1
00:00:02,828 --> 00:00:07,196
{\a6}متى سيتعلّمون أن أي أخبار عن الصين
هي دعوة فورية لقلب الصفحة؟

2
00:00:07,375 --> 00:00:08,364
{\a6}ما هذا؟

3
00:00:08,542 --> 00:00:10,772
{\a6}.هذا منظم "الساحر" الإلكتروني لأبي

4
00:00:10,945 --> 00:00:13,175
{\a6}.سأذهب إلى فلوريدا لحضور عيد ميلاده -
كم ثمنه؟ -

5
00:00:13,347 --> 00:00:14,678
{\a6}.مائتان، ولكن سأقول له 50

6
00:00:14,849 --> 00:00:17,579
{\a6}إنه لا يبالي بالهدية
.وإنما يتحمّس للسعر المميز

7
00:00:17,752 --> 00:00:19,845
{\a6}"أنى لك بمنظم "الساحر
بقيمة 50 دولار؟

8
00:00:20,021 --> 00:00:24,253
{\a6}سأخبره بأني اشتريته من الشارع
.وربما يكون لُقطة، إنه يعشق ذلك

9
00:00:24,425 --> 00:00:27,724
{\a6}وصلتني رسالة من آل روس
.في العمل اليوم

10
00:00:27,895 --> 00:00:30,056
{\a6}والدا سوزان؟
متى آخرة مرة تكلمت معهما؟

11
00:00:30,631 --> 00:00:33,156
{\a6}.في الجنازة، تقريباً

12
00:00:33,768 --> 00:00:37,033
{\a6}لطالما شعرت بداخلي
.أنهما يلومانني على موت سوزان

13
00:00:37,204 --> 00:00:39,695
{\a6}لماذا؟ لأنك اخترت الأظرف المسمومة؟

14
00:00:41,242 --> 00:00:42,937
{\a6}.ذلك سخف

15
00:00:45,913 --> 00:00:49,974
{\a6}.داريل، هذان... من معارفي

16
00:00:50,151 --> 00:00:52,244
{\a6}.جيري. جورج

17
00:00:52,420 --> 00:00:55,514
{\a6}،سررت بلقائك، عليّ الذهاب
.إلين، أراك لاحقاً

18
00:00:55,689 --> 00:00:57,156
{\a6}.حسناً

19
00:00:58,692 --> 00:00:59,716
{\a6}ما زلت بدون بودي؟

20
00:01:00,628 --> 00:01:03,461
{\a6}أعتقد أن آلته المجيبة معطلة
.لذلك توقفت عن المحاولة

21
00:01:04,665 --> 00:01:05,689
{\a6}ما رأيك؟

22
00:01:05,866 --> 00:01:08,334
{\a6}في أنك تواعدين رجلاً أسود؟
وما المشكلة؟

23
00:01:08,502 --> 00:01:12,495
{\a6}أي رجل أسود؟ -
داريل، إنه أسود، أليس كذلك؟ -

24
00:01:12,673 --> 00:01:14,573
{\a6}أهو كذلك؟

25
00:01:14,742 --> 00:01:17,540
{\a6}.لا، ليس كذلك -
أليس كذلك، إلين؟ -

26
00:01:17,711 --> 00:01:20,077
{\a6}أتظن ذلك؟ -
.ظننت أنه يبدو آيرلندياً -

27
00:01:20,948 --> 00:01:22,415
{\a6}ما اسم عائلته؟ -
.نيلسن -

28
00:01:22,583 --> 00:01:24,676
{\a6}.ذلك ليس آيرلندياً -
.أعتقد أنه أسود -

29
00:01:24,852 --> 00:01:26,183
{\a6}هل من اللائق الحديث عن ذلك؟

30
00:01:26,353 --> 00:01:28,321
{\a6}.أعتقد أن لا مشكلة بذلك -
.لا، هناك مشكلة -

31
00:01:28,489 --> 00:01:31,914
{\a6}ولمَ لا؟ -
.سيكون أمراً لائقاً لو كان داريل هنا -

32
00:01:32,093 --> 00:01:34,425
{\a6}.إن كان أسود -
أهو أسود؟ -

33
00:01:34,595 --> 00:01:35,584
{\a6}أهذا يهمّ؟

34
00:01:35,763 --> 00:01:38,323
{\a6}.بالطبع لا
.ولكني أود أن أعرف

35
00:01:38,499 --> 00:01:41,195
{\a6}إذن تحتاجين أن تعرفي؟ -
.كلا، لست أحتاج أن أعرف -

36
00:01:41,368 --> 00:01:43,962
ولكن أعتقد أنه من اللطيف
.إذا عرفت

37
00:01:44,138 --> 00:01:45,298
هل آخذ هذا؟

38
00:01:45,473 --> 00:01:46,770
.لحظة واحدة -
.خذي -

39
00:01:46,941 --> 00:01:48,203
.انتظري

40
00:01:57,985 --> 00:02:01,284
.سيدة روس، معك جورج -
من؟ -

41
00:02:01,989 --> 00:02:05,356
جورج كوستانزا، صديق... سوزان؟

42
00:02:07,561 --> 00:02:09,654
.لم نتكلم منذ وقت طويل

43
00:02:09,830 --> 00:02:11,889
.نفد منّا عصير الليمون الحامض

44
00:02:12,066 --> 00:02:14,000
.أخبرت تلك المرأة أن تشتري المزيد

45
00:02:14,668 --> 00:02:18,971
جورج، تقيم مؤسسة سوزان روس
.حدثاً هاماً عطلة الأسبوع

46
00:02:19,140 --> 00:02:24,305
لقد استأجرت منزلاً
في قرى هامبتنز

47
00:02:24,478 --> 00:02:27,572
وعليّ الذهاب إلى هناك عطلة الأسبوع
.لتوقيع الأوراق

48
00:02:27,748 --> 00:02:29,375
.سأعاود النوم

49
00:02:30,017 --> 00:02:32,747
.شكراً على الاتصال، جورج -
.بالتأكيد -

50
00:02:32,920 --> 00:02:35,218
--ففي كل الأحوال كدتِ تصبحين

51
00:02:35,389 --> 00:02:37,857
.حسناً، عليّ الذهاب

52
00:02:39,593 --> 00:02:41,220
منزل في قرى هامبتنز؟

53
00:02:41,395 --> 00:02:43,226
أنا أكذب بخصوص دخلي
.منذ سنوات

54
00:02:43,397 --> 00:02:46,298
لذا أعتقد أني أستطيع تحمّل مصاريف
.اختلاق منزل في هامبتنز

55
00:02:47,034 --> 00:02:48,296
.حسناً -
.أهلاً -

56
00:02:48,469 --> 00:02:51,495
.خذا سيغاراً يا فتيان

57
00:02:51,672 --> 00:02:53,162
.حان وقت الاحتفال

58
00:02:53,340 --> 00:02:56,173
بماذا نحتفل؟ -
هل تذكر كتاب مائدة القهوة؟ -

59
00:02:56,343 --> 00:02:57,776
.ذو السيقان الصغيرة

60
00:02:57,945 --> 00:02:59,640
.ذلك هو

61
00:03:00,481 --> 00:03:05,009
شخصية هامة من هوليوود
.اقترح انتاجه كفيلم

62
00:03:07,721 --> 00:03:10,849
كيف سيحوّلون ذلك الكتاب
إلى فيلم؟

63
00:03:11,025 --> 00:03:13,619
هل تذكر ذلك الكتاب الفوتوغرافي
عن مسدسات الاشعاعات اللعبة؟

64
00:03:13,794 --> 00:03:16,888
.أجل -
فيلم يوم الاستقلال؟ -

65
00:03:18,199 --> 00:03:19,564
كم سيدفعون لك؟

66
00:03:19,733 --> 00:03:22,600
لنقل إني لن أقلق بشأن العمل
.لفترة

67
00:03:22,770 --> 00:03:25,261
.فترة طويلة

68
00:03:26,073 --> 00:03:28,803
هذا مضحك لأنني لم أرك تعمل

69
00:03:28,976 --> 00:03:33,037
.لفترة، فترة طويلة

70
00:03:33,214 --> 00:03:35,546
.ولن تراني لأنني سأعلّق الأمر

71
00:03:35,716 --> 00:03:39,049
.رفاق، سأستقيل

72
00:03:39,220 --> 00:03:40,517
من ماذا؟

73
00:03:40,721 --> 00:03:43,281
.من العمل المضني
فمن يحتاج إلى ذلك؟

74
00:03:43,457 --> 00:03:46,085
.لقد أنجزت كل ما رسمته لنفسي

75
00:03:47,228 --> 00:03:48,217
ما هذا؟

76
00:03:48,395 --> 00:03:51,364
.اشتريت لنفسي هدية تقاعد بسيطة

77
00:03:51,532 --> 00:03:53,727
.ساعة ذهبية

78
00:03:54,635 --> 00:03:56,933
.ليست من الذهب حقاً

79
00:04:09,617 --> 00:04:11,983
.أهلاً -
.أهلاً، موسيقى رائعة -

80
00:04:12,152 --> 00:04:13,710
.هذا جاري

81
00:04:13,887 --> 00:04:16,253
يشغّلون تلك الموسيقى
.طيلة اليوم، أكرهها

82
00:04:17,524 --> 00:04:19,185
!اخفضوا الصوت

83
00:04:21,695 --> 00:04:25,597
.مذهل، هذه جميلة

84
00:04:25,766 --> 00:04:28,462
هل لها أية دلالة ثقافية؟

85
00:04:28,636 --> 00:04:30,797
.إنها إفريقية

86
00:04:31,805 --> 00:04:33,329
.حسناً

87
00:04:34,008 --> 00:04:36,408
.إفريقية -
."ليس من "إفريقيا -

88
00:04:36,577 --> 00:04:38,044
.بالتحديد جنوب إفريقيا

89
00:04:38,212 --> 00:04:40,510
.جنوب إفريقيا

90
00:04:40,681 --> 00:04:45,380
،كانت عائلتي تقيم هناك
.ولكن غادرنا قبل سنوات، لأسباب واضحة

91
00:04:45,552 --> 00:04:49,386
.تعرفين كيف هي الأوضاع -
.ربما -

92
00:04:49,790 --> 00:04:52,350
لا بد أنك تكره المقانق المقلية، هاه؟

93
00:04:53,661 --> 00:04:57,529
إلا إذا كنت تحبها جداً
.ولهذا السبب تقوم بهذا العمل

94
00:04:59,233 --> 00:05:03,795
لو كنت أقوم بهذا العمل
.لأكلت المقانق المقلية طيلة الوقت

95
00:05:03,971 --> 00:05:05,802
هل ستشتري مقانق مقلية أم لا؟

96
00:05:06,340 --> 00:05:07,830
.لا

97
00:05:14,948 --> 00:05:17,246
.استيقظ وأشرق أيها النعسان

98
00:05:18,986 --> 00:05:21,250
.الساعة 5:30 صباحاً

99
00:05:22,056 --> 00:05:24,081
.تركناك تستغرق في النوم

100
00:05:25,059 --> 00:05:29,291
بما أني مستيقظ يا أبي
.فقد أحضرت لك هدية عيد ميلاد

101
00:05:29,463 --> 00:05:31,055
.خذ، عيد ميلاد سعيد

102
00:05:31,231 --> 00:05:33,995
،جيري
.يجب أن أشتري لك الهدايا

103
00:05:34,902 --> 00:05:36,563
ما معنى ذلك؟

104
00:05:36,737 --> 00:05:38,830
.دع أباك وشأنه، هذا عيد ميلاده

105
00:05:41,108 --> 00:05:43,736
.هذا كاشف رادار

106
00:05:44,244 --> 00:05:48,772
كاشف رادار. لم أرك يوماً تتجاوز
.سرعة الـ20 ميلاً بالساعة

107
00:05:49,049 --> 00:05:52,644
أنت أشبه بالقائد الأعلى
.لاستعراض كرة قدم الجامعات

108
00:05:53,287 --> 00:05:55,482
."هذا منظم "الساحر

109
00:05:55,656 --> 00:05:57,021
.هذا يبدو مكلفاً للغاية

110
00:05:57,191 --> 00:05:59,921
لا، اشتريته من رجل بالشارع
.بحوالي 50 دولار

111
00:06:00,094 --> 00:06:01,857
أتظن أنه لُقطة؟ -
.ممكن -

112
00:06:02,029 --> 00:06:06,432
أحسنت، هيلين، أهداني جيري
.حاسوب "الساحر" لُقطة

113
00:06:06,600 --> 00:06:08,727
.أنا هنا

114
00:06:09,370 --> 00:06:12,862
.يمكنك أن تفعل به أي شيء
.كاستقبال البريد الإلكتروني، وهناك حاسبة

115
00:06:13,040 --> 00:06:15,201
هل أستطيع استعماله في المطعم
لحساب نسبة البقشيش؟

116
00:06:15,376 --> 00:06:18,539
أعتقد ذلك، ولكن أروع ما فيه
.هو المخطط اليومي

117
00:06:18,712 --> 00:06:20,976
هيلين، نستطيع الذهاب إلى المطعم
.وحساب نسبة البقشيش

118
00:06:21,148 --> 00:06:23,548
جيري، أنت تحمّس أباك
.أكثر من اللازم

119
00:06:26,420 --> 00:06:29,446
أهلاً يا صاح، متى وصلت؟

120
00:06:30,924 --> 00:06:32,789
كرايمر، ماذا تفعل هنا؟

121
00:06:32,960 --> 00:06:35,895
.قلت لك إني سأتقاعد
.انتقلت إلى الشقة المجاورة

122
00:06:37,765 --> 00:06:40,632
مات السيد كورنستين
.كما أنها شقة جميلة

123
00:06:40,801 --> 00:06:44,237
قال أبواك إنها كانت متوفرة للإيجار
.فلم أفوّت الفرصة

124
00:06:45,973 --> 00:06:47,702
.كرايمر، لا يمكنك العيش هنا

125
00:06:47,875 --> 00:06:50,776
.هنا حيث يأتي الناس ليموتوا

126
00:06:52,880 --> 00:06:54,404
.ليس أنتما

127
00:06:54,581 --> 00:06:56,173
.أناس أكبر سناً

128
00:06:56,350 --> 00:06:59,148
.لا تأكل البسكويت على الافطار

129
00:06:59,319 --> 00:07:03,085
.سأحضّر لك شيئاً ما
ما رأيك في أومليت بالجبن الجاف؟

130
00:07:03,257 --> 00:07:04,781
.هذا يبدو رائعاً يا أمي

131
00:07:04,958 --> 00:07:06,926
.إن أطعمته، لن يرحل أبداً

132
00:07:07,094 --> 00:07:10,928
.ليس عندي جبن جاف
ما رأيك في جبن رائب وبيض مخفوق؟

133
00:07:11,598 --> 00:07:13,657
.لا بأس

134
00:07:13,834 --> 00:07:16,064
.لا أصدّق هذا -
.أعلم، أعلم -

135
00:07:16,236 --> 00:07:17,863
ألا أبدو أكثر استرخاء؟

136
00:07:50,804 --> 00:07:54,638
إذن يا جورج، هل لديك أفكار
بخصوص مشكلة داريل؟

137
00:07:54,808 --> 00:07:56,207
.بالواقع، عندي فكرة

138
00:07:58,212 --> 00:08:00,373
لمَ لا تسألينه وحسب؟

139
00:08:01,582 --> 00:08:06,781
لأنني لو سألته
.سأبدو كأني أريد بشدة أن أعرف

140
00:08:08,822 --> 00:08:11,154
...ربما هو

141
00:08:11,692 --> 00:08:13,660
.هجين

142
00:08:14,528 --> 00:08:15,859
أهذا هو الوصف المناسب؟

143
00:08:16,029 --> 00:08:18,554
.لا أعتقد أن علينا الحديث عن ذلك

144
00:08:18,732 --> 00:08:21,565
.سأدخل الحمّام -
.أتدري، أنا ذاهبة -

145
00:08:21,735 --> 00:08:24,568
.سأتكلم مع جيري عندما يعود -
.حسناً -

146
00:08:25,973 --> 00:08:29,170
.سيدة روس، سيد روس

147
00:08:29,376 --> 00:08:31,844
.أنت صديقة جورج

148
00:08:32,012 --> 00:08:34,276
.رأيناه في المدينة عطلة الأسبوع

149
00:08:34,448 --> 00:08:37,508
ماذا حدث لمنزله في قرى هامبتنز؟

150
00:08:37,684 --> 00:08:42,712
قرى هامبتنز؟ جورج كوستانزا؟

151
00:08:47,094 --> 00:08:49,289
.لا أظن ذلك

152
00:08:50,230 --> 00:08:51,959
.طاب يومكما

153
00:08:56,703 --> 00:08:58,227
.آل روس

154
00:08:58,405 --> 00:09:01,602
.جورج، كنا نتكلم عنك

155
00:09:02,776 --> 00:09:05,006
آسف أني فاتني الموضوع الخيري

156
00:09:05,178 --> 00:09:08,079
ولكن كانت تلك من العطلات الأسبوعية
الرائعة بقرى هامبتنز

157
00:09:08,248 --> 00:09:11,046
.التي نسمع عنها دائماً -
حقاً؟ -

158
00:09:11,218 --> 00:09:12,879
.أجل، قد أنتقل للعيش هناك

159
00:09:14,454 --> 00:09:16,581
.أعني ذلك. سأفعل ذلك

160
00:09:18,825 --> 00:09:20,725
.حسناً، أراكما لاحقاً

161
00:09:21,128 --> 00:09:22,720
.كونا على سجيتكما

162
00:09:25,832 --> 00:09:29,928
وجبة أخرى طيبة
.والآن وقت حاسبة البقشيش

163
00:09:30,103 --> 00:09:32,401
.أبي، به خواص أخرى

164
00:09:32,573 --> 00:09:35,201
.لا تقلق
.سأستعمل الخواص الأخرى

165
00:09:35,375 --> 00:09:36,433
.لا أستطيع فتحه

166
00:09:38,979 --> 00:09:41,447
.رائع، فتحه جيري

167
00:09:44,551 --> 00:09:48,078
كانت الخدمة بطيئة
.وحاشا لله أن يقدّموا المزيد من المياه

168
00:09:48,255 --> 00:09:51,782
ما رأيك في 4ر12 بالمائة؟

169
00:09:52,593 --> 00:09:58,031
بقشيشك قيمته 4 دولارات
.و 6666ر36 سنتاً

170
00:09:58,198 --> 00:09:59,825
.سنقوم بالتقريب

171
00:10:00,968 --> 00:10:04,426
جيري، تصرف لطيف منك
.أن تأتي بمناسبة عيد ميلاد أبيك

172
00:10:04,605 --> 00:10:06,937
لقد ساعدت على ازاحة انتخابات
.المجمع من تفكيره

173
00:10:07,107 --> 00:10:09,443
بالفعل، لا يمكنك ترشيح نفسك
لرئاسة السكان

174
00:10:09,443 --> 00:10:12,605
.لأنك تعرضت للاقالة بالمجمع الآخر -
.لم أتعرّض للاقالة قط -

175
00:10:12,779 --> 00:10:14,576
.بل استقلت

176
00:10:14,748 --> 00:10:17,182
.حتى برغم ذلك، لهاجمته الصحافة

177
00:10:17,351 --> 00:10:19,444
أية صحافة؟

178
00:10:20,153 --> 00:10:22,951
.نشرة أخبار المجمع
."نسيم بوكا"

179
00:10:23,123 --> 00:10:25,717
.جريدة يسارية شيوعية

180
00:10:27,961 --> 00:10:30,623
.أهلاً، مورتي، فتاك هذا

181
00:10:30,797 --> 00:10:33,789
حصل على موعد
.مع معلّمة التمرينات المائية الشابة

182
00:10:33,967 --> 00:10:35,832
.إنها بعمر الـ50

183
00:10:36,003 --> 00:10:39,905
أتعرف بماذا يتمتع؟
.يتمتع بالشخصية

184
00:10:40,073 --> 00:10:41,715
.هذا هو صديقي -
.أراكما لاحقاً -

185
00:10:41,808 --> 00:10:43,036
.أجل

186
00:10:45,412 --> 00:10:46,470
.أجل

187
00:10:49,016 --> 00:10:51,985
مورتي، إلام تنظر؟

188
00:10:52,252 --> 00:10:53,879
.سأخبرك بما أنظر إليه

189
00:10:54,054 --> 00:10:59,856
الرئيس القادم لمجلس مجمع
.ديل بوكا فيستا، المرحلة الثالثة

190
00:11:04,498 --> 00:11:07,433
."إلين، شكراً لك على "الساحر

191
00:11:07,868 --> 00:11:10,234
.مذهل، به خواص كثيرة

192
00:11:10,404 --> 00:11:12,167
.أجل، دعك من كل ذلك

193
00:11:12,339 --> 00:11:16,207
.الأهم فالمهم، معلومات الضمان

194
00:11:16,376 --> 00:11:19,368
.الاسم، نعرف ذلك، الهوايات

195
00:11:19,546 --> 00:11:21,878
--التزلج، كرة المضرب -
.لا أمارس ذلك -

196
00:11:22,049 --> 00:11:24,574
.لا يهم، لا يهم، لا يهم

197
00:11:24,751 --> 00:11:27,379
.واحدة أخرى، العِرق

198
00:11:28,088 --> 00:11:29,282
أليس هذا خيارياً؟

199
00:11:29,456 --> 00:11:34,393
.لا بد أن يكون كذلك
.ذلك ليس من شأن أحد

200
00:11:34,961 --> 00:11:36,861
.ولكنهم يريدون أن يعرفوا

201
00:11:38,265 --> 00:11:41,200
.حسناً، أنا آسيوي -
ماذا؟ -

202
00:11:41,368 --> 00:11:42,630
.لنتلاعب بهم وحسب

203
00:11:44,004 --> 00:11:46,529
.حسناً، فكرة جيدة

204
00:11:46,707 --> 00:11:50,234
.متوسط الدخل، أكثر من مائة ألف

205
00:11:51,545 --> 00:11:53,308
حقاً؟ -
هل ذلك يهمّ؟ -

206
00:11:53,880 --> 00:11:58,647
.لا، ولكن من اللطيف معرفة ذلك

207
00:12:02,656 --> 00:12:05,682
--هل اكتشفت عِرق

208
00:12:06,493 --> 00:12:07,926
.كما تعرفين

209
00:12:08,128 --> 00:12:12,224
لقد يئست، والآن سنذهب
.إلى مجموعة مطاعم إسبانية

210
00:12:12,399 --> 00:12:14,230
فكّرت في أن ذلك سيكشف الأمر
.في كل الأحوال

211
00:12:15,836 --> 00:12:18,168
.أنت أستاذة في العلاقات العرقية

212
00:12:18,338 --> 00:12:21,569
إذن يترشح كرايمر
لمنصب رئيس المجمع؟

213
00:12:22,309 --> 00:12:25,278
.أجل، ذلك شغل أبي الشاغل

214
00:12:26,113 --> 00:12:28,274
يريد تنصيب كرايمر
في حكومة دمية

215
00:12:28,448 --> 00:12:30,746
.ثم توّلي السلطة من وراء الكواليس

216
00:12:30,917 --> 00:12:33,647
.ويفضّل حمّام البخار بالنادي

217
00:12:34,454 --> 00:12:36,581
من الذي يواجهونه؟ -
العقلانية -

218
00:12:36,757 --> 00:12:38,748
.ورجل قعيد

219
00:12:40,060 --> 00:12:42,119
جيري؟ -
.لا يزال عند والديه -

220
00:12:42,295 --> 00:12:43,592
ماذا تفعلين هنا؟

221
00:12:43,764 --> 00:12:45,629
.إلين. إلين -
.أستلم بريده -

222
00:12:45,799 --> 00:12:48,529
.يا للأسى -
طلب منك استلام بريده؟ -

223
00:12:49,970 --> 00:12:51,870
جيري، لماذا تستلم إلين بريدك؟

224
00:12:52,038 --> 00:12:55,997
.جورج، أنصت إليّ
.سأكلّفك بمهمة بالغة الأهمية

225
00:12:57,644 --> 00:12:59,339
أريد منك المرور مرتين يومياً

226
00:12:59,513 --> 00:13:02,539
وضخ مياه المرحاض
.حتى لا تجف الوصلات وتسرّب

227
00:13:04,618 --> 00:13:07,610
ماذا؟ -
وماذا عن البريد؟ -

228
00:13:07,788 --> 00:13:09,312
.هذا أكثر أهمية

229
00:13:09,489 --> 00:13:12,822
يجب أن يتم استعمال الوصلات
.يا جورج

230
00:13:14,294 --> 00:13:17,263
.حسناً يا جيري، سأفعلها، إلى اللقاء

231
00:13:19,499 --> 00:13:22,229
.إذن... التقيت بآل روس مجدداً

232
00:13:22,402 --> 00:13:24,233
.صحيح، في المقهى

233
00:13:24,404 --> 00:13:27,737
أنى لهما بفكرة أن لديك منزل
في قرى هامبتنز؟

234
00:13:31,578 --> 00:13:33,512
.منّي -
ماذا قلت؟ -

235
00:13:33,680 --> 00:13:36,547
أخبرتهما أن لديّ منزل
.في قرى هامبتنز

236
00:13:37,217 --> 00:13:38,309
ماذا قلت لهما؟

237
00:13:38,485 --> 00:13:39,975
.قلت لهما عكس ذلك

238
00:13:41,521 --> 00:13:45,651
.وأخذت أضحك

239
00:13:46,793 --> 00:13:48,727
.إذن فهما يعلمان

240
00:13:48,895 --> 00:13:51,591
.ذانك الكاذبان -
.ولكنك كذبت أولاً -

241
00:13:51,765 --> 00:13:54,063
ولكنهما تركاني أواصل الحديث
.عن قرى هامبتنز

242
00:13:54,234 --> 00:13:55,326
.ولم يقولا أي شيء

243
00:13:55,502 --> 00:13:57,402
لا يجب أن تترك أحداً يكذب
.ما دمت تعرف

244
00:13:57,571 --> 00:13:59,835
.تنعته بالكاذب -
."كـ"أنت كاذب -

245
00:14:00,006 --> 00:14:01,940
أجل، شكراً، أهذا صعب للغاية؟

246
00:14:02,108 --> 00:14:06,408
انتهى الأمر إذن؟ ليس منتهياً؟
.أتوقع أنه ليس منتهياً

247
00:14:06,913 --> 00:14:08,744
.على الاطلاق

248
00:14:08,915 --> 00:14:10,815
سأتصل بآل روس وأدعوهما

249
00:14:10,984 --> 00:14:12,849
إلى منزلي الخيالي
.في قرى هامبتنز

250
00:14:13,019 --> 00:14:15,385
.وثم نرى من سيغمز أولاً

251
00:14:15,922 --> 00:14:18,618
ألم تسبّب لهما ما يكفي
من المشاكل؟

252
00:14:19,893 --> 00:14:24,330
.الأمر لا يتعلق بهما
والآن بعد اذنك

253
00:14:24,497 --> 00:14:27,728
.عليّ استعمال وصلات جيري

254
00:14:31,571 --> 00:14:33,232
.انتخب كرايمر، كوزمو كرايمر

255
00:14:33,406 --> 00:14:35,738
.أسعى لرئاسة المجمع، مثل صوتك

256
00:14:35,909 --> 00:14:37,399
.شكراً

257
00:14:37,944 --> 00:14:41,641
تذكّري يا سيدتي، صوت لصالحي
.هو صوت لصالح كرايمر

258
00:14:42,249 --> 00:14:45,047
هل يمكنك تقطيع لحمي؟ -
.بسرور -

259
00:14:46,007 --> 00:14:48,113
".كرايمر يتقدم سباق الترشيح"

260
00:14:59,532 --> 00:15:01,524
".كرايمر: سأزيد الضمان الاجتماعي"

261
00:15:02,535 --> 00:15:03,802
".انتخب كرايمر"

262
00:15:08,777 --> 00:15:10,722
".أماكن شاغرة  في المبنى الرابع"

263
00:15:13,346 --> 00:15:15,007
قهوة؟ -
.بالتأكيد -

264
00:15:15,181 --> 00:15:16,239
هل أنت "أسود = سادة"؟

265
00:15:18,351 --> 00:15:20,114
أم أجلب بعض القشدة؟

266
00:15:20,287 --> 00:15:23,256
أسود، أتدرين أمراً؟
.اجلبي بعض القشدة

267
00:15:25,959 --> 00:15:27,984
.انظري إلى هذا -
هل سمعت ذلك؟ -

268
00:15:28,194 --> 00:15:32,826
ماذا؟   - رباه، لا يزال هناك أناس -
.يمانعون العلاقات بين أعراق مختلفة

269
00:15:32,999 --> 00:15:34,626
أعراق مختلفة؟ نحن؟

270
00:15:35,902 --> 00:15:37,335
أليس ذلك فظيعاً؟

271
00:15:37,504 --> 00:15:40,871
.أجل، ذلك شنيع

272
00:15:41,041 --> 00:15:45,000
إنهما مستاءان لأننا
.من عرقين مختلفين

273
00:15:45,178 --> 00:15:46,770
.تلك عنصرية

274
00:15:47,847 --> 00:15:49,781
.فقدت رغبتي في الطعام -
.وأنا أيضاً -

275
00:15:49,950 --> 00:15:52,578
.ربما شطيرة الديك هذه

276
00:15:54,054 --> 00:15:56,682
.ها أنا ذا

277
00:15:56,856 --> 00:15:59,620
.مستعد لأخذكما إلى قرى هامبتنز

278
00:15:59,793 --> 00:16:01,784
.هذا يبدو رائعاً

279
00:16:01,962 --> 00:16:03,327
هل معكما ملابس السباحة؟

280
00:16:03,496 --> 00:16:04,656
.هذا الشتاء

281
00:16:07,400 --> 00:16:11,393
تكلما الآن
.وإلا توجهنا إلى قرى هامبتنز

282
00:16:12,806 --> 00:16:14,569
.إنها مسافة ساعتين

283
00:16:14,741 --> 00:16:19,508
،ما إن تدخلا السيارة
قطعنا كل الطريق

284
00:16:20,046 --> 00:16:21,911
.إلى قرى هامبتنز

285
00:16:25,719 --> 00:16:27,812
،حسناً، تريدان الجنون

286
00:16:27,988 --> 00:16:31,822
!هيا، لنقوم بالجنون

287
00:16:35,195 --> 00:16:39,222
أبي، يمكنك برمجة هذا الجهاز
.ليرنّ كلما احتجت إلى فيتامين

288
00:16:41,668 --> 00:16:43,363
.أبي، تبدو مختلفاً للغاية

289
00:16:45,372 --> 00:16:47,067
.نحن نقوم بحملة يا جيري

290
00:16:47,240 --> 00:16:50,073
،لكي تحكم الناس
.عليك أن تمشي بينهم

291
00:16:50,243 --> 00:16:52,643
.هذا المنعطف الأخير، الانتخابات غداً

292
00:16:52,812 --> 00:16:55,440
.هذا صحيح، ينتهي الاقتراع بعد العشاء
.الساعة الثالثة

293
00:16:55,615 --> 00:16:57,082
،ولكن بعد أن نفوز

294
00:16:57,250 --> 00:17:02,153
تتواصل الاحتفالات طيلة الليلة
.حتى مطلع الثامنة مساءاً

295
00:17:02,622 --> 00:17:05,420
يمكنك ادراج ذلك الجدول بالكامل
.داخل مخططك اليومي

296
00:17:05,592 --> 00:17:09,255
ماذا؟ -
هل قرأتم نسخة اليوم من "نسيم بوكا"؟ -

297
00:17:09,629 --> 00:17:11,756
.انظروا إلى هذا، صورتي

298
00:17:11,931 --> 00:17:17,233
أجل، "شوهد المرشح كوزمو كرايمر
."حافي القدمين في النادي

299
00:17:18,405 --> 00:17:20,100
حافي القدمين في النادي؟
...كرايمر

300
00:17:20,273 --> 00:17:22,366
ألا تدرك أن ذلك مخالف للقوانين؟

301
00:17:22,542 --> 00:17:25,477
.لم أجد حذائي

302
00:17:25,645 --> 00:17:29,046
يجتهد هؤلاء الناس وينتظرون طيلة
،حياتهم للانتقال إلى هنا

303
00:17:29,215 --> 00:17:33,515
يتحملون الحرّ متظاهرين بأنه ليس حراً
.ويفرضون تلك القوانين

304
00:17:33,686 --> 00:17:35,551
من يريد شيكولاتة ساخنة؟ -
.أجل -

305
00:17:36,322 --> 00:17:39,723
.هذه فضيحة صارخة
.نحتاج لتحجيم الأضرار

306
00:17:39,893 --> 00:17:42,589
حسناً، أنصت، يبدو أن الناس معجبين
.بحاسبات البقشيش تلك

307
00:17:42,762 --> 00:17:44,593
."أجهزة "الساحر -
ماذا لو أعطينا واحداً -

308
00:17:44,764 --> 00:17:47,062
لكل عضو في مجلس المجمع؟

309
00:17:47,233 --> 00:17:48,666
.كرايمر

310
00:17:48,835 --> 00:17:50,427
.هناك 20 شخصاً بالمجلس

311
00:17:50,603 --> 00:17:52,798
حمداً لله أنك تستطيع شراءها
.بذلك السعر

312
00:17:53,440 --> 00:17:55,567
.رشاوي. الآن نمارس لعبة السياسة

313
00:17:55,742 --> 00:17:59,109
حسناً، ماذا نفعل لاحقاً، مورتي؟
تنصّت؟ جمع تبرعات لشخصنا؟

314
00:17:59,279 --> 00:18:00,405
.أحتاج أولاً إلى قيلولة

315
00:18:01,448 --> 00:18:04,008
.سأجلب بطانيتك الكهربائية

316
00:18:05,919 --> 00:18:08,012
كرايمر، لا أستطيع تحصيل
."هذا العدد من أجهزة "الساحر

317
00:18:08,188 --> 00:18:10,281
وماذا عن السعر المميز؟ -
.لم أشتره بسعر مميز -

318
00:18:10,457 --> 00:18:12,254
.ثمنها مائتي دولار للقطعة
ماذا أفعل؟

319
00:18:12,425 --> 00:18:13,756
.لا تقلق، أعرف رجلاً

320
00:18:13,927 --> 00:18:16,521
هنا؟ -
.أجل، والد بوب ساكامانو -

321
00:18:18,631 --> 00:18:21,794
.ويؤدي ذلك إلى غرفة النوم الرئيسية

322
00:18:21,968 --> 00:18:23,435
.أخبرنا بالمزيد

323
00:18:23,603 --> 00:18:25,503
تريدان سماع المزيد؟

324
00:18:26,439 --> 00:18:28,873
غرفة النوم الرئيسية مفتوحة
.على حجرة التشميس

325
00:18:29,042 --> 00:18:31,738
حجرة تشميس أخرى؟ -
.أجل، حجرتا تشميس -

326
00:18:31,911 --> 00:18:33,538
.منزل رائع

327
00:18:34,447 --> 00:18:37,712
وعندي حصانان أيضاً؟ -
ما اسماهما؟ -

328
00:18:41,554 --> 00:18:43,954
.سنوبي وبريكلي بيت

329
00:18:46,292 --> 00:18:47,759
هل أواصل القيادة؟

330
00:18:47,961 --> 00:18:50,225
.انظرا، كشك مقتنيات

331
00:18:50,396 --> 00:18:53,263
توقف، سنشتري لك هدية
.ترحيب بالمنزل الجديد

332
00:18:54,701 --> 00:18:56,828
.هدية ترحيب

333
00:18:57,237 --> 00:18:59,967
.حسناً، سنحسم الأمر

334
00:19:03,743 --> 00:19:06,371
يوم شاق؟ -
.أجل، أنهيت ثلاث نوبات عمل -

335
00:19:06,579 --> 00:19:08,240
.أشعر بك يا أختاه

336
00:19:08,948 --> 00:19:10,210
أختاه؟ -
.أجل -

337
00:19:10,383 --> 00:19:13,181
.لا بأس، صديقي الحميم أسود
.ها هو ذا، انظري

338
00:19:13,353 --> 00:19:15,287
.أهلاً، إلين -
.أهلاً -

339
00:19:15,455 --> 00:19:17,423
هو أسود؟ -
.أجل -

340
00:19:18,925 --> 00:19:21,416
أنا أسود؟ -
ألست كذلك؟ -

341
00:19:21,594 --> 00:19:24,324
.سأمنحكما دقيقتين لتقررا

342
00:19:26,099 --> 00:19:28,067
عمَ تتكلمين؟ -
.أنت أسود -

343
00:19:28,234 --> 00:19:29,997
.قلت إننا ثنائي عرقي

344
00:19:30,170 --> 00:19:32,502
.نحن كذلك لأنك من أصول إسبانية

345
00:19:36,509 --> 00:19:38,500
أنا كذلك؟ -
ألست كذلك؟ -

346
00:19:38,678 --> 00:19:40,509
لا، ولماذا تظن ذلك؟

347
00:19:40,680 --> 00:19:42,978
.اسمك بينيس، شعرك

348
00:19:43,149 --> 00:19:45,413
أخذت تصحبينني
.إلى تلك المطاعم الإسبانية

349
00:19:46,186 --> 00:19:48,120
.ذلك لأنني حسبتك أسود

350
00:19:49,689 --> 00:19:52,715
ولماذا تأخذينني إلى مطعم إسباني
لأني أسود؟

351
00:19:53,226 --> 00:19:55,888
.لا أعتقد أن علينا مناقشة ذلك

352
00:19:56,062 --> 00:19:58,189
ماذا تكونين إذن؟ -
.أنا بيضاء -

353
00:19:58,364 --> 00:20:01,925
إذن فنحن مجرد ثنائي أبيض؟

354
00:20:03,269 --> 00:20:04,861
.أعتقد ذلك

355
00:20:06,973 --> 00:20:08,565
.أجل

356
00:20:09,842 --> 00:20:11,810
أتريد الذهاب لمتجر ملابس غاب؟ -
.بالتأكيد -

357
00:20:16,783 --> 00:20:19,980
."لقد سلّمت كل أجهزة "الساحر

358
00:20:20,153 --> 00:20:22,280
.سيغلق الاقتراع بعد ساعة

359
00:20:22,455 --> 00:20:26,016
أعتقد أننا أحكمنا التخطيط
لهذا الأمر، صحيح؟

360
00:20:27,293 --> 00:20:30,228
.أجل، تبقّى جهاز، نورمان بيرغرمان

361
00:20:30,396 --> 00:20:33,297
لن يترك بقشيشاً
.حيث يتواجد الآن

362
00:20:33,466 --> 00:20:35,058
.تهانينا، سيدي الرئيس

363
00:20:35,235 --> 00:20:38,204
.تهانينا، سيدي محرّك الدمى

364
00:20:38,371 --> 00:20:41,602
مورتي، ما خطب حاسبة البقشيش خاصتي؟

365
00:20:41,774 --> 00:20:43,071
عمَ تتكلم؟

366
00:20:43,243 --> 00:20:44,234
.إنها تضيف إلى حساب البقشيش

367
00:20:44,235 --> 00:20:46,796
تركت 5 دولارات مقابل
.شطيرة لحم بالخس والطماطم

368
00:20:46,798 --> 00:20:48,738
.أرني هذا

369
00:20:48,948 --> 00:20:51,109
."هذا ليس "الساحر"، وإنما "ويلارد

370
00:20:51,784 --> 00:20:55,276
ويلارد"؟"
.ساكامانو الأب خدعني

371
00:20:55,455 --> 00:20:56,979
.حاسبتي بلا الرقم 7

372
00:20:57,156 --> 00:20:58,350
.لقد ضعت

373
00:20:58,524 --> 00:21:00,617
جيري، لماذا لم تجلب لهم
أجهزة "الساحر"؟

374
00:21:00,793 --> 00:21:02,590
لأن جهاز "الساحر" الحقيقي
.ثمنه 200 دولار

375
00:21:02,762 --> 00:21:05,822
لم تحصل على سعر مميز؟ -
.لا سعر مميز، ليس لُقطة -

376
00:21:05,999 --> 00:21:09,526
مورتي، أنت وكرايمر
.قُضيّ أمركما

377
00:21:09,702 --> 00:21:12,535
.لينتخب الجميع الرجل القعيد

378
00:21:12,705 --> 00:21:15,572
.هيا بنا -
.لقد تكلم الشعب -

379
00:21:16,509 --> 00:21:19,205
،هذا يكفيني
.سأعود إلى نيويورك

380
00:21:22,582 --> 00:21:23,810
.أبي، أنا آسف

381
00:21:23,983 --> 00:21:25,007
.عليك أن تأسف

382
00:21:25,184 --> 00:21:28,813
كيف لك أن تدفع 200 دولار
على حاسبة بقشيش؟

383
00:21:28,988 --> 00:21:31,582
!بها خواص أخرى

384
00:21:44,504 --> 00:21:47,996
{\a6}أين نحن، جورج؟ -
.نكاد نصل -

385
00:21:48,875 --> 00:21:50,740
{\a6}.هذه نهاية لونغ آيلند

386
00:21:51,511 --> 00:21:53,001
{\a6}أين منزلك؟

387
00:21:53,179 --> 00:21:56,342
{\a6}.سنمشي من هنا

388
00:21:56,549 --> 00:21:58,210
{\a6}.حسناً

389
00:22:09,329 --> 00:22:12,958
{\a6}!ما من منزل! تلك كذبة

390
00:22:13,132 --> 00:22:15,965
{\a6}!ما من غرفة تشميس
!ما من بريكلي بيت

391
00:22:16,135 --> 00:22:18,069
{\a6}.ما من غرفة تشميس أخرى

392
00:22:18,237 --> 00:22:19,568
{\a6}.نعلم

393
00:22:22,108 --> 00:22:27,410
{\a6}لماذا إذن؟ لماذا دفعتماني
لقطع كل هذه المسافة بسيارتي؟

394
00:22:27,580 --> 00:22:33,041
{\a6}لماذا لم تقولا شيئاً؟
لماذا؟ لماذا؟

395
00:22:33,219 --> 00:22:36,245
{\a6}.لا نحبك، جورج

396
00:22:37,557 --> 00:22:41,254
{\a6}وحمّلناك اللوم دائماً
.على ما حدث لـ سوزان

397
00:22:46,099 --> 00:22:47,532
{\a6}.حسناً

398
00:22:47,800 --> 00:22:49,825
{\a6}.هيا بنا نعود

399
00:22:53,387 --> 00:22:57,188
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

