، أين كنت؟ -

219
00:13:07,521 --> 00:13:09,148
.في موعد مع مورا

220
00:13:09,322 --> 00:13:13,486
واضح أنني لم أستطع
.الانفصال عنها بدليل قاطع

221
00:13:14,461 --> 00:13:16,725
.ليته كان يخون زوجته

222
00:13:16,897 --> 00:13:19,024
.لكانت الأمور أسهل كثيراً

223
00:13:19,199 --> 00:13:21,667
من هو؟ "السهم الأزرق"؟ -
."الفانوس الأخضر" -

224
00:13:21,835 --> 00:13:25,168
اكتشفنا أن قواه الخارقة
.هي الفقر

225
00:13:25,338 --> 00:13:28,796
.حسناً -
.لديه مناعة ضد الدائنين -

226
00:13:28,975 --> 00:13:31,705
.فهمنا -
.إنه بلا فانوس أخضر -

227
00:13:32,212 --> 00:13:33,440
.شكراً

228
00:13:33,613 --> 00:13:37,208
إلين، ربما صديقته الحميمة
."هي "لويس قرض

229
00:13:38,318 --> 00:13:39,876
.دعابة جيدة

230
00:13:40,487 --> 00:13:43,786
ربما أستطيع اللجوء إلى الخيانة
.لكي أتخلّص من مورا

231
00:13:43,957 --> 00:13:48,519
.طبعاً، أخبر مورا أنك تخوض علاقة -
.إنها مثل المدعي العام -

232
00:13:48,695 --> 00:13:51,687
،إن لم تكن الحقيقة
.انهرت تحت الضغط

233
00:13:51,865 --> 00:13:54,197
.يجب أن أقوم بذلك فعلياً

234
00:13:55,335 --> 00:13:57,428
هل يمكنك الانتقال إلى هناك؟

235
00:14:02,475 --> 00:14:05,842
هناك تلك المساعدة بالعمل
.التي كانت دائماً معجبة بي

236
00:14:06,012 --> 00:14:07,775
حقاً؟
لماذا لم تلاحقها سابقاً؟

237
00:14:08,381 --> 00:14:09,848
.إنها سمراء للغاية

238
00:14:10,016 --> 00:14:12,917
.هذا منتصف الشتاء
.إنها أشبه بثمرة جزر

239
00:14:13,620 --> 00:14:16,088
هل نسيت نظارتي؟ -
يمكنه استهلاك رصيده بالكامل -

240
00:14:16,256 --> 00:14:18,554
.بصكّ واحد مردود -
.احتفظ بالنظارة -

241
00:14:26,533 --> 00:14:29,468
.ثمة ببغاء عملاق بالممر

242
00:14:29,636 --> 00:14:31,035
.إنه لـ فيل -
من؟ -

243
00:14:31,204 --> 00:14:33,536
.جارنا الذي انقلبتَ ضده

244
00:14:35,041 --> 00:14:39,370
سمحت له أن يتركه
.يمدّد جناحيه في الممر

245
00:14:39,546 --> 00:14:41,036
لماذا سمحت له؟

246
00:14:41,214 --> 00:14:43,845
لأنك منذ وأن بدأت تلعب دور القاضي
،عند الباب الأمامي

247
00:14:43,845 --> 00:14:46,117
.كنت أحاول تلطيف الأمور، جيري

248
00:14:46,286 --> 00:14:49,278
.بالواقع، كنت أتسكع تواً في شقته -
حقاً؟ كيف هي؟ -

249
00:14:49,456 --> 00:14:51,549
أهي ألطف من شقتي؟
أين يضع الأريكة؟

250
00:14:51,725 --> 00:14:54,057
لا أدري
.ولكني حللت مشكلة المفتاح

251
00:14:54,227 --> 00:14:55,888
.خبئته في شقة فيل -
وسمح لك بذلك؟ -

252
00:14:56,062 --> 00:14:59,498
.لا، إنه لا يدري
.خبئته دون أن أخبره

253
00:14:59,666 --> 00:15:04,262
لذا لن يبحث عنه فيل بهوس
.كبعض الناس

254
00:15:05,405 --> 00:15:07,305
.أنت

255
00:15:19,252 --> 00:15:22,949
تقولين إنك كنت في المدينة
طيلة الشتاء؟

256
00:15:23,123 --> 00:15:26,286
.كنت في ماين لبعضة أيام

257
00:15:28,228 --> 00:15:29,320
...حسناً

258
00:15:29,996 --> 00:15:32,260
.ها نحن

259
00:15:32,432 --> 00:15:36,596
جورج، تخيلت دائماً
.مشاركتك الفراش

260
00:15:39,272 --> 00:15:44,869
ولكني لا أريد افساد الأمور
.بالاستعجال في معاشرتك

261
00:15:45,045 --> 00:15:48,537
متأكدة؟ لأن ذلك قد يخرجني
.من مأزق

262
00:15:49,549 --> 00:15:51,608
.أريد أن أبني شيئاً معك، جورج

263
00:15:51,785 --> 00:15:53,548
.لا للمزيد من البناء

264
00:15:54,387 --> 00:15:56,685
.ولن أقبل بالرفض

265
00:15:56,856 --> 00:15:59,450
لا؟ -
.لا -

266
00:16:03,296 --> 00:16:05,287
.حسناً

267
00:16:07,968 --> 00:16:10,163
ماذا نفعل في هذا الممر بأي حال؟

268
00:16:10,337 --> 00:16:11,565
.إنها مفاجأة

269
00:16:16,076 --> 00:16:18,806
ماذا تفعل؟ ما هذا؟ -
.هذا كيس من الكعكات -

270
00:16:19,346 --> 00:16:20,472
.هذه قمامة -
.لا -

271
00:16:20,647 --> 00:16:23,548
،عندما يعدّون الكعكات الجديدة
.يتخلصون من القديمة هنا

272
00:16:23,717 --> 00:16:25,685
.حسناً، هذه النهاية

273
00:16:25,852 --> 00:16:28,514
كيف تتهجأ اسم عائلتك؟ -
."هذا "مخلب الدب -

274
00:16:28,688 --> 00:16:30,883
.ليس لديك فكرة كم هذا نادراً

275
00:16:31,057 --> 00:16:33,048
.سأحرره نقداً

276
00:16:33,226 --> 00:16:36,093
ماذا عن 200 دولار؟ 250؟

277
00:16:37,364 --> 00:16:39,025
.لتكن 300

278
00:16:39,199 --> 00:16:40,860
،أتدرين يا إلين

279
00:16:41,368 --> 00:16:45,464
"أنت "مخلب الدب
.داخل كيس قمامة حياتي

280
00:16:48,375 --> 00:16:49,933
.غلين

281
00:16:58,084 --> 00:17:01,019
أهلاً، هل فيل موجود؟ -
.أجل، أنا هنا -

282
00:17:02,055 --> 00:17:03,386
.فيل، أهلاً

283
00:17:03,556 --> 00:17:06,582
أعلم أننا بدأنا بطريقة كريهة
ولكن طائرك

284
00:17:06,760 --> 00:17:11,129
،والذي هو جميل بالمناسبة
.تسبّب في فوضى على بابي

285
00:17:11,564 --> 00:17:12,553
.أكمل

286
00:17:12,732 --> 00:17:15,565
ربما عليك أن تنظفها
.أو خادمتك هذه

287
00:17:15,735 --> 00:17:18,033
.هذه زوجتي

288
00:17:21,708 --> 00:17:24,370
.حسناً، أعتقد أن هذا يكفي

289
00:17:27,647 --> 00:17:30,207
إذن أنت في علاقة مع امرأة
،لست معجباً بها

290
00:17:30,383 --> 00:17:33,477
وتخوض علاقة مع امرأة
.ترفض معاشرتك

291
00:17:34,254 --> 00:17:36,119
.الأمر لا يسير كما ينبغي

292
00:17:36,556 --> 00:17:38,854
.لا أجد زريّ كمّي جيري لويس

293
00:17:39,025 --> 00:17:40,549
.بدونهما ليس عندي مقدمة

294
00:17:40,727 --> 00:17:44,686
.لست بحاجة لهما
.تتشاركان نفس الاسم

295
00:17:45,165 --> 00:17:46,496
.جيري

296
00:17:49,202 --> 00:17:50,999
إلى أين ذاهب؟
.ساعدني في البحث

297
00:17:51,171 --> 00:17:54,004
.هذه ليلة حافلة
،سأتزلج مع احداهما

298
00:17:54,174 --> 00:17:58,338
وأحضر القاءاً مسرحياً
.لـ غودسبيل مع الأخرى

299
00:17:58,945 --> 00:18:02,073
أي الأمرين مع أيهما؟ -
.لا يهم -

300
00:18:06,453 --> 00:18:07,977
.أنت تتأنق بشكل جيد

301
00:18:08,154 --> 00:18:10,179
لا أستطيع الذهاب
.إلا عندما أجد زريّ كمّيّ

302
00:18:10,356 --> 00:18:12,017
.أرأيت؟ كنت أعلم أنك ستضيعهما

303
00:18:12,192 --> 00:18:15,753
لهذا أخذتهما من درجك
.ووضعتهما في خزنتي الصلبة

304
00:18:16,463 --> 00:18:18,590
أنقذت حياتي، هلا جلبتهما، فضلاً؟

305
00:18:18,765 --> 00:18:20,426
سنمرّ على شقة فيل
.ونأخذ المفتاح

306
00:18:24,437 --> 00:18:25,597
ماذا هناك؟

307
00:18:26,172 --> 00:18:27,833
.مات فريدو

308
00:18:28,007 --> 00:18:30,999
ذلك البرتغالي الغريب
الذي يقيم بجانب فرن القمامة؟

309
00:18:31,177 --> 00:18:35,113
كلا، بل طائري، عدنا تواً
.من مقبرة الحيوانات

310
00:18:35,281 --> 00:18:37,579
.فيل

311
00:18:38,351 --> 00:18:42,151
.سيدة فيل، أنا بشدة الأسف

312
00:18:42,322 --> 00:18:43,880
.بالتأكيد

313
00:18:44,057 --> 00:18:48,289
.أخبرونا بأنه مات مسموماً
.شيء ما في طعامه

314
00:18:48,461 --> 00:18:50,361
--ولكنني لم

315
00:18:50,930 --> 00:18:53,125
.كرايمر، يظنان أنني قتلت فريدو

316
00:18:53,299 --> 00:18:54,561
ومن يدفن طائراً؟

317
00:18:54,734 --> 00:18:56,969
أجل، تعطيه للرجل البرتغالي

318
00:18:57,425 --> 00:18:59,461
.فيقوم بوضعه داخل الفرن

319
00:18:59,873 --> 00:19:02,603
.خذ المفتاح ودعنا نذهب من هنا

320
00:19:02,775 --> 00:19:06,006
أتدري، أمر غريب
.موت ذلك الطائر

321
00:19:06,179 --> 00:19:08,204
إذ أنني خبئت المفتاح
.داخل وعاء طعام فريدو

322
00:19:08,815 --> 00:19:11,045
.تلك مصادفة غريبة

323
00:19:11,417 --> 00:19:12,679
كرايمر؟ -
ماذا؟ -

324
00:19:12,852 --> 00:19:14,319
.أنت قتلت فريدو

325
00:19:15,221 --> 00:19:18,657
.فريدو كان ضعيفاً وغبياً
.كان عليه ألا يأكل المفتاح

326
00:19:18,825 --> 00:19:20,292
كرايمر، أحتاج لذينك الزرين

327
00:19:20,460 --> 00:19:22,985
ولكنهما الآن بداخل الخزنة
.والمفتاح بداخل الطائر

328
00:19:23,163 --> 00:19:24,960
ماذا سنفعل؟

329
00:19:25,131 --> 00:19:26,996
.لقد أجبت السؤال بنفسك

330
00:19:27,734 --> 00:19:29,827
.لا -
.سأجلب المجرفة -

331
00:19:33,606 --> 00:19:38,339
الممثل الذي قام بدور يسوع
.قام باختيارات غريبة

332
00:19:39,379 --> 00:19:40,368
ماذا؟

333
00:19:41,147 --> 00:19:43,672
.أقصد أنني استمتعت بالتزلج

334
00:19:49,856 --> 00:19:52,757
.جورج -
.مورا -

335
00:19:52,926 --> 00:19:55,622
يا إلهي، ماذا تفعلين هنا؟

336
00:19:55,795 --> 00:19:57,194
أخبرتني أن آتي إلى هنا
.لتناول الغداء

337
00:19:58,264 --> 00:20:01,756
.لقد سقطت في شراك الكذب خاصتي

338
00:20:01,935 --> 00:20:04,870
.أنا مورا -
أنا لوريتا، أتريدين الانضمام لنا؟ -

339
00:20:05,038 --> 00:20:07,370
.الأمر ينفجر في وجهي

340
00:20:07,540 --> 00:20:11,032
صديقتي الحميمة الفعلية
وعشيقتي المتقدة

341
00:20:11,211 --> 00:20:12,906
.تلتقيان عرضياً

342
00:20:13,079 --> 00:20:15,946
.لقد دمّرت ثلاث حيوات

343
00:20:16,382 --> 00:20:21,479
أتفهّم لو لا تريدان رؤيتي ثانية
--لذا

344
00:20:21,654 --> 00:20:24,179
.ما بيننا مهم للغاية
.يمكننا حل هذا الخلاف

345
00:20:24,357 --> 00:20:26,587
.وكذلك نحن

346
00:20:27,493 --> 00:20:28,721
ماذا؟

347
00:20:29,729 --> 00:20:32,493
إذن علاقتنا لم تنته بعد؟ -
.أجل -

348
00:20:33,066 --> 00:20:34,966
وأنت؟ -
.أجل -

349
00:20:39,405 --> 00:20:40,394
.حسناً

350
00:20:45,345 --> 00:20:48,712
.إلين، مذهل، تلفاز، مسجل

351
00:20:48,881 --> 00:20:52,146
كما جلبت لك ألواح خشبية
.حتى لا تحرق الأجهزة

352
00:20:54,754 --> 00:20:57,917
.يا إلهي، أليسن، لقد عدتِ مبكراً

353
00:20:58,091 --> 00:21:00,252
من هذه؟ -
.زوجته -

354
00:21:01,628 --> 00:21:04,756
.أنت فقير ومتزوج

355
00:21:05,198 --> 00:21:06,187
.كما يبدو

356
00:21:06,366 --> 00:21:07,594
من أنت؟

357
00:21:07,767 --> 00:21:11,294
."أظنني "لويس قرض

358
00:21:14,274 --> 00:21:16,265
.لا أصدّق أننا ننهب القبور

359
00:21:16,442 --> 00:21:18,637
."أعز صديق للانسان"

360
00:21:18,811 --> 00:21:21,177
جيري، أريد شيئاً كهذا
.على شاهد قبري

361
00:21:22,815 --> 00:21:23,975
.يا إلهي، ها هو ذا

362
00:21:25,718 --> 00:21:27,015
.لا أريد أن أحفر

363
00:21:27,887 --> 00:21:30,447
إذن فأنت من سيقوم باخراج
.المفتاح منه

364
00:21:32,091 --> 00:21:33,217
.سأحفر

365
00:21:34,560 --> 00:21:37,120
أنصت، سمعت أن لاسي الثالث
.مدفون هنا

366
00:21:37,297 --> 00:21:39,492
.سأبحث عنه

367
00:21:48,341 --> 00:21:51,674
.ذلك كان سهلاً

368
00:21:51,844 --> 00:21:57,043
حسناً يا عزيزتي، نظرة أخيرة
.ثم عليك أن تتركي فريدو يرقد في سلام

369
00:21:58,851 --> 00:22:02,753
.كرايمر، أخرجت فريدو
.والآن دعنا نقطّعه

370
00:22:02,922 --> 00:22:05,356
.يا إلهي

371
00:22:08,594 --> 00:22:10,186
.أهلاً، جاري

372
00:22:18,471 --> 00:22:20,098
{\a6}.حسناً

373
00:22:20,907 --> 00:22:24,468
{\a6}حسناً، سأحاول أن أدفع 55 دولاراً
.لكل منهما

374
00:22:27,113 --> 00:22:28,102
{\a6}ما رأيك؟

375
00:22:28,281 --> 00:22:31,444
{\a6}أعطني 40
.ولن تراني ثانية

376
00:22:35,254 --> 00:22:38,519
{\a6}ماذا أنت فاعل إذن؟
ستقيم هنا أم تنتقل أم ماذا؟

377
00:22:38,991 --> 00:22:42,017
{\a6}سأسلك مخرج الحريق
.للدخول والخروج من البناية

378
00:22:43,930 --> 00:22:46,398
{\a6}ماذا بداخل المبرد إذن؟

379
00:22:51,137 --> 00:22:54,436
{\a6}.ما أغرب هذا
.لقد نسيت أن أقفله

380
00:22:56,743 --> 00:22:59,268
{\a6}أتعني أنه كان مفتوحاً؟

381
00:22:59,445 --> 00:23:02,812
{\a6}لقد دنّسنا مقبرة حيوانات
بدون فائدة؟

382
00:23:02,982 --> 00:23:05,780
{\a6}.هذا أمر نادر الحدوث
صحيح يا جيري؟

383
00:23:07,701 --> 00:23:08,792
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

384
00:23:09,255 --> 00:23:11,382
{\a6}.نادر الحدوث حقاً

