1
00:00:03,808 --> 00:00:06,562
{\a6}.استخدمي السيارة بحذر
.ولا تحرّكي الكرسي

2
00:00:06,862 --> 00:00:07,922
{\a6}.لقد ضبطته كما يعجبني

3
00:00:07,923 --> 00:00:08,952
{\a6}.وداعاً

4
00:00:08,990 --> 00:00:10,142
{\a6}.بين 2 و 10 يا عزيزتي

5
00:00:10,378 --> 00:00:11,436
{\a6}.حسناً

6
00:00:11,612 --> 00:00:14,308
{\a6}.لا تنطلقي مسرعة -
.لن أفعل -

7
00:00:19,053 --> 00:00:23,217
{\a6}<i>.يسوع هو واحد، وهو الجميع

8
00:00:23,391 --> 00:00:27,919
{\a6}<i>.يسوع، أمسك بي عندما أسقط

9
00:00:28,095 --> 00:00:31,360
{\a6}<i>--فقال لـ إبراهيم

10
00:00:31,532 --> 00:00:34,092
{\a6}<i>.آمين، آمين

11
00:00:34,268 --> 00:00:35,326
{\a6}<i>--لذلك نصلّي

12
00:00:35,503 --> 00:00:36,492
{\a6}<i>--الإيمان

13
00:00:36,670 --> 00:00:38,535
{\a6}<i>--يسوع

14
00:00:40,074 --> 00:00:42,099
{\a6}.يا يسوع

15
00:00:46,947 --> 00:00:50,280
{\a6}طبقاً لذلك الشيء ربع السنوي

16
00:00:51,452 --> 00:00:55,912
{\a6}"فإن "كروغر للصقل الصناعي
.تتوجه نحو الأحمر

17
00:00:56,090 --> 00:01:00,049
{\a6}.أو الأسود
.أيهما كان الأسوأ

18
00:01:00,394 --> 00:01:02,259
{\a6}هل من أفكار؟

19
00:01:03,831 --> 00:01:08,461
{\a6}،حسناً، عندما أمرّ بضائقة ما

20
00:01:08,636 --> 00:01:14,973
{\a6}أرسل شيك الإيجار
.بعد أن "نسيت" توقيعه

21
00:01:15,142 --> 00:01:16,734
.من شأن ذلك أن يمنحنا بعض الوقت

22
00:01:17,611 --> 00:01:20,478
.لا مانع عندي
.تفكير صائب، جورج

23
00:01:20,648 --> 00:01:23,310
.فكرة جيدة -
.حسناً، جورج، أحسنت -

24
00:01:23,517 --> 00:01:26,975
أو لا نرسل الشيك أصلاً

25
00:01:27,154 --> 00:01:30,521
وعندما يتصلون
.نتظاهر بأننا خدمة التنظيف

26
00:01:31,025 --> 00:01:35,462
".آلو؟ معذرة، ما من كروغر هنا"

27
00:01:36,097 --> 00:01:37,086
هل انتهيت؟

28
00:01:38,899 --> 00:01:42,665
.أصوات سخيفة
.هيا يا رفاق، لنتكلم بجدية

29
00:01:42,837 --> 00:01:46,238
.فكرة جيدة -
.ذلك كان سيئاً -

30
00:01:49,910 --> 00:01:51,901
.كسبتهم يا جيري، أحبوني

31
00:01:52,079 --> 00:01:54,513
وماذا بعد؟ -
.فقدتهم -

32
00:01:55,116 --> 00:01:57,914
أستطيع عادةً التفكير في تعليق واحد
،جيد أثناء الاجتماعات

33
00:01:58,085 --> 00:02:01,851
ولكن عند النهاية، يكون مدفوناً
.تحت كومة من الهفوات والتلميحات السيئة

34
00:02:02,623 --> 00:02:03,612
.الاستعراض يا جورج

35
00:02:03,791 --> 00:02:06,760
عندما تعزف أعظم نغمة
.تتمنى ليلة طيبة وترحل

36
00:02:06,927 --> 00:02:10,363
.لا أستطيع المغادرة ببساطة -
.هكذا يفعلونها في فيغاس -

37
00:02:10,531 --> 00:02:13,762
.لم تلعب فيغاس قط -
.ولكن أسمع أقاويل -

38
00:02:17,037 --> 00:02:18,834
.أسمعوا الآتي

39
00:02:19,006 --> 00:02:20,303
استعرت سيارة بودي

40
00:02:20,474 --> 00:02:26,435
وكل اعدادات المذياع خاصته
.كانت محطات روك مسيحية

41
00:02:27,715 --> 00:02:29,876
.أحب الـ روك المسيحي

42
00:02:30,050 --> 00:02:31,881
.إنها إيجابية للغاية

43
00:02:32,052 --> 00:02:36,216
ليست مثل أولئك الموسيقيين الحقيقيين
.الذين يحسبون أنفسهم رائعين ومتجددين

44
00:02:37,691 --> 00:02:40,717
إذن، تعتقد أن بودي
يؤمن بشيء ما؟

45
00:02:40,895 --> 00:02:43,864
،إنها سيارة مستعملة
.لعله لم يغيّر الاعدادات أصلاً

46
00:02:44,031 --> 00:02:45,862
.أجل، فهو كسول

47
00:02:46,033 --> 00:02:47,898
وعلى الأرجح أنه
.لا يجيد برمجة الأزرار

48
00:02:48,068 --> 00:02:50,798
.أجل، فهو غبي

49
00:02:51,405 --> 00:02:54,067
إذن تفضّلين الغباء والكسل
عن التديّن؟

50
00:02:54,241 --> 00:02:56,937
.أستطيع أن أفهم الغباء والكسل

51
00:02:57,845 --> 00:02:59,642
.سأخبرك كيف يمكنك التأكد

52
00:02:59,813 --> 00:03:02,304
أعيدي برمجة كل الأزرار
.وانظري إذا ما غيّرها ثانية

53
00:03:02,483 --> 00:03:05,247
.كما تعرفين، عملية "التبديل" المعروفة

54
00:03:05,419 --> 00:03:08,081
لا، لا، عملية التبديل المعروفة
هي عندما تسمّم مشروبك

55
00:03:08,255 --> 00:03:10,849
.ثم تبدله بمشروب الشخص الآخر

56
00:03:11,025 --> 00:03:14,051
كلا، وإنما هي القيام بنفس الشيء
.الذي فعله بك شخص ما

57
00:03:14,228 --> 00:03:18,255
أجل، ستفعل إلين بالمذياع
.نفس الشيء الذي فعله بها المذياع

58
00:03:19,200 --> 00:03:21,760
.تلك هي الفكرة -
!اسكتا -

59
00:03:22,903 --> 00:03:26,930
أين تلك المرأة صوفي؟ -
.ستأتي لتقلني بعد دقائق -

60
00:03:27,107 --> 00:03:30,770
كم مضى على علاقتكما؟ -
.لا أدري، منذ العلاقة الأخيرة -

61
00:03:32,112 --> 00:03:33,909
ها هي، أتريدان اللقاء بها؟

62
00:03:37,151 --> 00:03:40,120
بالمناسبة، كيف عاد بودي
إلى الصورة؟

63
00:03:40,287 --> 00:03:43,723
.كنت بحاجة لتحريك مكتب

64
00:03:48,862 --> 00:03:50,022
جيري، ألديك أي فلفل؟

65
00:03:50,197 --> 00:03:51,459
.أهلاً، جيري -
.أهلاً، ميكي -

66
00:03:51,632 --> 00:03:53,293
.تحقق من هزّازة الفلفل -
.أجل -

67
00:03:54,201 --> 00:03:55,190
.ميكي

68
00:04:02,009 --> 00:04:05,137
.أرأيت؟ يجب أن تبدو هكذا تقريباً

69
00:04:07,881 --> 00:04:10,406
.كلا، أكثر بللاً
.لم تقنعني

70
00:04:10,584 --> 00:04:12,051
ما حكاية التظاهر بالعطس؟

71
00:04:12,219 --> 00:04:14,016
.سنذهب إلى مستشفى ماونت سيناي

72
00:04:14,188 --> 00:04:17,453
فهم يستأجرون ممثلين لمساعدة الطلاب
.على ممارسة تشخيص الأمراض

73
00:04:17,625 --> 00:04:20,116
يكلّفونك بمرض معيّن
.وعليك أن تقوم بتمثيل الأعراض

74
00:04:20,294 --> 00:04:23,092
.إنه عمل يسير -
.أجل -

75
00:04:24,164 --> 00:04:27,327
هل تقوم كليات الطب بهذا فعلاً؟ -
.الكليات المميزة -

76
00:04:29,003 --> 00:04:31,233
حسناً، لنتمرن على التقيؤ؟

77
00:04:31,405 --> 00:04:32,736
مستعد؟

78
00:04:35,142 --> 00:04:36,973
.أعتقد أن الهاتف يرن

79
00:04:37,411 --> 00:04:39,811
هلا توقفتما للحظة؟

80
00:04:41,181 --> 00:04:43,479
شكراً، هلا خرجتما من هنا؟

81
00:04:43,651 --> 00:04:46,381
ميكي، الرجفة الهذيانية؟

82
00:04:48,188 --> 00:04:50,520
آلو؟ -
.أهلاً، هذه أنا -

83
00:04:50,691 --> 00:04:53,251
إلين؟ -
.لا، هذه أنا -

84
00:04:53,427 --> 00:04:55,361
جورج؟

85
00:04:57,131 --> 00:04:58,962
.جيري، أنا صوفي

86
00:04:59,133 --> 00:05:01,431
.لا أصدق أنك لا تعرف صوتي

87
00:05:01,602 --> 00:05:03,968
.كنت أعلم. كنت أمزح

88
00:05:04,138 --> 00:05:06,197
.فأنا كوميديان

89
00:05:07,841 --> 00:05:09,274
هل عندك دواء مسبّب للتقيؤ؟

90
00:05:09,777 --> 00:05:12,905
،مسبّب للتقيؤ؟ كرايمر
.أعتقد أنكما تتماديان كثيراً في هذا الأمر

91
00:05:13,080 --> 00:05:17,016
.كلا، ابتلع ميكي 12 حبة أسبرين -
هل تناول جرعة زائدة؟ -

92
00:05:17,184 --> 00:05:19,550
.كلا ولكن ذلك كثير جداً

93
00:05:21,388 --> 00:05:22,855
.ويزداد الأمر سوءاً

94
00:05:23,023 --> 00:05:25,821
الطاقم الذي يعمل على التمثال
الذي بميدان لافايت

95
00:05:25,993 --> 00:05:27,961
.أفرطوا في ثقله

96
00:05:28,128 --> 00:05:32,087
لقد قللوا حجم الرأس
.إلى حجم كرة خفيفة

97
00:05:32,266 --> 00:05:33,563
.وذلك ينبّئ بمشكلة

98
00:05:35,069 --> 00:05:37,367
لمَ لا نصقل الرأس
إلى أن يختفي

99
00:05:37,538 --> 00:05:39,096
ونضع يقطينة أسفل ذراعه

100
00:05:39,273 --> 00:05:41,833
ونغيّر اسمه إلى إكابود كراين؟

101
00:05:46,313 --> 00:05:49,373
.حسناً، هذا يكفيني

102
00:05:49,550 --> 00:05:51,245
.طابت ليلتكم، جميعاً

103
00:05:55,823 --> 00:05:58,849
في باقتك ستجد المرض
الذي كُلفت به

104
00:05:59,026 --> 00:06:01,586
.والأعراض التي عليك اظهارها

105
00:06:01,762 --> 00:06:03,992
.إلتهاب السحايا البكتيري

106
00:06:04,164 --> 00:06:05,859
!الجائزة الكبرى

107
00:06:08,268 --> 00:06:10,293
السيلان؟

108
00:06:15,609 --> 00:06:18,009
أتريد المبادلة؟ -
.آسف يا صاح -

109
00:06:18,178 --> 00:06:20,146
.هذا ملك الأمراض

110
00:06:20,314 --> 00:06:24,045
،ألم حاد، غثيان، أوهام
.به كل شيء

111
00:06:25,252 --> 00:06:26,617
ماذا عنك؟ أتريد المبادلة؟

112
00:06:26,787 --> 00:06:28,084
.بالتأكيد -
حسناً، ماذا لديك؟ -

113
00:06:28,255 --> 00:06:30,951
".ترك الجرّاح اسفنجة بداخلي"

114
00:06:33,260 --> 00:06:34,921
.حظ موفق مع ذلك

115
00:06:36,563 --> 00:06:38,963
...علمت أنني عزفت أعظم نغمة لذا

116
00:06:39,133 --> 00:06:41,658
.شكرت الجمهور ورحلت

117
00:06:42,236 --> 00:06:45,262
ماذا فعلت لبقية اليوم؟ -
.شاهدت تيتانيك -

118
00:06:46,273 --> 00:06:48,298
إذن تلك السيدة العجوز

119
00:06:48,509 --> 00:06:50,477
ما هي إلا كاذبة، صحيح؟

120
00:06:50,644 --> 00:06:53,135
.وسافلة إذا طلبت رأيي

121
00:06:53,781 --> 00:06:55,146
.أهلاً يا فتيان -
.أهلاً -

122
00:06:55,315 --> 00:06:57,180
هل فعلت بذلك المذياع
عملية التبديل المعروفة؟

123
00:06:57,351 --> 00:06:59,546
فعلت -
والـ روك المسيحي؟ -

124
00:06:59,720 --> 00:07:02,052
.انبعث

125
00:07:03,190 --> 00:07:07,024
وانظرا ماذا نزعت
.من مصدّة سيارته

126
00:07:07,194 --> 00:07:09,526
.سمكة المسيح

127
00:07:10,931 --> 00:07:12,489
جيري، هل عندك
أي أصابع سمك؟

128
00:07:13,100 --> 00:07:14,328
.لا

129
00:07:14,902 --> 00:07:17,735
إذن أنت محبطة لأنه شخص روحاني؟

130
00:07:17,905 --> 00:07:21,204
أجل، ارتبطت به
.لأنه بدا ضيق الأفق

131
00:07:21,375 --> 00:07:23,468
.أشعر أني خُدعت

132
00:07:23,644 --> 00:07:25,202
.أعتقد أن هذا لطيف

133
00:07:25,379 --> 00:07:27,973
ما عدنا نسمع الكثير
.عن الدين

134
00:07:30,217 --> 00:07:31,343
.أسمع أقوالاً

135
00:07:33,020 --> 00:07:35,284
"قالت لي صوفي "هذه أنا
.على الهاتف اليوم

136
00:07:35,456 --> 00:07:39,415
هذه أنا"؟ أليس ذلك تسرعاً؟" -
.هكذا ظننت -

137
00:07:39,593 --> 00:07:42,426
."ليس لها أن تقول "هذه أنا
.أنا من حقي ذلك

138
00:07:42,596 --> 00:07:47,397
."أنا أعارض كل من يقول "هذا أنا
.في ذلك حب ذات وغرور

139
00:07:47,568 --> 00:07:51,026
مثل مطربي الـ هيب
.بأحذيتهم المعقدة

140
00:07:55,309 --> 00:07:58,369
.اُصبت بالسيلان

141
00:08:03,484 --> 00:08:05,782
.هذا يبدو منطقياً

142
00:08:05,953 --> 00:08:07,682
.لقد أصابوني بذلك

143
00:08:09,389 --> 00:08:10,856
من هم؟

144
00:08:11,758 --> 00:08:15,023
الحكومة؟ -
.لا. لا -

145
00:08:15,195 --> 00:08:18,892
يتظاهر بأنه مصاب بالسيلان
.ليستطيع طلاب الطب أن يشخصوا حاليته

146
00:08:19,066 --> 00:08:22,331
.وذلك هدر لموهبتي
.إنه مجرد حرقان بسيط

147
00:08:23,670 --> 00:08:26,195
حصل ميكي على إلتهاب السحايا
.البكتيري

148
00:08:26,373 --> 00:08:29,968
،أعتقد أن ما من أمراض صغيرة
.فقط ممثلين صغار

149
00:08:30,143 --> 00:08:31,235
.أجل

150
00:08:33,413 --> 00:08:35,711
.حسناً، هذا يكفيني

151
00:08:35,883 --> 00:08:37,680
.طابت ليلتكم، جميعاً

152
00:08:39,353 --> 00:08:40,650
ما هذا؟ ما هذا؟

153
00:08:40,821 --> 00:08:43,289
حب الاستعراض، يحاول جورج
.الخروج عند أعظم نغمة

154
00:08:43,457 --> 00:08:46,756
،بالفعل، الاستعراض
.ربما هذا هو ما يفتقده السيلان

155
00:08:46,927 --> 00:08:50,886
أجل، قف تحت الضوء واجعل عزفك
.للسيلان يُسمع الصفوف الخلفية

156
00:08:51,064 --> 00:08:53,157
.أجل، سأفعل

157
00:08:53,333 --> 00:08:55,995
سأجعل الناس يشعرون بسيلاني

158
00:08:56,169 --> 00:08:58,831
.ويشعرون بالسيلان الذي بداخلهم

159
00:09:03,477 --> 00:09:06,071
وهل تعاني من أي انزعاج؟

160
00:09:06,246 --> 00:09:08,840
.فقط بعض الحرقان أثناء التبول

161
00:09:09,016 --> 00:09:11,382
حسناً، هل من آلام أخرى؟

162
00:09:11,552 --> 00:09:15,716
.ذكريات حب ضائع تطاردني

163
00:09:16,890 --> 00:09:18,881
.بعد اذنكم، الأنوار

164
00:09:27,234 --> 00:09:31,466
تلاقت أعيننا
.عبر متجر القبعات المكتظ

165
00:09:31,638 --> 00:09:37,304
.أنا زبون، وهي بائعة مدللة

166
00:09:38,278 --> 00:09:40,439
.لاحقتُ وتراجعتْ

167
00:09:40,614 --> 00:09:43,981
.ثم لاحقتْ وأنا وتراجعتُ

168
00:09:44,451 --> 00:09:46,783
.وهكذا تراقصنا

169
00:09:47,087 --> 00:09:49,487
واحترقت شوقاً لها

170
00:09:49,656 --> 00:09:52,181
تقريباً مشابه للحرقان
أثناء التبول

171
00:09:52,359 --> 00:09:54,919
.الذي كنت سأعاني منه لاحقاً

172
00:09:55,095 --> 00:09:57,825
.السيلان -
.السيلان -

173
00:10:04,504 --> 00:10:06,597
.رسالة واحدة، آمل أنها ليست منك

174
00:10:07,541 --> 00:10:10,066
.أهلاً، جيري، هذه أنا، اتصل بي

175
00:10:10,243 --> 00:10:12,507
.صوفي -
ما زالت تفعل ذلك؟ -

176
00:10:12,679 --> 00:10:15,113
.أجل -
.حسناً، سأخبرك بما عليك أن تفعله -

177
00:10:15,282 --> 00:10:17,614
."اتصل بها وقل لها "هذا أنا

178
00:10:17,784 --> 00:10:19,479
.مارس عملية التبديل المعروفة

179
00:10:20,020 --> 00:10:22,818
أعتقد أن هذا "ما يطيب للأوزة
."يطيب للأوز

180
00:10:22,990 --> 00:10:24,924
ما هو الأوز بأي حال؟

181
00:10:25,959 --> 00:10:29,122
إنها أوزة انطلت عليها
.خدعة التبديل المعروفة

182
00:10:30,998 --> 00:10:32,989
.أهلاً، صوفي، هذا أنا

183
00:10:33,500 --> 00:10:34,626
.أهلاً، ريف

184
00:10:34,801 --> 00:10:39,101
.تحسبني شخصاً اسمه ريف -
.جيد، دعها تفكر -

185
00:10:40,207 --> 00:10:42,004
إذن، ما الجديد؟

186
00:10:44,778 --> 00:10:46,040
.ليس الكثير

187
00:10:46,213 --> 00:10:47,840
.اسأل عن نفسك، اسأل عن نفسك

188
00:10:48,915 --> 00:10:51,611
كيف أحوالك مع جيري؟

189
00:10:52,486 --> 00:10:54,113
إني معجبة به حقاً

190
00:10:54,287 --> 00:10:58,314
ولكني لم أخبره بعد
.بحكاية الجرّار

191
00:10:58,492 --> 00:11:01,723
.بلى، بلى، حكاية الجرّار

192
00:11:02,396 --> 00:11:05,229
هل أنت مريض، ريف؟
.صوتك غريب نوعاً ما

193
00:11:05,399 --> 00:11:08,163
صوتي غريب؟ -
.اجهاض. اجهاض -

194
00:11:08,969 --> 00:11:10,561
أجل، يجدر بي الذهاب
.إلى الطبيب، وداعاً

195
00:11:14,841 --> 00:11:16,775
.ذلك كان وشيكاً

196
00:11:16,943 --> 00:11:20,003
ماذا يدفعني لاستغلال فرص كهذه؟

197
00:11:20,180 --> 00:11:21,238
.ذلك كان واقعياً للغاية

198
00:11:21,415 --> 00:11:24,407
قالت إن هناك حكاية ما عن جرّار
.لم تخبرني بها

199
00:11:24,584 --> 00:11:27,212
.مهلاً، مهلاً

200
00:11:29,356 --> 00:11:30,687
حكاية جرّار؟

201
00:11:33,927 --> 00:11:35,087
ماذا تفعل؟

202
00:11:40,867 --> 00:11:45,099
أين تريد أن تأكل؟ -
.أشعر أنها ليلة مناسبة لـ آربي -

203
00:11:46,573 --> 00:11:51,374
...آربي، لحم بقري وجبن و
هل تؤمن بالرب؟

204
00:11:51,545 --> 00:11:52,569
.أجل

205
00:11:53,814 --> 00:11:56,977
إذن فأنت متدين؟ -
.هذا صحيح -

206
00:11:58,452 --> 00:12:01,250
وهل هي مشكلة أنني لست متدينة؟

207
00:12:01,421 --> 00:12:02,683
.ليس بالنسبة لي

208
00:12:02,856 --> 00:12:05,416
ولمَ لا؟ -
.لست أنا الذي سيدخل الجحيم -

209
00:12:18,638 --> 00:12:21,607
أتعرف ماذا أظن؟
.أنا واثق من أنها سرقت جرّاراً

210
00:12:21,775 --> 00:12:25,711
.لا أحد يسرق جرّاراً
.إنه وسيلة هرب بسرعة 5 أميال بالساعة

211
00:12:27,214 --> 00:12:30,274
.نحن ندور حول نقطة واضحة
.لا بد أن لديها تشويه

212
00:12:30,717 --> 00:12:33,777
هل تحمل معها قلماً
ليست بحاجة له؟

213
00:12:33,954 --> 00:12:35,888
.لا، تبدو طبيعية كلياً

214
00:12:37,224 --> 00:12:39,852
.حسناً، وجدتها

215
00:12:40,060 --> 00:12:42,858
فقدت ابهاميها في حادث جرّار

216
00:12:43,029 --> 00:12:46,260
.فزرعوا لها اصبعيّ قدم كبيرين

217
00:12:48,301 --> 00:12:50,166
.يفعلون ذلك كل يوم

218
00:12:50,670 --> 00:12:53,138
تعتقد أن لديها اصبعيّ قدم
بدلاً من ابهاميها؟

219
00:12:54,007 --> 00:12:55,872
كيف هي مصافحتها؟

220
00:12:56,042 --> 00:12:57,873
محكمة بعض الشيء؟

221
00:12:58,044 --> 00:13:00,808
.ربما محكمة أكثر مما ينبغي -
.لا أدري -

222
00:13:01,314 --> 00:13:03,145
رائحة يديها كريهة؟

223
00:13:04,718 --> 00:13:06,686
لماذا أسعى لاستشارتك؟

224
00:13:08,655 --> 00:13:11,647
.أنا ذاهبة إلى الجحيم -
.هذا يبدو منطقياً -

225
00:13:11,825 --> 00:13:13,315
.طبقاً لـ بودي

226
00:13:13,493 --> 00:13:16,394
هل سمعت نكتة الرجل بالجحيم
ذو القهوة والكعكة؟

227
00:13:16,563 --> 00:13:20,124
.لست في مزاج جيد -
.سأتناول قهوة وكعكة -

228
00:13:21,067 --> 00:13:23,001
وما همّك؟
.أنت لا تؤمنين بالجحيم

229
00:13:23,170 --> 00:13:24,660
.أعرف ولكنه يؤمن به

230
00:13:24,838 --> 00:13:28,467
إذن فالمشكلة متعلقة بالعلاقات أكثر مما
هي متعلقة بمصير روحك النهائي؟

231
00:13:28,642 --> 00:13:31,202
.العلاقات تهمّني للغاية

232
00:13:31,378 --> 00:13:33,938
ربما أمكنك تكوين علاقة
مع أمير الظلام

233
00:13:34,114 --> 00:13:36,139
.ريثما تحترقين إلى الأبد

234
00:13:37,684 --> 00:13:39,174
."وشريحة من "كعكة الشيطان

235
00:13:44,858 --> 00:13:47,088
.أهلاً

236
00:13:47,861 --> 00:13:51,422
أين الجميع؟ -
.كلهم مفصولين من المشروع -

237
00:13:51,598 --> 00:13:56,126
.كانوا مضجرين
.جورج، أنت رجلي الأساسي

238
00:13:56,536 --> 00:13:57,525
أنا؟

239
00:13:57,704 --> 00:14:00,605
أجهل ما هو السر
.ولا أستطيع تحديده

240
00:14:00,774 --> 00:14:04,232
.ولكن مؤخراً، بدوتَ مثمراً

241
00:14:04,411 --> 00:14:08,347
.ودائماً تتركني متشوقاً للمزيد

242
00:14:09,916 --> 00:14:13,545
هذا مشروع كبير ويتضمن

243
00:14:13,720 --> 00:14:16,689
الكثير من الارقام والأوراق
.والملفات

244
00:14:16,857 --> 00:14:20,224
.لست قلقاً حيال ذلك
.دعنا نبدأ

245
00:14:20,760 --> 00:14:22,022
.حسناً

246
00:14:22,195 --> 00:14:24,663
.جورج، انظر -
نعم؟ -

247
00:14:25,465 --> 00:14:27,797
.ثلاث لفّات بدون القدمين

248
00:14:28,435 --> 00:14:30,062
.لوحدي

249
00:14:31,004 --> 00:14:32,904
.لوحدي

250
00:14:35,575 --> 00:14:38,043
.حسناً، تفضّلوا أمراضكم لهذا الأسبوع

251
00:14:38,211 --> 00:14:40,736
،بالمناسبة يا سيد كرايمر
.لقد كنت ممتازاً

252
00:14:40,914 --> 00:14:42,211
.شكراً

253
00:14:42,382 --> 00:14:44,612
.تليّف كبدي صفراوي

254
00:14:44,784 --> 00:14:47,082
.جميل، سأضع زينة

255
00:14:47,254 --> 00:14:50,280
علام حصلت؟ -
.السيلان -

256
00:14:50,757 --> 00:14:52,588
.معذرة، أعتقد أن ثمة خطأ هنا

257
00:14:52,759 --> 00:14:54,124
إذ أنني أديت السيلان
.الأسبوع الماضي

258
00:14:54,294 --> 00:14:57,263
.هذا ليس خطأ
.أعجبنا أداؤك

259
00:15:00,467 --> 00:15:04,460
.لا أصدّق هذا
.إنهم يلزمونني بنفس الدور

260
00:15:07,140 --> 00:15:10,041
.أحرّك فارسي إلى هنا

261
00:15:10,277 --> 00:15:11,266
.مات الشاه

262
00:15:11,444 --> 00:15:15,540
.عليهم تحديث هذه القطع
.ما عاد أحد يمتطي الخيول

263
00:15:16,216 --> 00:15:18,946
.ربما عليهم استبداله بجرّار

264
00:15:19,753 --> 00:15:21,744
جيري، هل أنت مُحرج
لأنك تخسر؟

265
00:15:21,922 --> 00:15:23,287
أخسر؟

266
00:15:23,456 --> 00:15:27,654
لعلمك، بالأمس فقدت السيطرة
.على سيارتي وكدت أشتري المزرعة

267
00:15:28,295 --> 00:15:30,092
تشتري المزرعة؟

268
00:15:30,664 --> 00:15:31,824
.جرّار

269
00:15:33,233 --> 00:15:35,463
.هذا جانب غريب منك، جيري

270
00:15:36,303 --> 00:15:37,736
.أشعر بعدم الارتياح

271
00:15:38,271 --> 00:15:41,297
.لا تذهبي، لنلعب مصارعة الابهام

272
00:15:47,447 --> 00:15:48,607
ندبة؟

273
00:15:48,782 --> 00:15:52,843
،ندبة كبيرة وطويلة
--حيث تعلق ساقها وهي تقود

274
00:15:53,019 --> 00:15:54,111
.جرّار

275
00:15:54,287 --> 00:15:57,586
أنا واثق من أنها خجولة
.ولا تريد التحدث عن ذلك

276
00:15:57,757 --> 00:16:00,658
إنها تخجل من ذلك
.أكثر من اصبعيّ القدمين بيديها

277
00:16:00,827 --> 00:16:02,954
.ليس لديها اصبعيّ قدمين بيديها

278
00:16:04,297 --> 00:16:07,630
--ستكون لديها إن ظلت تعبث -
.هذا يكفي -

279
00:16:08,301 --> 00:16:10,599
كيف تسير عملية الرجلين بالعمل؟

280
00:16:10,770 --> 00:16:14,206
.رجلان، أنا أعمل لوحدي
.كروغر لا يفعل أي شيء

281
00:16:14,374 --> 00:16:17,969
يختفي لساعات كاملة
.ويعطيني أعذاراً كاذبة

282
00:16:18,144 --> 00:16:21,011
وجدته اليوم
.وتجاعيد النوم على وجه

283
00:16:21,548 --> 00:16:23,675
السبب الوحيد وراء خروجي
،لتناول وجبة اليوم

284
00:16:23,850 --> 00:16:27,013
هو أنه وعدني أخيراً
.بأن يركّز وينجز بعض العمل الحقيقي

285
00:16:29,356 --> 00:16:31,620
.لا أصدّق هذا

286
00:16:33,994 --> 00:16:36,724
.هذا ما عليّ أن أتحمّله، جيري

287
00:16:38,698 --> 00:16:40,063
.سيد كروغر

288
00:16:40,233 --> 00:16:43,031
من قال إنه سينجز
بعض العمل الحقيقي؟

289
00:16:43,203 --> 00:16:45,728
من؟ -
.لست قلقاً حيال ذلك -

290
00:16:46,639 --> 00:16:48,106
.وأنا قلق

291
00:16:48,274 --> 00:16:51,835
أما أمكنك محاولة الاطلاع على بعض
المواد التي تركتها لك؟

292
00:16:52,012 --> 00:16:54,503
.حسناً، أنا ذاهب

293
00:16:56,883 --> 00:16:59,044
هل سبق ورأيت شيئاً مماثلاً؟

294
00:16:59,519 --> 00:17:01,214
.أبداً

295
00:17:06,259 --> 00:17:09,456
.إلين، لقد نسوا تسليم جريدتك اليوم

296
00:17:09,896 --> 00:17:13,423
لمَ لا تأخذي هذه؟ -
."ولكنها للسيد "رجل البطاطس -

297
00:17:13,600 --> 00:17:15,329
.هذه له -
.هيا، خذيها -

298
00:17:17,771 --> 00:17:21,867
.لو تريدها، خذها بنفسك -
."آسف، "لا تسرق -

299
00:17:24,778 --> 00:17:26,905
ولكن لا مانع أن أسرق أنا؟

300
00:17:27,080 --> 00:17:29,412
ولماذا تبالين؟
.تعرفين مصيرك

301
00:17:30,717 --> 00:17:32,844
.حسناً، فاض بي
.لا أستطيع العيش هكذا

302
00:17:33,019 --> 00:17:34,577
.يا للأسى -
.تعال -

303
00:17:34,754 --> 00:17:36,517
حسناً، ماذا فعلت؟

304
00:17:37,090 --> 00:17:39,752
.ديفيد، أنا ذاهبة إلى الجحيم

305
00:17:39,926 --> 00:17:41,917
.أسوأ مكان بالعالم

306
00:17:42,095 --> 00:17:46,998
.مع الشياطين والكهوف، والملابس البالية

307
00:17:47,167 --> 00:17:50,364
.والحرارة. يا إلهي. الحرارة

308
00:17:50,537 --> 00:17:53,938
ما رأيك في كل ذلك؟ -
.لن يكون سهلاً -

309
00:17:54,974 --> 00:17:57,807
.عليك أن تحاول انقاذي -
.لا تكوني متحكمة -

310
00:17:57,977 --> 00:18:00,571
.لهذا أنت ذاهبة إلى الجحيم -
.لست ذاهبة إلى الجحيم -

311
00:18:00,747 --> 00:18:04,183
وإن كنت تعتقد أنني ذاهبة إلى الجحيم
فعليك أن تقلق حيال ذلك

312
00:18:04,350 --> 00:18:05,783
.برغم أنني لست ذاهبة

313
00:18:07,287 --> 00:18:11,724
سرقت سمكة المسيح خاصتي، أليس كذلك؟ -
.أجل، هذا صحيح -

314
00:18:16,930 --> 00:18:19,899
كبدي، لماذا عاقرت الخمر
كل تلك السنوات؟

315
00:18:20,467 --> 00:18:23,868
لماذا بحثت عن الحب
داخل قنينة؟

316
00:18:24,471 --> 00:18:26,496
.سيد كرايمر، دورك

317
00:18:28,174 --> 00:18:29,505
.أهلاً، ميكي

318
00:18:29,676 --> 00:18:30,768
.مهلاً -
ماذا؟ -

319
00:18:30,944 --> 00:18:34,243
ستتظاهر بالسيلان، صحيح؟ -
.أجل، سنرى -

320
00:18:36,483 --> 00:18:39,816
ما الذي يزعجك اليوم
يا سيد كرايمر؟

321
00:18:39,986 --> 00:18:41,078
--بالواقع، أنا

322
00:18:41,254 --> 00:18:45,918
أعتقد أن الأمر قد بدأ قبل عشرين سنة
.عندما رجعت من فييتنام

323
00:18:46,092 --> 00:18:49,118
.وكان هذا هو صديقي الوحيد

324
00:18:49,295 --> 00:18:53,322
!أنت! هذا تليّفي الكبدي
!إنه يسرق تليّفي الكبدي

325
00:18:53,500 --> 00:18:56,799
تريد أن تصاب بالمرض؟
!سأصيبك بالمرض

326
00:18:57,770 --> 00:19:00,830
تليّف الكبد وادمان فينسيكليدين؟

327
00:19:05,245 --> 00:19:06,803
.دعياني أستوضح الأمر

328
00:19:07,280 --> 00:19:10,716
أنت منزعجة من أنه غير منزعج
.من أنك ذاهبة إلى الجحيم

329
00:19:10,884 --> 00:19:12,852
.وأنت تراها متحكمة للغاية

330
00:19:13,820 --> 00:19:15,685
.أجل، هذا صحيح -
.أجل، هذا صحيح -

331
00:19:16,189 --> 00:19:19,420
كثيراً في حالات الزواج
مختلف الديانة

332
00:19:19,592 --> 00:19:21,321
--يواجه الزوجان صعوبات

333
00:19:22,095 --> 00:19:23,687
.لا أحد سيتزوج هنا

334
00:19:23,863 --> 00:19:25,694
لن تتزوجا؟ -
.أجل -

335
00:19:27,033 --> 00:19:28,625
...نحن فقط

336
00:19:28,801 --> 00:19:30,826
.نقضي بعض المرح

337
00:19:34,874 --> 00:19:38,071
.إذن فالموضوع بسيط
.كلاكما ذاهب إلى الجحيم

338
00:19:38,811 --> 00:19:41,837
.مستحيل، هذا كذب يا رجل

339
00:19:43,316 --> 00:19:44,715
.شكراً يا أبتي

340
00:19:45,218 --> 00:19:47,209
هل سمعتما نكتة الرجل
،الذي كان في الجحيم

341
00:19:47,387 --> 00:19:49,719
وكان يكلّم الشيطان
بجانب آلة القهوة؟

342
00:19:49,889 --> 00:19:52,380
.لست في مزاج جيد
.سأذهب إلى الجحيم

343
00:19:53,726 --> 00:19:55,125
.ابتهج

344
00:19:55,295 --> 00:19:57,855
.ستشعر بأن المدة مجرّد... الأبد

345
00:20:05,939 --> 00:20:09,773
جيري، هناك أمر ما
.لم أخبرك به

346
00:20:09,943 --> 00:20:14,812
--فقد كان هناك جرّار ما و

347
00:20:16,082 --> 00:20:18,573
.رباه، هذا صعب للغاية

348
00:20:18,751 --> 00:20:20,343
...صوفي

349
00:20:20,520 --> 00:20:21,919
.هذا أنا

350
00:20:23,523 --> 00:20:27,584
أعرف حكاية الجرّار
.وليس عندي اعتراض

351
00:20:27,760 --> 00:20:29,591
كيف عرفت؟

352
00:20:33,700 --> 00:20:34,689
.لا يهمّ

353
00:20:34,867 --> 00:20:37,995
المهم أني لن أسمح
لأمر تافه كهذا

354
00:20:38,171 --> 00:20:43,438
أن يفسد ما يمكن أن يكون
.علاقة طويلة ذات معنى

355
00:20:44,043 --> 00:20:45,442
.لم أقل ذلك، كلا

356
00:20:45,612 --> 00:20:47,671
أصبتني بالسيلان
.دون حتى أن تخبرني

357
00:20:47,847 --> 00:20:49,109
.أنا آسف

358
00:20:49,282 --> 00:20:52,843
أصبتك بالسيلان لأني
.ظننت أنك ستستمتع به

359
00:20:53,019 --> 00:20:55,214
.أنتما! معي أحد

360
00:20:56,656 --> 00:20:58,055
.أهلاً

361
00:20:58,558 --> 00:21:02,324
لا، أتفهّم ذلك، قد يصعب التعامل
.مع هذا الأمر

362
00:21:02,495 --> 00:21:06,124
.المهم أن يكون لديك شريك يساندك

363
00:21:06,899 --> 00:21:09,800
.لعلمك، إنها محقة

364
00:21:10,637 --> 00:21:14,801
.للأسف لم يكن لديّ شريك
.اُصبت بالسيلان من جرّار

365
00:21:16,242 --> 00:21:18,767
اُصبتِ بالسيلان من جرّار؟

366
00:21:18,945 --> 00:21:21,743
وتطلقين على ذلك "حكاية الجرّار"؟

367
00:21:21,914 --> 00:21:23,939
.لا يمكن الاصابة به من ذلك

368
00:21:24,117 --> 00:21:26,176
ولكن ذلك حدث، قال صديقي الحميم
أنني اُصبت بالسيلان

369
00:21:26,352 --> 00:21:28,946
.من قيادة الجرّار بملابس السباحة

370
00:21:29,122 --> 00:21:32,421
.حسناً، هذا يكفيني
.كنتم رائعين

371
00:21:32,592 --> 00:21:34,617
.طابت ليلتكم، جميعاً

372
00:21:40,670 --> 00:21:42,795
".في ذكرى صديقنا لويد بريدجس"

373
00:21:57,216 --> 00:22:00,447
{\a6}هل تمانع مساعدتي
!في بعض هذا العمل؟

374
00:22:01,154 --> 00:22:03,145
{\a6}.تبدو مسيطراً للغاية

375
00:22:03,323 --> 00:22:04,984
{\a6}!كلا، لست مسيطراً

376
00:22:05,158 --> 00:22:08,059
{\a6}ألا تبالي حتى؟
!هذه شركتك

377
00:22:08,227 --> 00:22:11,196
{\a6}.اسمك مكتوب على البناية

378
00:22:11,364 --> 00:22:15,824
{\a6}بالمناسبة، انخلع حرف الراء
."ومكتوب الآن "ك-وغر

379
00:22:16,002 --> 00:22:18,800
{\a6}ك-وغر". هذا يشبه"
.أبواق السيارات القديمة

380
00:22:18,971 --> 00:22:21,405
{\a6}!ك-وغر! ك-وغر

381
00:22:24,277 --> 00:22:27,542
{\a6}.أنت صعب للغاية يا سيد كروغر
.صعب للغاية

382
00:22:27,714 --> 00:22:30,683
{\a6}.شكراً، جورج، كنت رائعاً
.هذا يكفيني

383
00:22:30,850 --> 00:22:33,683
{\a6}لن ترحل عني بأعظم نغمة
.يا سيد كروغر

384
00:22:33,853 --> 00:22:35,582
{\a6}!"اسمي "ك-وغر

385
00:22:35,988 --> 00:22:37,922
{\a6}!كلا! كلا

386
00:22:38,091 --> 00:22:40,582
{\a6}.طابت ليلتكم، جميعاً

387
00:22:40,828 --> 00:22:44,622
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

