1
00:00:02,631 --> 00:00:04,001
{\a6}عندي فقرة الليلة، هل ستبقى؟

2
00:00:04,285 --> 00:00:05,802
{\a6}.أجل، أجل -
.حسناً -

3
00:00:50,017 --> 00:00:53,453
{\a6}آلو؟ آلو؟

4
00:00:53,754 --> 00:00:54,778
{\a6}أنت مشاغب، هاه؟

5
00:00:54,955 --> 00:00:58,254
{\a6}أريد منك أن تصعد إلى هنا
!وتقول ذلك في وجهي

6
00:01:11,272 --> 00:01:14,241
{\a6}ما حكاية السياسة؟

7
00:01:14,809 --> 00:01:17,277
{\a6}لا أفهمها، ألست محقاً أيها الناس؟

8
00:01:31,192 --> 00:01:33,524
{\a6}.لا أصدّق هذا

9
00:01:44,371 --> 00:01:46,045
قرأت سابقاً أن هذا الفرع
من مكتبات برينتانو

10
00:01:46,184 --> 00:01:48,238
هو أنسب مكان للقاء بالفتيات
.في نيويورك

11
00:01:48,409 --> 00:01:52,038
أولاً كان النادي الصحّي ثم البقالة
.والآن المكتبة

12
00:01:52,213 --> 00:01:55,148
.ليكتبوا عن أي مكان يشاؤون
.لا أحد سيلتقي بأي أحد

13
00:01:56,350 --> 00:01:59,012
.جيري، انظر إلى كل هذه المعابد

14
00:01:59,186 --> 00:02:02,553
عليّ الذهاب إلى هونغ كونغ
.قبل أن تنضم بأكملها إلى الصين

15
00:02:02,723 --> 00:02:04,850
.عليك أن تسرع

16
00:02:05,025 --> 00:02:06,322
.سأدخل الحمّام

17
00:02:06,827 --> 00:02:10,024
انظر، حرّمت هونغ كونغ
.عربات ريكشا

18
00:02:10,197 --> 00:02:12,392
.ظننت أنها ستكون مناسبة لـ نيويورك

19
00:02:12,566 --> 00:02:16,525
أجل، تحتاج المدينة للمزيد
.من السيارات الخشبية البطيئة

20
00:02:23,477 --> 00:02:25,377
.إلين زارت هونغ كونغ

21
00:02:25,579 --> 00:02:26,705
.عليّ الاتصال بها

22
00:02:26,881 --> 00:02:28,815
.إنها في حفل بيترمان السنوي الليلة

23
00:02:28,983 --> 00:02:30,644
تعرف الحفل الذي رقصت به
.العام الماضي

24
00:02:30,818 --> 00:02:32,615
.كلا، ذلك لم يكن رقصاً

25
00:02:33,187 --> 00:02:34,552
.انظر، ها هو ليو

26
00:02:34,722 --> 00:02:36,815
من هو ليو؟ -
.الخال ليو -

27
00:02:36,991 --> 00:02:39,755
.بلى، صحيح، الخال ليو

28
00:02:40,194 --> 00:02:42,389
.نسيت اسمه الأول

29
00:02:45,266 --> 00:02:47,427
هل أنا رأيت ذلك؟

30
00:02:48,769 --> 00:02:51,829
من شأن هذا أن يشغلك ليومين، هاه؟

31
00:02:55,876 --> 00:02:59,107
إذن، إلين، هل سترقصين هذا العام؟

32
00:02:59,914 --> 00:03:02,906
.ربما، على وجهك

33
00:03:06,253 --> 00:03:08,517
.إن رقصت، يريد الطهاة أن يعرفوا

34
00:03:08,689 --> 00:03:10,589
.حتى يستطيعون الخروج من المطبخ

35
00:03:10,758 --> 00:03:12,191
.لقد فاتهم العام الماضي

36
00:03:15,963 --> 00:03:17,897
.أصدقائي، نخب

37
00:03:18,065 --> 00:03:22,365
كما قال الملانيسيون ذوي الشعر الأشعث
:من بابوا غينيا الجديدة ذات مرة

38
00:03:28,309 --> 00:03:30,277
حسناً، من سيرقص؟

39
00:03:31,412 --> 00:03:35,781
.لا؟ حسناً، سأبدأ بنفسي

40
00:03:45,926 --> 00:03:47,086
.أهلاً، أنا زاك

41
00:03:47,294 --> 00:03:49,592
.أهلاً، وأنا بائسة

42
00:03:58,939 --> 00:04:01,305
معذرة، سيدي، ماذا تفعل؟

43
00:04:02,409 --> 00:04:04,036
.لقد انتهيت

44
00:04:05,012 --> 00:04:07,913
هل أخذت هذا الكتاب معك
إلى الحمّام؟

45
00:04:10,851 --> 00:04:12,751
ماذا تريد أن تسمع؟

46
00:04:15,155 --> 00:04:18,283
.أجبروني على شرائه
.هذا الشيء كلفني مائة دولار

47
00:04:18,459 --> 00:04:19,983
كيف يجرؤون؟

48
00:04:20,160 --> 00:04:24,153
،معلومة: لولا الحمّامات
.لما تواجدت الكتب

49
00:04:24,331 --> 00:04:28,165
أجل، أعلم أن غوتنبيرع
.كان يقضي وقتاً طويلاً هناك

50
00:04:28,335 --> 00:04:30,462
.يبيعون القهوة، كعكات قمحية

51
00:04:30,638 --> 00:04:32,538
.أنت محاط بمواد للقراءة

52
00:04:32,706 --> 00:04:34,867
.إنه فخ

53
00:04:35,976 --> 00:04:37,637
لوحات انطباعية فرنسية"؟"

54
00:04:37,811 --> 00:04:40,644
أعتبر الصور الريفية المهدئة
--باعثة على

55
00:04:40,814 --> 00:04:43,476
.شكراً جزيلاً

56
00:04:43,651 --> 00:04:47,314
سأعود إليهم وأرجع الكتاب
.عندما يكون هناك عاملون آخرون

57
00:04:47,488 --> 00:04:50,651
هل تريد مشاهدة فيلم؟ -
.لا أستطيع، سألتقي بخالي ليو -

58
00:04:50,824 --> 00:04:53,019
رأيته يسرق كتاباً
.من المكتبة

59
00:04:53,193 --> 00:04:55,661
.أحسنت يا ليو، تحية إلى الرجل

60
00:04:59,933 --> 00:05:02,834
نمت في السيارة ثانية؟ -
.وعكة الشراب -

61
00:05:03,003 --> 00:05:04,561
.بلى، الحفل الكبير

62
00:05:04,738 --> 00:05:08,765
لم ترقصي ثانية، صحيح؟

63
00:05:09,476 --> 00:05:10,943
.أجل

64
00:05:11,111 --> 00:05:14,444
.وجدت طريقة أفضل لاذلال نفسي

65
00:05:14,948 --> 00:05:17,815
التقيت بذلك الرجل
.وتناولنا الكثير من المشاريب

66
00:05:17,985 --> 00:05:19,646
ذهبت معه إلى المنزل؟ -
.بل أسوأ -

67
00:05:19,820 --> 00:05:24,120
تغازلنا على المائدة
.وكأن طائرتنا تهبط

68
00:05:25,726 --> 00:05:28,923
.مغازلة الثمالة، تقليدي بالنسبة للعمل

69
00:05:29,096 --> 00:05:31,428
هل طبعتما أي شيء؟

70
00:05:31,598 --> 00:05:35,329
هل تدرك كم ذلك محرج
بالنسبة لشخص في مقامي؟

71
00:05:35,502 --> 00:05:39,165
ما هو مقامك؟ -
.أنا مساعدة -

72
00:05:39,340 --> 00:05:42,332
.وأنا أيضاً -
.وأنا أيضاً -

73
00:05:43,610 --> 00:05:46,272
رباه، لماذا فعلت ذلك؟

74
00:05:46,447 --> 00:05:49,143
.الآن أصبحت عاهرة المكتب

75
00:05:49,950 --> 00:05:52,248
.إلا إذا أخبرت الجميع أنكما تتواعدان

76
00:05:52,419 --> 00:05:54,910
.صحيح

77
00:05:55,089 --> 00:05:57,922
،لأننا لو كنا نتواعد
فإن ما رآه الجميع هو مجرد

78
00:05:58,092 --> 00:06:01,584
.لحظة جميلة بين عاشقين

79
00:06:01,762 --> 00:06:06,096
كنقيض نزوة حماسية
.من المصارعة الرومانية الخلاعية

80
00:06:08,268 --> 00:06:09,530
.أحسنت

81
00:06:15,109 --> 00:06:19,637
أهلاً، هل أحضّر لكما
بعض المشاريب والشطائر؟

82
00:06:19,813 --> 00:06:20,871
.لا، لقد أكلنا

83
00:06:21,048 --> 00:06:23,346
ولكن يمكنك ازالة
.بعض هذه الأشياء

84
00:06:23,517 --> 00:06:25,144
.جيري، انظر إلى هذا

85
00:06:25,319 --> 00:06:27,651
هل تذكر فكرتي عن عربات ريكشا
في نيويورك؟

86
00:06:27,821 --> 00:06:31,382
.سنحقق ذلك -
.لا، لن تفعلا -

87
00:06:31,558 --> 00:06:34,618
نيومان يعرف رجلاً
.من مكتب بريد هونغ كونغ

88
00:06:34,795 --> 00:06:36,319
.كلا، لا يعرف

89
00:06:36,497 --> 00:06:38,294
.سيشحن لنا عربة ريكشا
.لا يمكن تفويت ذلك

90
00:06:38,465 --> 00:06:40,228
.بل يمكن

91
00:06:40,401 --> 00:06:41,595
.سنبدأ بعربة واحدة

92
00:06:41,769 --> 00:06:44,203
وعندما تلقى القبول
.سنطلق أسطولاً كاملاً

93
00:06:44,371 --> 00:06:46,999
شاعرية عربة الخيل
بدون الشعور بالذنب

94
00:06:47,174 --> 00:06:49,608
.أو غضب الحصان

95
00:06:50,077 --> 00:06:52,204
من سيجرّ العربة إذن؟

96
00:06:55,182 --> 00:06:58,151
.ظننت أنك ستفعل -
--أجل ولكني ظننت -

97
00:07:00,387 --> 00:07:03,151
أليست هذه لحظة مربكة؟

98
00:07:05,526 --> 00:07:07,892
ماذا عن المشردين؟

99
00:07:08,996 --> 00:07:10,861
ألا يمكننا التفكير بهم لاحقاً؟

100
00:07:11,031 --> 00:07:12,862
.لكي يجرّوا العربة

101
00:07:13,600 --> 00:07:15,659
.لديهم معرفة واسعة بالشوارع

102
00:07:15,836 --> 00:07:17,667
.دائماً يهيمون حول المدينة

103
00:07:17,838 --> 00:07:20,739
لمَ لا نربط بهم شيئاً وحسب؟

104
00:07:21,708 --> 00:07:25,474
هذه أول فكرة منطقية
.أسمعها طيلة اليوم

105
00:07:29,049 --> 00:07:30,880
.جيري، أهلاً

106
00:07:31,051 --> 00:07:34,179
ليو، كيف الأحوال؟
هل أنت بخير؟

107
00:07:34,354 --> 00:07:37,551
.لا زلت أسمع طنيناً في أذني
.يشبه صوت الهاتف

108
00:07:37,724 --> 00:07:39,419
حسناً، ولكن ماذا عن الحالة المادية؟

109
00:07:39,593 --> 00:07:41,288
هل تمرّ بضائقة؟
هل تحتاج لبعض المال؟

110
00:07:41,462 --> 00:07:44,954
هل تمازحني؟
.ينبغي لي أن أقرضك المال

111
00:07:45,132 --> 00:07:46,565
.ولكني لن أفعل

112
00:07:47,801 --> 00:07:51,464
.ليو، رأيتك في مكتبة برينتانو بالأمس

113
00:07:51,638 --> 00:07:52,798
لماذا لم تلقِ التحية؟

114
00:07:52,973 --> 00:07:55,237
.لأنك كنت مشغولاً بسرقة كتاب

115
00:07:55,876 --> 00:07:58,504
.لا يزال عليك القاء التحية

116
00:07:59,480 --> 00:08:01,345
.رأيتك تسرق

117
00:08:01,515 --> 00:08:04,313
.إنهم لا يبالون، كلنا نفعل ذلك

118
00:08:04,485 --> 00:08:05,645
من، المجرمون؟

119
00:08:05,819 --> 00:08:09,414
.المسنون، ليس بأمر هام

120
00:08:09,590 --> 00:08:13,822
يمكن أن يتم القبض عليك -
.القبض؟ بالله عليك -

121
00:08:14,061 --> 00:08:17,428
.أنا رجل عجوز، أنا مشوش
.حسبتني دفعت ثمنه

122
00:08:17,731 --> 00:08:19,858
ما اسمي؟
هل يمكنك أن تأخذني إلى منزلي؟

123
00:08:20,033 --> 00:08:21,728
.ليو

124
00:08:21,902 --> 00:08:24,837
.حسناً، حسناً أيها السيد الملتزم

125
00:08:25,005 --> 00:08:26,870
.أوضحت وجهة نظرك -
.شكراً -

126
00:08:27,040 --> 00:08:30,441
هلا أجاب أحد هذا الهاتف اللعين؟

127
00:08:32,946 --> 00:08:34,937
.طبعاً أنا وزاك نتواعد

128
00:08:35,115 --> 00:08:37,345
ماذا ظننت؟
أنني عاهرة المكتب؟

129
00:08:37,518 --> 00:08:38,542
...بالواقع

130
00:08:38,719 --> 00:08:40,914
بالواقع؟ إننا نتواعد منذ
ثلاثة شهور

131
00:08:41,088 --> 00:08:44,922
بيني وبينك
.وبين أي أحد تريد اخباره

132
00:08:46,860 --> 00:08:49,124
.يا للهول

133
00:08:50,831 --> 00:08:52,958
أليس هذا زاك؟ -
.بلى -

134
00:08:53,133 --> 00:08:54,464
ألست منزعجة؟

135
00:08:55,302 --> 00:08:59,534
.بلى، يا للهول

136
00:09:02,576 --> 00:09:06,034
حسناً، أنصتوا، أنتم الثلاثة
تم اختياركم بعناية

137
00:09:06,213 --> 00:09:09,080
.من بين عشرات المتقدمين للوظيفة

138
00:09:09,249 --> 00:09:13,945
إننا نبحث عن سادة مشردين
مجتهدين متحمسين

139
00:09:14,237 --> 00:09:16,715
.مثلكم، لكي يجرّون عربة ريكشا

140
00:09:16,890 --> 00:09:19,484
لا يهمّني أصلكم
أو كيف وصلتم إلى هنا

141
00:09:19,660 --> 00:09:23,824
،أو ما حدث لمنازلكم
.ولكن عليكم أن تكونوا لائقين جسدياً

142
00:09:25,432 --> 00:09:26,899
.الحكومة

143
00:09:27,434 --> 00:09:30,528
لأن جرّ عربة ريكشا يتطلب
.أكثر من مجرد ساقين قويتين

144
00:09:30,704 --> 00:09:33,571
مطلوب أيضاً جزء علوي متناسق

145
00:09:35,676 --> 00:09:37,337
.أو قميص

146
00:09:37,511 --> 00:09:38,808
حسناً، من أولاً؟

147
00:09:42,549 --> 00:09:43,982
الاسم فضلاً؟ -
.راستي -

148
00:09:44,151 --> 00:09:45,140
.راستي

149
00:09:45,319 --> 00:09:48,618
لعلمك، كنت أعرف حصاناً
.اسمه راستي، بدون اهانة

150
00:09:48,789 --> 00:09:51,189
حسناً، والآن جرّها
.إلى نهاية المربع السكني

151
00:09:51,358 --> 00:09:54,327
.استدر بتحكّم وارجع بالعربة
.أرنا مهارتك

152
00:09:54,494 --> 00:09:57,258
.حسناً، استعداد وانطلاق -
.انطلق -

153
00:09:57,431 --> 00:09:58,420
.هيئة جيدة

154
00:09:58,599 --> 00:10:02,091
زن سرعتك، ستحتاج للقيام بهذا
.طيلة اليوم مقابل أجر زهيد

155
00:10:03,303 --> 00:10:06,204
ماذا يفعل؟ -
.أعتقد أنه يسرق عربتنا -

156
00:10:08,542 --> 00:10:10,442
.إذن فهو غير مقبول

157
00:10:11,111 --> 00:10:14,171
.موافق على الوظيفة، سلطة بطاطس

158
00:10:19,152 --> 00:10:22,019
.أريد ارجاع هذا الكتاب

159
00:10:23,156 --> 00:10:24,953
آسفة، لا نستطيع استرجاع
.هذا الكتاب

160
00:10:25,125 --> 00:10:27,116
لماذا؟ -
.لقد تم تعليمه -

161
00:10:27,628 --> 00:10:30,529
تعليمه؟ -
.لقد دخل الحمّام -

162
00:10:31,698 --> 00:10:33,063
أهذا مذكور بالحاسوب؟

163
00:10:33,233 --> 00:10:34,495
.فضلاً، خذه معك

164
00:10:34,668 --> 00:10:36,863
.لا نريده قرابة الكتب الأخرى

165
00:10:37,738 --> 00:10:42,300
لقد خسرتم أرباحاً هائلة
.لأنني أعشق القراءة

166
00:10:47,347 --> 00:10:48,837
.لا أصدّق هذا

167
00:10:51,785 --> 00:10:53,343
معذرة، هل يمكنك أن تسديني خدمة؟

168
00:10:53,520 --> 00:10:56,080
.يعاني خالي من مشكلة مع السرقة

169
00:10:56,256 --> 00:10:57,348
أين هو خالك؟

170
00:10:57,958 --> 00:10:59,653
.إنه الرجل الذي يرتدي المعطف

171
00:10:59,826 --> 00:11:02,761
.أرجو أن تخيفه قليلاً
.لكي يستقيم

172
00:11:02,929 --> 00:11:07,389
،لدينا حالة 5150 عند الكتب الورقية
.لتستجب كل الوحدات

173
00:11:07,567 --> 00:11:09,159
<i>.عُلم، يا 10-4

174
00:11:09,336 --> 00:11:11,133
حالة 5150، هذا لاخافته وحسب، صحيح؟

175
00:11:11,304 --> 00:11:13,602
أطلب منك الابتعاد عن طريقنا

176
00:11:13,774 --> 00:11:15,742
.وأن تتركنا نتولى الأمر

177
00:11:16,343 --> 00:11:17,776
.تجمّعوا. تجمّعوا

178
00:11:18,278 --> 00:11:19,836
ماذا؟

179
00:11:20,480 --> 00:11:23,847
.أنا رجل عجوز، أنا مشوش -
.أنت قيد الاعتقال -

180
00:11:24,017 --> 00:11:25,575
.أردت منك أن تخيفه وحسب

181
00:11:25,752 --> 00:11:27,743
.جيري، وشيت بي

182
00:11:28,321 --> 00:11:29,845
.أهلاً

183
00:11:30,590 --> 00:11:32,251
.أهلاً

184
00:11:36,863 --> 00:11:38,694
.أمي، لم أشي بخالي ليو

185
00:11:39,132 --> 00:11:41,726
أردت من الحارس أن يخيفه
.لكي يستقيم

186
00:11:41,902 --> 00:11:44,029
جيري، لن يصمد يوماً واحداً
.في السجن

187
00:11:44,604 --> 00:11:47,402
السجن؟ أنا متأكد
.بأنه سيدفع غرامة وحسب

188
00:11:47,574 --> 00:11:48,700
.لديه سوابق

189
00:11:49,209 --> 00:11:51,370
اتهامات سابقة؟ ليو؟

190
00:11:51,545 --> 00:11:54,105
.كانت جريمة بدافع الشغف
.انس ما حدث

191
00:11:55,315 --> 00:11:58,375
كما أنها ليست سرقة
.إن سرقت شيئاً تحتاج إليه

192
00:11:58,552 --> 00:12:01,419
ما معنى ذلك؟ -
.لا أحد يدفع مقابل كل شيء -

193
00:12:01,588 --> 00:12:04,785
أنتما تسرقان أيضاً؟
ماذا تسرقان؟

194
00:12:04,958 --> 00:12:06,186
.لا شيء

195
00:12:06,359 --> 00:12:09,590
.بطاريات، تنفد بسرعة

196
00:12:09,763 --> 00:12:11,162
أمي، أنت أيضاً؟

197
00:12:11,331 --> 00:12:14,960
أحياناً أبوك ينسى
.فأضطر أن أسرقها

198
00:12:16,636 --> 00:12:18,433
.حسناً، سأكلّمكما لاحقاً

199
00:12:20,207 --> 00:12:22,471
.لقد ضاعت العربة

200
00:12:22,642 --> 00:12:25,975
.ربطناها بشخص مشرد فهرب

201
00:12:27,814 --> 00:12:30,906
لعلمك، نسبة 85 بالمائة
من مجال عربات المشردين

202
00:12:31,008 --> 00:12:32,912
.تفشل في غضون أول ثلاثة شهور

203
00:12:33,420 --> 00:12:35,354
.كان علينا الحصول على ضمان منه

204
00:12:35,522 --> 00:12:40,960
مثلاً كيس العلب الفارغة خاصته
.أو كيس العلب الفارغة الآخر

205
00:12:41,328 --> 00:12:44,320
.علينا أن نجد تلك العربة
.ابحث في البالوعات ومكبّات النفاية

206
00:12:44,498 --> 00:12:47,763
وسأقصد ملاجئ الفقراء
.والمخابز والبوفيهات

207
00:12:48,635 --> 00:12:50,865
.إلى سيارة البلهاء

208
00:12:53,073 --> 00:12:55,645
إذن برغم أنك لا تواعدين
ذلك الرجل حقاً

209
00:12:55,645 --> 00:12:58,770
.فهو يخونك -
.هذا صحيح -

210
00:12:58,945 --> 00:13:00,674
.ولكن إليك بأجمل ما بالأمر

211
00:13:00,847 --> 00:13:05,875
الآن أدافع عن نفسي باخبار الجميع
بأني سأهجر ذلك البائس

212
00:13:06,052 --> 00:13:08,782
--وأصبح بالنسبة للمكتب

213
00:13:08,955 --> 00:13:11,423
تينا تيرنر؟ -
.حسناً -

214
00:13:12,859 --> 00:13:15,794
.قصدت كل أفرع برينتانو

215
00:13:16,496 --> 00:13:20,023
هذا الكتاب تم تعليمه
.في كل قواعد البيانات بالمدينة

216
00:13:20,200 --> 00:13:23,692
أهو أمر شنيع أن تضطر للاحتفاظ بكتاب؟

217
00:13:24,337 --> 00:13:26,237
.لا أفهم سبب المشكلة

218
00:13:26,406 --> 00:13:27,998
.يسمحون لك بتجربة البناطيل

219
00:13:28,175 --> 00:13:30,200
.ولكن ليس الملابس التحتية

220
00:13:31,111 --> 00:13:34,877
.هذا خالك ليو -
.خالي ليو، أهلاً -

221
00:13:35,048 --> 00:13:37,107
.جيري -
.خالي ليو -

222
00:13:37,284 --> 00:13:41,482
.آسف، لم أعلم بشأن ماضيك

223
00:13:41,655 --> 00:13:44,590
تقصد جريمتي بدافع الشغف؟

224
00:13:44,858 --> 00:13:47,258
.لا أنسى أبداً أي أحد يخونني

225
00:13:48,028 --> 00:13:50,690
.خالي ليو، انتظر، أهلاً

226
00:13:52,866 --> 00:13:56,427
.الانطباعية الفرنسية. أعشق هذا

227
00:13:56,603 --> 00:13:58,696
ما المشكلة في هذا الكتاب؟

228
00:13:59,573 --> 00:14:02,167
.لا شيء -
كم تريد مقابله؟ -

229
00:14:02,342 --> 00:14:05,869
.أستطيع بيعه مقابل 125

230
00:14:06,413 --> 00:14:10,247
.ليو غاضب للغاية
ماذا يفعل هذا على المائدة؟

231
00:14:11,518 --> 00:14:13,247
.جيري، اهدأ

232
00:14:13,420 --> 00:14:16,787
لن آكل أي شيء
.بجوار هذا الكتاب

233
00:14:16,957 --> 00:14:19,551
ما خطب هذا الكتاب؟ -
.اهدأ -

234
00:14:19,726 --> 00:14:23,856
.ذلك الكتاب خاض رحلة حافلة
أخذه جورج إلى الحمّام

235
00:14:24,030 --> 00:14:27,124
--داخل مكتبة برينتانو -
.حسناً، ليبتعد الجميع -

236
00:14:27,300 --> 00:14:31,259
.تهديد صحّي في الطريق
.ابتعدوا. ابتعدوا

237
00:14:34,174 --> 00:14:36,301
هل لي أن أسأل

238
00:14:36,710 --> 00:14:38,735
ماذا تقرأ وأنت في الحمّام؟

239
00:14:38,945 --> 00:14:40,936
.لا أقرأ في الحمّام

240
00:14:41,648 --> 00:14:44,913
ألست مميزاً؟

241
00:14:47,787 --> 00:14:49,379
إلين، لديك دقيقة؟

242
00:14:49,556 --> 00:14:51,251
.بشأن عشيقك

243
00:14:51,625 --> 00:14:56,460
أجل، أعلم بشأن فعلته
.في غرفة الاستراحة

244
00:14:56,630 --> 00:14:59,997
إلين، من منّا لم يتسلل
،إلى غرفة الاستراحة

245
00:15:00,166 --> 00:15:02,498
لقضمة غرام؟

246
00:15:03,637 --> 00:15:05,434
قضمة غرام؟

247
00:15:06,072 --> 00:15:08,802
.أخشى أن مشكلة زاك أكثر جديّة

248
00:15:08,975 --> 00:15:10,840
.لقد استعاد نشاطه، إلين

249
00:15:11,011 --> 00:15:13,411
.قبلة، قصر أبيض

250
00:15:13,580 --> 00:15:16,310
.قبعة نوم الصينيين

251
00:15:16,483 --> 00:15:20,351
.مدمن، يزداد الأمر جمالاً

252
00:15:20,520 --> 00:15:23,546
وإلى حد ما
.كدت أشعر بالمسؤولية

253
00:15:23,723 --> 00:15:27,489
فأنا من أرسلته إلى تايلند
بحثاً عن صافرات رخيصة

254
00:15:27,661 --> 00:15:32,689
وملئت رأسه بحكايات مثيرة زائفة
.عن مغامراتي مع الأفيون

255
00:15:32,866 --> 00:15:34,267
كما أعطيته بعض أرقام الهواتف

256
00:15:34,267 --> 00:15:36,833
لأماكن حيث يستطيع مقابلة الفتيات
.قرابة الفندق

257
00:15:37,304 --> 00:15:39,169
،أنصت يا سيد بيترمان

258
00:15:39,339 --> 00:15:42,968
الحقيقة أني كنت أخطّط لفسخ علاقتي
.بـ زاك في كل الأحوال

259
00:15:43,143 --> 00:15:44,633
.لقد كان يخونني

260
00:15:44,811 --> 00:15:47,075
.تباً يا إلين، ذلك لم يكن زاك

261
00:15:47,247 --> 00:15:49,044
.وإنما كانت النزوة

262
00:15:50,483 --> 00:15:53,509
الآن سيقلع عن ذلك
.وستكونين بجانبه

263
00:15:53,687 --> 00:15:57,589
--ولكني كنت أخطط -
لا أعذار يا إلين -

264
00:15:57,757 --> 00:16:00,191
.وإلا جردتك من منصبك كمساعدة

265
00:16:01,328 --> 00:16:03,193
:ملحوظة

266
00:16:03,363 --> 00:16:05,661
.أول 24 ساعة هي الأسوأ

267
00:16:05,832 --> 00:16:07,959
.يجدر بك أن تجلبي عباءة

268
00:16:11,004 --> 00:16:13,905
<i>.كانت جريمة بدافع الشغف

269
00:16:14,074 --> 00:16:17,009
<i>.لا أنسى أبداً أي أحد يخونني

270
00:16:17,177 --> 00:16:19,441
<i>.لن يصمد يوماً واحداً في السجن

271
00:16:19,811 --> 00:16:21,483
"جيري"

272
00:16:24,462 --> 00:16:26,794
"أهلاً"

273
00:16:28,922 --> 00:16:30,583
.جيري

274
00:16:32,092 --> 00:16:33,719
.أهلاً

275
00:16:34,427 --> 00:16:35,451
.جيري

276
00:16:36,830 --> 00:16:39,298
.أهلاً، جيري

277
00:16:39,466 --> 00:16:41,866
!أجب الهاتف اللعين

278
00:16:46,740 --> 00:16:48,935
آلو؟ -
.أهلاً، هذه أنا -

279
00:16:49,109 --> 00:16:51,703
خالي ليو؟ -
.هذا لطيف -

280
00:16:51,878 --> 00:16:52,936
ماذا تفعل؟

281
00:16:53,113 --> 00:16:55,206
كوابيس، وأنت؟

282
00:16:55,382 --> 00:16:58,317
صديقي الحميم الزائف
.يخوض عملية اقلاع عن الادمان

283
00:16:58,485 --> 00:17:02,387
.أشعر بأني أحترق -
.تناول حساءك -

284
00:17:02,555 --> 00:17:05,490
لست تطعمينه، صحيح؟ -
لماذا؟ -

285
00:17:06,159 --> 00:17:10,061
.أخبرتك، بعيداً عن الستائر، بعيداً

286
00:17:10,230 --> 00:17:11,891
.استعمل سطلك

287
00:17:12,065 --> 00:17:15,057
أحسنت، هكذا، أتدري أمراً؟
.عليّ انهاء المكالمة

288
00:17:22,308 --> 00:17:24,208
.أهلاً يا صاح

289
00:17:24,377 --> 00:17:25,935
.كرايمر -
.ظننت أني سمعت صوتك -

290
00:17:26,112 --> 00:17:28,672
.اخرج من هنا -
.كرايمر، ها أنت ذا -

291
00:17:28,848 --> 00:17:31,248
.ليرحل الجميع، فضلاً

292
00:17:31,418 --> 00:17:34,216
سمعت أن ساعي بريد
.لمح عربة ريكشا عند حديقة باتري

293
00:17:34,387 --> 00:17:35,911
عربتنا؟ -
.هذا وارد جداً -

294
00:17:36,089 --> 00:17:38,649
!أريد خروج الجميع

295
00:17:38,825 --> 00:17:41,623
.دعنا نواصل الحديث في مطبخ جيري
.سأحضّر بعض الكاكاو

296
00:17:44,164 --> 00:17:45,654
.طابت ليلتك، جيري

297
00:17:47,167 --> 00:17:49,499
.طابت ليلتك، نيومان

298
00:17:53,173 --> 00:17:55,107
.ها هي ذي -
.راستي -

299
00:17:55,875 --> 00:17:58,571
ها أنتما، هل أنا مقبول للوظيفة؟

300
00:17:58,745 --> 00:18:00,645
.أجل، سنتصل بك

301
00:18:01,347 --> 00:18:03,577
.لنأخذ هذه الجميلة إلى دارها

302
00:18:06,753 --> 00:18:08,914
ماذا؟ -
،أتدري، إذا فكرت بالأمر -

303
00:18:09,089 --> 00:18:13,958
لوجدت أن من السخافة أن نجرّها معاً
.طول الطريق عبر المدينة

304
00:18:14,127 --> 00:18:17,460
.فهي وسيلة نقل في النهاية

305
00:18:17,630 --> 00:18:19,461
.أجل، هذا صحيح

306
00:18:19,632 --> 00:18:22,829
أينا سيجرها إذن؟

307
00:18:23,636 --> 00:18:25,501
.هناك طريقة واحدة لتحديد ذلك

308
00:18:25,672 --> 00:18:29,472
،بقعة، بقعتان، خط مموج، دمعة
،صبغة، بنس، تينيام، دمعة

309
00:18:29,642 --> 00:18:33,009
.طيش، تمزيق، تقطيع، تي تا تو

310
00:18:33,179 --> 00:18:34,305
.أجل

311
00:18:34,981 --> 00:18:37,347
.الأفضل اثنين من ثلاثة
--بقعة، بقعتان

312
00:18:37,951 --> 00:18:42,012
.يا فتى، على مهلك، الكثير من الدفع

313
00:18:44,891 --> 00:18:47,155
تريد التبرع بهذا كصدقة؟

314
00:18:47,327 --> 00:18:50,023
.أفترض أن هناك تخفيض ما

315
00:18:50,196 --> 00:18:54,030
ما قيمة هذا الكتاب؟ -
.حوالي مائتي دولار، آنسة ديمونيه -

316
00:18:54,200 --> 00:18:56,998
.اسمي ديمورنيه، ريبيكا ديمورنيه

317
00:18:59,305 --> 00:19:01,466
.لحظة واحدة

318
00:19:01,641 --> 00:19:03,632
.هذا الكتاب كان بداخل الحمّام

319
00:19:04,110 --> 00:19:08,012
.عمَ تتكلمين؟ هذا سخف

320
00:19:08,181 --> 00:19:12,049
.لقد تم تعليمة، أعرف ذلك
.كنت أعمل بأحد أفرع برينتانو

321
00:19:12,452 --> 00:19:14,435
سيدي، نحن نحاول مساعدة
المشردين هنا

322
00:19:14,789 --> 00:19:19,317
يكفي سوءاً أن هناك مجنون ما
.يحاول ربطهم بعربة ريكشا

323
00:19:20,493 --> 00:19:23,860
.حسناً، سآخذ 50 دولار فقط
هل بيننا اتفاق؟

324
00:19:24,030 --> 00:19:26,590
.أجل واستمع إليه

325
00:19:26,766 --> 00:19:30,532
خذ كتابك القذر من هنا
ولن أقفز فوق هذه الطاولة

326
00:19:30,703 --> 00:19:32,762
.وألكمك في وجهك

327
00:19:32,939 --> 00:19:36,033
.ممكن أن آخذ المقابل سلعاً -
.ها أنا قادمة -

328
00:19:39,445 --> 00:19:43,006
وهذا الكتاب سيخبرني
كيف أزيل القيء من الكشمير؟

329
00:19:43,683 --> 00:19:46,618
.أجل -
.عظيم -

330
00:19:47,420 --> 00:19:49,217
لقد انقضى الصعب؟ -
.أجل -

331
00:19:49,389 --> 00:19:51,448
.الآن أستطيع الانفصال عنه

332
00:19:51,624 --> 00:19:54,058
.إنه سليم وأنا بطلة المكتب

333
00:19:54,227 --> 00:19:56,525
أنت أمهر في العلاقات الزائفة
.عن الحقيقية

334
00:19:56,696 --> 00:20:01,224
.أجل، حتى أن ذلك ألهمني بفكرة
.عباءة التطهير من السموم

335
00:20:02,635 --> 00:20:04,398
.إلى اللقاء

336
00:20:04,737 --> 00:20:07,069
.أود مخاطبة المدير، فضلاً

337
00:20:07,574 --> 00:20:10,202
.اضبط ايقاعك يا فتى، أسرع

338
00:20:10,977 --> 00:20:13,946
.لقد تعبت، سآخذ استراحة

339
00:20:14,414 --> 00:20:17,144
.لا تتلكأ، أنا متأخر عن جدولي أصلاً

340
00:20:18,618 --> 00:20:20,609
.فتى، فتى

341
00:20:20,787 --> 00:20:22,755
!كرايمر

342
00:20:28,928 --> 00:20:32,921
.هذا أول يوم في بقية حياتي

343
00:20:52,919 --> 00:20:54,409
جورج، ماذا تفعل هنا؟

344
00:20:55,288 --> 00:20:58,086
.لا أستطيع بيع الكتاب
.لقد تم تعليمه

345
00:20:58,258 --> 00:21:00,249
.بدون شك

346
00:21:01,828 --> 00:21:05,195
لذا سأسرق كتاباً آخر
.ثم أقوم بارجاعه

347
00:21:05,365 --> 00:21:07,458
.وهكذا نكون قد تساوينا

348
00:21:07,634 --> 00:21:12,367
تدنّس كتاباً وتسرق آخراً
وتطالب باسترجاع نقودك

349
00:21:12,538 --> 00:21:14,335
.وتعتبر ذلك تساوي

350
00:21:15,608 --> 00:21:17,075
.سأتقدّم

351
00:21:18,211 --> 00:21:19,940
تريد مخاطبة المدير؟

352
00:21:20,113 --> 00:21:23,173
أجل، تم القبض على خالي ليو
.وهو يسرق هنا قبل عدة أيام

353
00:21:23,349 --> 00:21:26,409
.أجل، الخال ليو، تذكرته

354
00:21:26,586 --> 00:21:29,453
آسف، تنص سياستنا
.على معاقبة كل السارقين

355
00:21:29,622 --> 00:21:32,955
.بربك، إنه مجرد عجوز وحيد
.كل المسنين يسرقون

356
00:21:33,126 --> 00:21:36,618
.هذا صحيح
.لهذا توقفنا عن بيع البطاريات

357
00:21:36,796 --> 00:21:37,854
.سأكون صريحاً معك

358
00:21:38,031 --> 00:21:40,727
واجهنا مشاكل مع حالات السرقة
مؤخراً وقال مديري

359
00:21:40,900 --> 00:21:42,663
أن عليّ أن أجعل
.من شخص ما عبرة

360
00:21:42,835 --> 00:21:45,030
أي أحد إذن؟ -
.أعتقد ذلك -

361
00:21:45,204 --> 00:21:47,536
.طالما أمسكنا به متلبساً

362
00:21:49,976 --> 00:21:53,036
!هذا الرجل! تجمّعوا! تجمّعوا

363
00:21:53,913 --> 00:21:55,511
!جيري

364
00:21:57,026 --> 00:22:36,760
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

