1
00:00:09,210 --> 00:00:11,041
{\a6}إلين، كعكة؟ -
.لا، شكراً -

2
00:00:11,212 --> 00:00:12,577
{\a6}.هذا يوم والتر الخاص

3
00:00:13,147 --> 00:00:15,138
{\a6}.ثمة 200 موظف بهذا المكتب

4
00:00:15,316 --> 00:00:17,784
{\a6}كل يوم هو اليوم الخاص
.لشخص ما

5
00:00:18,819 --> 00:00:20,252
{\a6}إلين، إلى أين ذاهبة؟

6
00:00:20,421 --> 00:00:22,412
{\a6}.هذا آخر يوم لـ والتر
.علينا أن نحتفل

7
00:00:22,590 --> 00:00:24,421
{\a6}هذا عيد ميلاده
وأخر يوم له؟

8
00:00:24,592 --> 00:00:26,560
{\a6}.ذلك والتر آخر من قسم العائدات

9
00:00:26,727 --> 00:00:28,422
{\a6}ماذا يجري هنا؟

10
00:00:28,596 --> 00:00:30,063
{\a6}!مفاجأة

11
00:00:30,231 --> 00:00:31,425
{\a6}.رفاق

12
00:00:31,799 --> 00:00:34,393
{\a6}.إلين، هذا يومي الأخير

13
00:00:34,568 --> 00:00:35,592
{\a6}.تناولي قطعة

14
00:00:35,770 --> 00:00:38,204
{\a6}.حسناً، ضعها على الكومة

15
00:00:53,421 --> 00:00:55,514
{\a6}وما الضير من تناول قطعة كعكة؟

16
00:00:55,689 --> 00:00:58,089
{\a6}.التواصل الاجتماعي الاجباري

17
00:00:58,259 --> 00:01:00,250
{\a6}،لمجرد أننا نعمل في مكتب واحد

18
00:01:00,428 --> 00:01:02,396
{\a6}لماذا علينا أن نتصرف كأننا أصدقاء؟

19
00:01:02,563 --> 00:01:03,791
{\a6}لماذا لست هناك الآن؟

20
00:01:03,964 --> 00:01:07,695
{\a6}،إضطررت للاستئذان بداعي المرض
.أصابني أولئك الناس بالمرض

21
00:01:09,170 --> 00:01:11,866
{\a6}.كلمّت ليسي وليلة الغد مناسبة لها

22
00:01:12,039 --> 00:01:15,998
{\a6}.لا يجدر بي مواعدة احدى صديقاتك
.أتنبأ بفوضى

23
00:01:16,177 --> 00:01:18,737
{\a6}أفضل لك الجلوس هنا
وقراءة مجلات مصورة

24
00:01:18,913 --> 00:01:20,847
{\a6}وتناول السباغيتي
.الساعة الثانية صباحاً

25
00:01:21,015 --> 00:01:23,984
{\a6}،بالحديث عن صوص الطماطم
أتريدين مرافقتنا إلى بيتزا ماريو؟

26
00:01:24,151 --> 00:01:25,461
{\a6}حيث كنت تتسكع
أثناء المدرسة الثانوية، لماذا؟

27
00:01:25,662 --> 00:01:28,037
{\a6}سيغلقون، سنذهب
.من أجل وجبة أخيرة

28
00:01:29,156 --> 00:01:32,387
{\a6}.أهلاً، أهلاً، انظرا إلى هذا

29
00:01:32,560 --> 00:01:35,859
{\a6}.شريط تحذير بوليسي رسمي

30
00:01:36,030 --> 00:01:37,588
{\a6}.انظرا إلى هذا

31
00:01:38,566 --> 00:01:41,592
{\a6}.تراجع يا صغيري
.لا شيء للمشاهدة هنا

32
00:01:42,269 --> 00:01:43,327
{\a6}أنى لك بهذا؟

33
00:01:43,504 --> 00:01:45,131
{\a6}.أخذته من صديقي الشرطي، دوغ

34
00:01:45,306 --> 00:01:48,275
{\a6}.إن لديك أصدقاء كثيرين
كيف لا أرى أياً منهم أبداً؟

35
00:01:48,442 --> 00:01:50,307
{\a6}وهم يتساءلون
.عن سبب عدم رؤيتهم لك

36
00:01:54,348 --> 00:01:56,213
.سآكل هذا لاحقاً

37
00:01:56,584 --> 00:01:57,778
وأعطوك ذلك ببساطة؟

38
00:01:57,952 --> 00:02:00,785
لا، كان عليّ البحث عنه
.في غرفة الأدلة

39
00:02:00,955 --> 00:02:02,183
جميعهم مشغولون

40
00:02:02,356 --> 00:02:04,824
سعياً وراء الامساك
بذلك القاتل التسلسلي المعتوه

41
00:02:04,992 --> 00:02:07,187
.المقص". حسناً، إلى اللقاء"

42
00:02:07,361 --> 00:02:09,488
لحظة، لحظة، من هو "المقص"؟

43
00:02:09,663 --> 00:02:10,652
.ليس بأمر هام

44
00:02:10,831 --> 00:02:14,358
إنه مجرد رجل
يجوب حديقة ريفرسايد

45
00:02:14,535 --> 00:02:17,470
.ويقطع رؤوس الناس -
كيف لم أقرأ عن ذلك؟ -

46
00:02:17,638 --> 00:02:21,802
واجهت الشرطة بعض الخلافات
.الداخلية بشأن الاسم

47
00:02:21,976 --> 00:02:23,307
ما هي الألقاب الأخرى؟

48
00:02:23,477 --> 00:02:27,504
.مهووس الرؤوس، مدمّر الدماغ

49
00:02:28,282 --> 00:02:29,681
.ابن أبيه

50
00:02:29,850 --> 00:02:32,011
ابن أبيه؟ -
.أجل، اقترحت ذلك -

51
00:02:32,186 --> 00:02:34,586
.يلتصق بالذاكرة

52
00:02:37,391 --> 00:02:39,018
.بيتزا ماريو

53
00:02:39,193 --> 00:02:41,354
.بدون أي اختلاف

54
00:02:41,529 --> 00:02:43,929
أهلاً، ماريو، هل تذكرنا؟

55
00:02:44,298 --> 00:02:45,788
.كلا

56
00:02:46,600 --> 00:02:48,261
.كنا نأتي إلى هنا كل يوم

57
00:02:48,435 --> 00:02:50,062
وأين كنتما؟

58
00:02:50,237 --> 00:02:51,568
.نحن لا نبيع هنا

59
00:02:52,439 --> 00:02:54,839
سنأخذ شريحتين
.وشرابيّ صودا العنب

60
00:02:55,009 --> 00:02:57,876
.شكراً، ذلك سينقذنا

61
00:02:58,245 --> 00:03:00,805
.حسناً، مشروبا صودا كبيران

62
00:03:01,815 --> 00:03:04,716
جيري، هل تذكر لعبة الضفدع؟

63
00:03:04,885 --> 00:03:08,013
.كنت أعشق هذه اللعبة

64
00:03:08,189 --> 00:03:11,124
عبور الشارع بذلك الضفدع
.كان حياتي بأكملها

65
00:03:11,292 --> 00:03:13,783
--أجل، ثم انتقلت إلى

66
00:03:14,328 --> 00:03:15,955
.إنها لعبة جيدة

67
00:03:16,330 --> 00:03:17,456
.احترس من الشاحنة

68
00:03:17,631 --> 00:03:18,859
.قفزة مضاعفة

69
00:03:19,033 --> 00:03:21,365
!كل الذبابة، كلها

70
00:03:22,836 --> 00:03:24,428
.شكراً جزيلاً

71
00:03:24,605 --> 00:03:26,232
.انصرف أيها الصغير

72
00:03:27,341 --> 00:03:29,707
."انظر إلى الرقم القياسي، "ج. ل. ك

73
00:03:29,877 --> 00:03:31,902
.جورج لويس كوستانزا
أهذا أنت؟

74
00:03:32,246 --> 00:03:33,474
.أجل

75
00:03:33,647 --> 00:03:35,171
.860,000

76
00:03:35,349 --> 00:03:37,112
.لا أصدق أنه لا يزال بالصدارة

77
00:03:37,284 --> 00:03:39,184
.لم يهزمني أحد خلال عشر سنوات

78
00:03:39,353 --> 00:03:43,983
.أذكر تلك الليلة -
.كنت لا اُقهر -

79
00:03:44,225 --> 00:03:47,956
المزيج الرائع بين شراب ماونتن ديو
.وجبن موتزاريلا

80
00:03:48,128 --> 00:03:50,961
الكم المناسب من الزيت
.على ذراع التحكّم

81
00:03:51,131 --> 00:03:53,793
.ها هي البيتزا أيها الغبيان

82
00:03:56,203 --> 00:03:59,070
لقد تذكرت لماذا توقفنا
.عن القدوم إلى هنا

83
00:04:02,743 --> 00:04:05,940
<i>.هذا القلم رائحته كريهة للغاية

84
00:04:06,113 --> 00:04:08,513
<i>لماذا لا أنفك أشمّه إذن؟

85
00:04:08,882 --> 00:04:11,817
<i>هل فاتني الأوان على الالتحاق
بكلية الحقوق؟

86
00:04:14,421 --> 00:04:16,412
ما هذا؟ -
كنت مريضة بالأمس -

87
00:04:16,590 --> 00:04:18,057
.فاشترينا لك كعكة التعافي

88
00:04:18,225 --> 00:04:19,920
.نكهة الجزر، إنه مفيد للصحة

89
00:04:20,094 --> 00:04:22,566
<i>--تعافي قريباً، نتمنى أن تتعافي

90
00:04:22,588 --> 00:04:25,190
!توقفوا! هذه ليست أغنية حتى

91
00:04:26,467 --> 00:04:28,867
والآن أصبحنا نحتفل بالمرض؟

92
00:04:29,169 --> 00:04:32,002
.أعتقد أن هذا لطيف -
ماذا؟ ما هو اللطيف؟ -

93
00:04:32,172 --> 00:04:34,231
محاولة ملء الفراغ
الذي بحياتكم

94
00:04:34,408 --> 00:04:37,468
بالطحين والسكر والبيض والفانيلا؟

95
00:04:37,645 --> 00:04:40,637
.فكلنا تعساء

96
00:04:40,814 --> 00:04:43,339
هل علينا أن نكون بدينين أيضاً؟

97
00:04:44,418 --> 00:04:47,012
لا أقصدك يا بيكي، أعلم أنك تعانين
.من بطء التمثيل الغذائي

98
00:04:48,622 --> 00:04:51,955
لا أريد قطعة كعكة أخرى
.في مكتبي

99
00:04:52,126 --> 00:04:53,889
<i>--تعافي قريباً، نتمنى أن تتعافي

100
00:04:54,061 --> 00:04:55,858
.ذلك لا يحدث

101
00:04:57,631 --> 00:04:59,531
هل يمكننا أن نأكلها؟

102
00:05:04,271 --> 00:05:06,705
،أؤكد لك يا ليسي
--لم أتوقع لذلك الفيلم

103
00:05:06,874 --> 00:05:08,171
.أن ينتهي تحت الماء

104
00:05:08,342 --> 00:05:10,970
.أن يكون بهذا الطول--
--فمعظم أفلام الحركة

105
00:05:11,145 --> 00:05:12,976
.بها عنف أكثر

106
00:05:13,380 --> 00:05:15,746
.ليست بهذا الطول--

107
00:05:16,950 --> 00:05:19,475
--يجدر بي -
.الذهاب -

108
00:05:20,354 --> 00:05:21,343
.أجل

109
00:05:21,722 --> 00:05:24,213
.سررت بلقائك
--أنا واثق بأني سأراك

110
00:05:24,391 --> 00:05:26,382
الثامنة غداً؟ -
--بالواقع هذا -

111
00:05:26,560 --> 00:05:27,754
.ما كان بخاطرك

112
00:05:29,296 --> 00:05:30,320
.صحيح

113
00:05:34,501 --> 00:05:38,335
--ها أنت ذا، أتريد

114
00:05:38,505 --> 00:05:41,872
بالتأكيد، ماذا عن هذه المائدة؟

115
00:05:42,976 --> 00:05:45,103
.سأفعل ذلك يا جيري

116
00:05:45,279 --> 00:05:47,008
.سأشتري آلة لعبة الضفدع

117
00:05:47,181 --> 00:05:50,617
.هكذا لن تنطفئ الشعلة للأبد -
.مذهل -

118
00:05:50,784 --> 00:05:53,344
.هكذا أنت تفعل أمراً هاماً -
.أجل -

119
00:05:54,321 --> 00:05:57,119
تريد القدوم إلى بيتزا ماريو
لمساعدتي في نقل الآلة؟

120
00:05:57,291 --> 00:06:00,192
كيف ستبقي الكهرباء بالآلة
أثناء نقلها؟

121
00:06:00,361 --> 00:06:01,385
ماذا؟

122
00:06:01,562 --> 00:06:05,123
.ما إن تفصل الكهرباء عن الآلة
.تمحى كل الأرقام

123
00:06:10,070 --> 00:06:11,503
.أنت محق

124
00:06:12,272 --> 00:06:14,934
لماذا يجب أن تكون هناك
مشكلة دائماً؟

125
00:06:15,109 --> 00:06:17,634
ظننت أني أستطيع الاستراحة
.لمرة واحدة

126
00:06:17,811 --> 00:06:20,143
.يعلم الله أنني استحققت ذلك الرقم

127
00:06:23,917 --> 00:06:25,475
.المزيد من الأنباء المحزنة، جيري

128
00:06:25,652 --> 00:06:28,644
عثرت الشرطة على ضحية أخرى
.لـ"المقص" في حديقة ريفرسايد

129
00:06:28,822 --> 00:06:31,882
.رأيت الصورة وكانت تشبهك

130
00:06:32,059 --> 00:06:34,892
.الكثير من الناس يشبهونني

131
00:06:35,195 --> 00:06:37,561
.لقد قلّ عددهم

132
00:06:39,566 --> 00:06:42,535
لا، أحتاج إلى رجل يستطيع
العمل على آلة لعبة الضفدع

133
00:06:42,703 --> 00:06:46,230
حتى أتمكن من نقلها دون فصل الكهرباء
.لأنني صاحب الرقم القياسي

134
00:06:47,441 --> 00:06:48,999
آلو؟

135
00:06:49,576 --> 00:06:52,101
جورج، لن تجد أبداً كهربائياً هكذا

136
00:06:52,279 --> 00:06:53,337
."في "الصفحات الصفراء

137
00:06:53,514 --> 00:06:55,914
لا، أعرف الرجل الأمثل
.لتلك المهمة

138
00:06:56,083 --> 00:06:58,950
صديق آخر؟ -
.لا، لا، ذلك الرجل ليس بصديق -

139
00:06:59,119 --> 00:07:01,212
.حتى أننا لا نتوافق

140
00:07:01,388 --> 00:07:02,912
أهو بارع يا كرايمر؟

141
00:07:03,090 --> 00:07:04,489
.إنه الأفضل

142
00:07:04,658 --> 00:07:06,421
.والأسوأ

143
00:07:07,694 --> 00:07:09,685
.كرايمر، أنصت إليّ

144
00:07:10,164 --> 00:07:12,632
.لن أنجب ابناً أبداً

145
00:07:13,734 --> 00:07:16,862
إن فقدت رقمي القياسي
،في لعبة الضفدع

146
00:07:17,037 --> 00:07:18,971
.انتهى أمري

147
00:07:20,340 --> 00:07:24,470
.صدّقني يا جورج
."يمكنك الاعتماد على "بيت الزلق

148
00:07:26,180 --> 00:07:29,377
بيت الزلق"؟" -
.لا يعجبني الاسم أيضاً -

149
00:07:29,550 --> 00:07:31,950
بالواقع، ذلك من الأشياء
.التي نتجادل عنها

150
00:07:32,119 --> 00:07:33,313
.حسناً

151
00:07:33,487 --> 00:07:35,614
.سأبحث عن سائق شاحنة

152
00:07:35,789 --> 00:07:37,882
."لا بد أن يحيا "ج. ل. ك

153
00:07:42,362 --> 00:07:43,829
.هيا

154
00:07:47,267 --> 00:07:49,701
آلو؟ -
كيف يسير الأمر مع صديقتي؟ -

155
00:07:49,870 --> 00:07:53,465
.إنها منهية جُمل
.أشبه بمواعدة لعبة انهاء الكلمات

156
00:07:55,142 --> 00:07:57,610
ما هذا؟ -
.حفلة بها كعكة -

157
00:07:57,778 --> 00:08:00,269
.إنها ثالث واحدة اليوم

158
00:08:00,714 --> 00:08:04,206
لم أدرك كم أصبحت مدمنة
.لجرعة سكر الساعة الرابعة

159
00:08:04,384 --> 00:08:07,945
.انضمي إليهم إذن -
.لا أستطيع، لقد نبذتهم -

160
00:08:08,522 --> 00:08:10,285
.قد أشنّ هجوماً على ثلاجة بيترمان

161
00:08:10,457 --> 00:08:12,584
.دائماً لديه قطعة حلوى هناك

162
00:08:16,497 --> 00:08:18,829
انتظر. ما هذا؟ -
.لقد أسقطت بيضة -

163
00:08:20,167 --> 00:08:22,067
.حاذر

164
00:08:26,840 --> 00:08:28,432
هل من أحد هنا؟

165
00:08:28,609 --> 00:08:30,406
بيتر يا فتى؟

166
00:08:39,953 --> 00:08:41,853
.هذا أسهل ما يكون

167
00:08:45,058 --> 00:08:48,357
<i>.تعافي قريباً
.نتمنى أن تتعافي قريباً

168
00:08:50,397 --> 00:08:53,924
.يا له من نشيد صحّي محمّس

169
00:08:54,101 --> 00:08:55,568
.إلين

170
00:08:55,736 --> 00:08:59,069
.سيد بيترمان -
.افتقدناك في حفل التعافي -

171
00:08:59,239 --> 00:09:02,731
والت العجوز المسكين يعاني
.من ورم في الاثنى عشر

172
00:09:04,278 --> 00:09:07,042
.إنه حميد ولكن لا يزال لعيناً

173
00:09:08,081 --> 00:09:09,639
...إلين

174
00:09:09,816 --> 00:09:13,217
تستطيعين الاحتفاظ بسر؟ -
.لا، سيدي، لا أستطيع -

175
00:09:14,154 --> 00:09:19,387
بداخل هذه الثلاجة الصغيرة
.أحدث ممتلكاتي

176
00:09:20,460 --> 00:09:22,155
قطعة من كعكة حفل زفاف

177
00:09:22,329 --> 00:09:26,732
،الملك إدوارد الثامن بـ واليس سمبسن
.تقريباً في 1937

178
00:09:26,900 --> 00:09:28,197
والثمن؟

179
00:09:28,368 --> 00:09:30,893
.تسعة وعشرون ألف دولار

180
00:09:36,910 --> 00:09:39,970
--حسناً يا ليسي، تلك كانت -
.أمسية رائعة -

181
00:09:40,147 --> 00:09:42,081
.وجبة سيئة جداً--

182
00:09:42,249 --> 00:09:43,682
--كنت أفكّر أن ربما علينا

183
00:09:43,850 --> 00:09:45,545
نمضي في جولة بعربة خيل؟

184
00:09:45,719 --> 00:09:48,813
أن ننهي موعدنا، سأتمشى معك--
إلى المنزل، أين تسكنين؟

185
00:09:48,989 --> 00:09:50,684
.شارع 84، بجانب حديقة ريفرسايد

186
00:09:50,857 --> 00:09:52,256
.حديقة ريفرسايد

187
00:09:52,426 --> 00:09:55,862
--ظننت أننا كنا سنذهب -
.إلى شقتي، هذا صحيح -

188
00:09:58,999 --> 00:10:00,193
هل عاشرتها إذن؟

189
00:10:00,367 --> 00:10:02,858
إنها تسكن بجانب حديقة
.ريفرسايد مباشرة

190
00:10:03,036 --> 00:10:05,834
"كنت خائفاً من "المقص
.فتركتها تمضي الليلة عندي

191
00:10:06,006 --> 00:10:08,167
وتلقائياً عاشرتها؟

192
00:10:08,342 --> 00:10:10,776
--أردت المغازلة وحسب ولكنها

193
00:10:10,944 --> 00:10:13,276
.أكملت تفكيرك -
.أجل -

194
00:10:15,882 --> 00:10:16,940
.احزرا ماذا أكلت

195
00:10:17,117 --> 00:10:18,550
برجر نعامة؟

196
00:10:19,820 --> 00:10:24,348
كلا، وإنما قطعة كعكة
.قيمتها 29 ألف دولار

197
00:10:24,524 --> 00:10:27,288
اشتراها بيترمان
.من مزاد دوق ودوقة وينزر

198
00:10:27,461 --> 00:10:29,793
إنها أكثر شيء شاعري
.أكلته في حياتي

199
00:10:29,963 --> 00:10:32,363
كيف كان مذاقها؟ -
.فاسدة بعض الشيء -

200
00:10:33,367 --> 00:10:36,996
هل تعاشرين بيترمان إذن؟

201
00:10:37,170 --> 00:10:38,330
.لا

202
00:10:40,207 --> 00:10:41,504
.إنه لا يعلم أني أكلتها

203
00:10:41,675 --> 00:10:43,074
.حتى أنه كاد يمسك بي

204
00:10:43,243 --> 00:10:46,144
.عليّ أن أتسلل ثانية لتسويتها

205
00:10:46,580 --> 00:10:50,846
يقال إن النعام به دهون أقل
.ولكنك تفرط في تناوله

206
00:10:52,819 --> 00:10:55,515
أنصت، تكلمت مع ليزي

207
00:10:56,423 --> 00:10:59,256
.ولديها مفاجأة كبيرة لك

208
00:10:59,426 --> 00:11:02,395
تخطّط لرحلة في عطلة الأسبوع
.إلى بينسلفانيا داتش كونتري

209
00:11:02,562 --> 00:11:04,860
بينسلفانيا داتش كونتري؟

210
00:11:05,032 --> 00:11:08,024
لا، ذلك مكان لقضاء عطلات
.العلاقات الجادة

211
00:11:08,201 --> 00:11:11,102
ماذا يجري بينكما؟ -
أعتقد أني بمعاشرتها -

212
00:11:11,271 --> 00:11:13,603
.لربما بعثت لها برسالة خاطئة

213
00:11:14,474 --> 00:11:15,463
ما هذا؟

214
00:11:16,009 --> 00:11:17,499
.جرعة سكر الساعة الرابعة

215
00:11:17,678 --> 00:11:19,373
.سأنهي هذا الأمر فوراً

216
00:11:19,579 --> 00:11:22,844
لا، لا، لقد تخطيت مرحلة الانفصال
.بمكالمة هاتفية

217
00:11:23,016 --> 00:11:25,416
.لن أذهب إلى هناك
."هناك حيث موقع "المقص

218
00:11:25,886 --> 00:11:28,150
.إننا في وضح النهار
.لن تستغرق وقتاً طويلاً

219
00:11:28,321 --> 00:11:30,789
.قم بعملية انفصال هادئة

220
00:11:35,062 --> 00:11:39,590
.القليل من الجانب، ممتاز

221
00:11:41,535 --> 00:11:44,060
.لا نفع من اهدار 1200 دولار

222
00:11:49,710 --> 00:11:52,770
<i>قائدي، أليس الزفاف بديعاً؟

223
00:11:54,214 --> 00:11:56,114
<i>.الكعكة؟ لا يجب أن أفعل

224
00:11:56,283 --> 00:11:57,807
<i>.لا بد ألا أفعل

225
00:11:57,984 --> 00:11:59,611
<i>.بئس الأمر

226
00:12:03,223 --> 00:12:06,886
كلاكما هنا
.لأنكما الأفضل في مجاليكما

227
00:12:07,060 --> 00:12:08,049
."بيت الزلق"

228
00:12:09,029 --> 00:12:12,396
أخبرني كرايمر
.بأنك كهربائي مشاغب للغاية

229
00:12:12,566 --> 00:12:14,796
.وشلومو، أنت أفضل سائق شاحنة

230
00:12:14,968 --> 00:12:17,300
.لست متأكداً من أنني الأفضل

231
00:12:17,471 --> 00:12:18,460
.أنت بارع للغاية

232
00:12:18,638 --> 00:12:20,503
.لنقل بارع وحسب

233
00:12:20,674 --> 00:12:22,539
.حسناً، بارع

234
00:12:22,709 --> 00:12:25,109
كرايمر، أنت مسؤول عن وضع
.شريط حول منطقة التحميل

235
00:12:25,278 --> 00:12:26,745
.اغلق وحمّل

236
00:12:26,913 --> 00:12:28,778
هل تستطيع أن تتولى ذلك
أيها الغبي؟

237
00:12:28,949 --> 00:12:30,780
.حسناً، اهدأ الآن

238
00:12:30,951 --> 00:12:32,680
تلك كانت عروسي
.التي طلبتها بالبريد

239
00:12:32,853 --> 00:12:34,582
لم تكن بالمنزل
.لذا وقّعت على استلامها

240
00:12:34,755 --> 00:12:37,019
ذلك لا يمحنك الحق
.لتتغازل معها

241
00:12:37,190 --> 00:12:38,589
.ذلك قبل زواجكما

242
00:12:38,759 --> 00:12:43,093
.حسناً، اهدآ، اهدآ

243
00:12:43,263 --> 00:12:45,697
،أياً كان ما قد حدث في الماضي
.فإنه ماضي

244
00:12:45,866 --> 00:12:48,300
...الآن، هذا هو

245
00:12:48,468 --> 00:12:50,527
.مخطط بيتزا ماريو

246
00:12:50,704 --> 00:12:55,073
ما هي مدة الحبس التي ننتظرها
إذا ما قُبض علينا؟

247
00:12:56,777 --> 00:12:57,766
ماذا تعني؟

248
00:12:57,944 --> 00:12:59,935
سنسرق ذلك الشيء، صحيح؟

249
00:13:00,113 --> 00:13:02,104
.كلا، دفعت ثمنه

250
00:13:02,682 --> 00:13:05,446
.حسبت أننا سنسرقه -
.يبدو الأمر أننا سنسرقه -

251
00:13:05,619 --> 00:13:06,608
.لن نسرقه

252
00:13:06,787 --> 00:13:09,187
.ظننت أننا سنسرقه -
.حسناً -

253
00:13:09,356 --> 00:13:12,120
لنركّز، هل يمكننا العودة
إلى الخطة؟

254
00:13:12,292 --> 00:13:14,351
.أحتاج إلى بطارية لهكذا وظيفة

255
00:13:14,528 --> 00:13:16,553
هل أستطيع على الأقل
أن أسرق البطارية؟

256
00:13:16,897 --> 00:13:18,660
.حسناً، اسرق البطارية

257
00:13:19,199 --> 00:13:22,396
.حسناً، هذه آلة لعبة الضفدع

258
00:13:22,569 --> 00:13:23,968
هذا هو الباب الأمامي

259
00:13:24,137 --> 00:13:25,502
.وهذا مخرج الكهرباء

260
00:13:25,672 --> 00:13:26,866
ماذا؟

261
00:13:27,040 --> 00:13:28,439
المخرج؟

262
00:13:28,809 --> 00:13:31,300
.هذا حيث تخرج الكهرباء

263
00:13:31,478 --> 00:13:33,708
تقصد الفتحات؟

264
00:13:35,882 --> 00:13:39,409
أين الحمّام؟ -
.هنا -

265
00:13:39,586 --> 00:13:42,350
يضعون الآلة داخل الحمّام؟

266
00:13:42,522 --> 00:13:43,921
.الآلة هنا

267
00:13:44,090 --> 00:13:46,024
.جورج، ظننت أن هذا هو الباب

268
00:13:46,193 --> 00:13:49,788
أين أفران البيتزا؟ -
.ظننت أن الحمّام هنا -

269
00:13:50,697 --> 00:13:52,858
اتفقنا؟ أتفهمون الآن؟

270
00:13:53,900 --> 00:13:55,868
.ليس الأمر بذلك التعقيد

271
00:13:59,506 --> 00:14:02,168
.أريد استبدال قطعة كعكة أثرية

272
00:14:02,642 --> 00:14:04,337
...هل لديكم أي شيء كان

273
00:14:05,111 --> 00:14:07,375
مركون منذ فترة؟

274
00:14:08,348 --> 00:14:10,680
.من الرائع لو كان من قبل الحرب

275
00:14:12,419 --> 00:14:13,977
.أهلاً، إلين

276
00:14:14,154 --> 00:14:15,746
هل حصلت على الكعكة؟

277
00:14:15,922 --> 00:14:18,413
.لا، أنا في مأزق شديد

278
00:14:18,592 --> 00:14:21,152
.أحتاج إلى كعكة تشبه هذه

279
00:14:21,561 --> 00:14:23,153
.بلى، سذربي

280
00:14:23,330 --> 00:14:25,389
.أجل، يعدّون كعكات طيبة

281
00:14:26,366 --> 00:14:28,698
هل تبدو أي من هذه مشابهة؟ -
.لا -

282
00:14:28,869 --> 00:14:30,700
ولكني أعرف
.أني رأيت كعكة مشابهة

283
00:14:30,871 --> 00:14:32,270
.إينتيمان، بلى

284
00:14:32,439 --> 00:14:34,566
إينتيمان؟ داخل البقالة؟

285
00:14:34,741 --> 00:14:36,572
.كلا، ليسوا داخل البقالة بالضبط

286
00:14:36,743 --> 00:14:39,405
.لديهم واجهة خاصة بنهاية الممر

287
00:14:43,316 --> 00:14:44,305
.أهلاً، ليزي

288
00:14:44,484 --> 00:14:47,476
أهلاً، عزيزي، أهذا مضرب؟ -
.أجل -

289
00:14:47,654 --> 00:14:49,588
.وجدته بالشارع

290
00:14:49,756 --> 00:14:51,621
.لا بد أن له قيمة

291
00:14:51,791 --> 00:14:54,055
ماذا تريد أن تفعل، حبيبي؟

292
00:14:54,227 --> 00:14:56,388
،قبل أن نقدم على أي شيء

293
00:14:58,098 --> 00:14:59,565
.ربما علينا أن نتكلم

294
00:15:01,234 --> 00:15:03,828
ثم يأتي موضوع بينسلفانيا داتش
.دون سابق انذار

295
00:15:04,004 --> 00:15:06,495
وكيف لي أن أتقبّل ذلك؟

296
00:15:06,673 --> 00:15:10,734
هل أستطيع أن أقول شيئاً
دون أن تقاطعني؟

297
00:15:10,911 --> 00:15:13,402
.أنا آسف لو كنت دمّرت حياتك

298
00:15:13,580 --> 00:15:16,845
.تلك كانت نيتي بالتحديد

299
00:15:21,454 --> 00:15:23,251
هل تخشى تقبيلي على الملأ؟

300
00:15:23,423 --> 00:15:25,288
هل كنا يوماً على الملأ؟

301
00:15:25,458 --> 00:15:27,426
.والآن ستخبرني فيما أفكر

302
00:15:27,594 --> 00:15:31,052
.هيا، لأني أريد معرفة ذلك

303
00:15:31,231 --> 00:15:32,721
.لست غبية

304
00:15:32,899 --> 00:15:34,161
.لا تقولي ذلك

305
00:15:35,502 --> 00:15:37,333
.هذه الحبوب طيبة للغاية

306
00:15:37,504 --> 00:15:38,596
.سريعة التحضير

307
00:15:39,139 --> 00:15:42,074
.أنا آسف، ولكني لست براد

308
00:15:42,242 --> 00:15:43,903
.وإنما أنا نفسي

309
00:15:44,311 --> 00:15:46,472
.سررت بلقائك

310
00:15:47,514 --> 00:15:50,972
.رباه، كم أساءت أمك معاملتك

311
00:15:54,854 --> 00:15:57,288
.حسناً، انتهى الأمر إذن

312
00:15:57,457 --> 00:15:58,981
.حمداً لله

313
00:16:00,727 --> 00:16:02,888
لماذا حل الظلام بالخارج؟
كم الوقت؟

314
00:16:03,530 --> 00:16:04,519
.التاسعة والنصف

315
00:16:04,698 --> 00:16:06,893
نحن ننفصل منذ عشر ساعات؟

316
00:16:07,067 --> 00:16:08,659
.وداعاً، جيري

317
00:16:09,402 --> 00:16:10,562
."المقص"

318
00:16:11,805 --> 00:16:13,636
.علينا أن نعطي الأمر فرصة أخرى

319
00:16:13,807 --> 00:16:16,469
.لنرى كيف يبدو الأمر في وضح النهار -
.اخرج -

320
00:16:27,854 --> 00:16:29,481
."المقص"

321
00:16:31,491 --> 00:16:33,015
.ليزي. ليزي. أدخليني

322
00:16:33,193 --> 00:16:36,959
يمكننا إيجاد حل، كنت مخطئاً
.وكنت محقة، سأفعل أي شيء

323
00:16:44,371 --> 00:16:46,339
.جيري، أتيت للحظة الموعودة

324
00:16:46,506 --> 00:16:47,996
--كلا، أنا بانتظار

325
00:16:48,174 --> 00:16:49,835
.كل شيء محسوب بطريقة مثالية

326
00:16:50,010 --> 00:16:52,137
.بيت الزلق" شغّل الآلة بطاقة البطارية"

327
00:16:52,312 --> 00:16:54,837
ستصل الشاحنة. وقد وضع كرايمر
.شريطاً حول منطقة التحميل

328
00:16:55,015 --> 00:16:56,073
.هذا يبدو جيداً -
.أجل -

329
00:16:56,249 --> 00:16:59,082
.عليك أن تأتي الليلة، يمكننا اللعب -
.لا أستطيع، فأنا مشغول -

330
00:16:59,319 --> 00:17:00,911
.سأمضي في عطلة أسبوعية طويلة

331
00:17:01,087 --> 00:17:03,715
أين؟ -
.انظر ماذا وجدت -

332
00:17:03,890 --> 00:17:06,324
.جلبت واحدة لك أيضاً

333
00:17:08,661 --> 00:17:09,923
.جميل

334
00:17:10,497 --> 00:17:13,703
ضعيها في السيارة
حتى لا ألقي بها بالصدفة

335
00:17:13,703 --> 00:17:16,100
في مكب النفايات هذا؟ -
.حسناً -

336
00:17:16,269 --> 00:17:19,568
سألتقي بك أمام شقتك
.بعد ربع ساعة

337
00:17:20,807 --> 00:17:24,368
.عطلة طويلة للغاية

338
00:17:24,544 --> 00:17:26,341
.أفهمك

339
00:17:30,116 --> 00:17:31,378
.إلين، ممتاز

340
00:17:31,551 --> 00:17:34,281
،أريد منك مقابلة صديق لي
.إروين لوبيك

341
00:17:34,454 --> 00:17:36,081
.أهلاً -
.تشرفت -

342
00:17:36,756 --> 00:17:38,383
.حسناً

343
00:17:38,558 --> 00:17:39,786
استعد يا لوبيك

344
00:17:39,959 --> 00:17:42,120
فأنت على وشك المضي
في طريق المخبوزات

345
00:17:42,295 --> 00:17:47,251
عودةً إلى زفاف زوجين من أكثر المتعاطفين
مع النازية أناقة وشاعرية

346
00:17:47,251 --> 00:17:49,435
ضمن العائلة البريطانية
.الملكية بأكملها

347
00:17:49,602 --> 00:17:53,402
--أظنني سوف -
لا يا إلين، انتظري، حيث أن لوبيك -

348
00:17:53,573 --> 00:17:56,406
هو أعظم مقدّر أثمان مخبوزات
.أصلية بالعالم

349
00:17:57,610 --> 00:18:01,307
حسناً يا لوبيك، كم قيمتها؟

350
00:18:01,481 --> 00:18:02,948
.حوالي 219

351
00:18:04,684 --> 00:18:07,812
.مائتان و19 ألف دولار

352
00:18:07,987 --> 00:18:09,682
،لوبيك، أيها الطائر العظيم

353
00:18:09,856 --> 00:18:13,189
لقد أكسبتني أرباح
.قدرها 190 ألف دولار

354
00:18:13,359 --> 00:18:16,453
.كلا، دولاران و19 سنت

355
00:18:16,629 --> 00:18:17,755
.هذه إينتيمان

356
00:18:20,500 --> 00:18:22,627
هل لديهم قلعة في وينزر؟

357
00:18:23,136 --> 00:18:26,003
بل لديهم واجهة عرض
.بنهاية الممر

358
00:18:27,707 --> 00:18:29,800
.يا إلهي

359
00:18:29,976 --> 00:18:32,001
أنت بخير، بيترمان؟
.تبدو مريضاً

360
00:18:33,780 --> 00:18:38,808
<i>.تعافي قريباً
.نتمنى أن تتعافي قريباً

361
00:18:38,985 --> 00:18:43,115
<i>.تعافي قريباً
.نتمنى أن تتعافي قريباً

362
00:18:45,859 --> 00:18:47,793
رفاق، ماذا تفعلان؟

363
00:18:47,961 --> 00:18:51,158
.كل الذبابة. كل الذبابة. أحسنت

364
00:18:51,331 --> 00:18:53,697
.يا أبلهان، ستستنفذان البطارية

365
00:18:53,867 --> 00:18:55,391
.البطارية بخير

366
00:18:55,568 --> 00:18:57,160
...لدينا

367
00:18:57,337 --> 00:19:00,238
.يا إلهي، متبقي ثلاث دقائق فقط -
.حسناً، بسرعة -

368
00:19:00,406 --> 00:19:03,466
.لنُرجع هذا الشيء إلى المطعم -
.جورج، لقد أغلقوا -

369
00:19:03,643 --> 00:19:05,736
.أحتاج إلى مَخرج كهرباء -
ماذا؟ -

370
00:19:05,912 --> 00:19:10,178
!فتحات، أحتاج إلى فتحات -
.لا تزال الصيدلية مفتوحة -

371
00:19:10,350 --> 00:19:14,719
.حسناً، كرايمر، أوقف المرور
.اذهبا للتحدث بود مع الصيدلي

372
00:19:15,555 --> 00:19:17,887
.أنت مدين لي بربع

373
00:19:20,960 --> 00:19:22,621
."بيت الزلق"

374
00:19:23,096 --> 00:19:24,256
.كرايمر، بسرعة

375
00:19:28,401 --> 00:19:30,562
.انتهى، نفد الشريط

376
00:19:30,737 --> 00:19:32,500
.هيا، سأساعدك في دفعها عبر الشارع

377
00:19:32,672 --> 00:19:34,970
.لحظة، هذا يبدو مألوفاً

378
00:19:35,141 --> 00:19:37,268
.هذا يذكّرني بشيء ما

379
00:19:39,012 --> 00:19:41,071
.أستطيع أن أفعل ذلك -
لوحدك؟ -

380
00:19:41,247 --> 00:19:45,707
جيري، كنت أستعد لهذه اللحظة
.طيلة حياتي

381
00:20:01,267 --> 00:20:03,394
.إنه يشبه الضفدع

382
00:20:05,138 --> 00:20:06,867
.وأنت أيضاً

383
00:20:32,665 --> 00:20:34,394
.انتهت اللعبة

384
00:20:43,209 --> 00:20:45,234
{\a6}سيد بيترمان، أردت رؤيتي، سيدي؟

385
00:20:45,411 --> 00:20:47,242
{\a6}،إلين، حتى وقت قصير جداً

386
00:20:47,413 --> 00:20:52,575
{\a6}كنت مقتنعاً بأني تعرضت لواحدة
.من أقدم الخدع بكتب الخبّازين

387
00:20:53,987 --> 00:20:55,318
{\a6}.خدعة إينتيمان

388
00:20:56,589 --> 00:21:00,184
{\a6}حتى تذكرت نظام المراقبة المسجّل

389
00:21:00,360 --> 00:21:04,023
{\a6}الذي نصبته للامساك بـ والتر
.آخر وهو يستعمل مرحاضي

390
00:21:05,265 --> 00:21:09,031
{\a6}.ولكنه أمسك هذا أيضاً

391
00:21:24,117 --> 00:21:28,713
{\a6}--سيد بيترمان، أنا -
.إلين، عندي سؤال لك -

392
00:21:28,888 --> 00:21:31,379
{\a6}ألا تزال تلك القطعة

393
00:21:31,557 --> 00:21:32,546
{\a6}بداخلك؟

394
00:21:36,129 --> 00:21:37,721
{\a6}.على حد علمي

395
00:21:37,897 --> 00:21:40,798
{\a6}،أتعرفين ماذا يحدث لزبد مجمد

396
00:21:40,967 --> 00:21:45,233
{\a6}بعد أن يمر عليه ستة عقود في سرداب
إنكليزي معرّض لتهوية سيئة؟

397
00:21:46,439 --> 00:21:47,633
{\a6}--أظنني لم أكن

398
00:21:47,807 --> 00:21:50,239
{\a6}أشعر بأن ما ستمرّين به

399
00:21:50,310 --> 00:21:52,244
{\a6}.هو عقاب كاف

400
00:21:55,748 --> 00:21:57,189
{\a6}.انصراف

401
00:21:57,999 --> 00:22:01,790
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

