1
00:00:02,018 --> 00:00:04,700
{\a6}.قدح شاي بليمون -
ماذا أصاب صوتك؟ -

2
00:00:04,872 --> 00:00:06,567
{\a6}كنت أصرخ في وجه المقاطعين
.طيلة الليل

3
00:00:06,741 --> 00:00:09,232
{\a6}آخر مرة أقدّم فقرة افتتاحية
.لمسابقة روديو

4
00:00:09,977 --> 00:00:12,445
{\a6}.جيري، كنت أفكّر

5
00:00:12,613 --> 00:00:16,071
{\a6}لقد بلغت أقصى حد ممكن
.بـ جورج كوستانزا

6
00:00:16,250 --> 00:00:18,411
{\a6}أهذا الحديث الانتحاري
أم الحديث عن الكنية؟

7
00:00:18,586 --> 00:00:19,951
{\a6}.الكنية

8
00:00:20,121 --> 00:00:23,420
{\a6}.جورج. ما هذا؟ لا شيء

9
00:00:23,591 --> 00:00:26,389
{\a6}.ليس به فرقعة، ولا نشاط

10
00:00:26,560 --> 00:00:29,085
{\a6}.أحتاج إلى كنية تجعل الناس يشرقون

11
00:00:29,263 --> 00:00:31,527
{\a6}."تعني مثل "ليزا

12
00:00:31,699 --> 00:00:33,690
{\a6}...كنت أفكّر في

13
00:00:33,868 --> 00:00:35,358
{\a6}.تي بون

14
00:00:35,536 --> 00:00:37,936
{\a6}.ولكن ما من حرف تاء في اسمك
ماذا عن جي بون؟

15
00:00:38,105 --> 00:00:40,039
{\a6}.لا شيء يدعى جي بون -
.هناك نقطة غرافنبرج -

16
00:00:40,207 --> 00:00:41,970
{\a6}.تلك أسطورة

17
00:00:42,676 --> 00:00:45,941
{\a6}.تي بون، سيعشقك النساء

18
00:00:52,987 --> 00:00:54,921
{\a6}لماذا استأجروك للافتتاح
لمسابقة روديو؟

19
00:00:55,089 --> 00:00:57,455
{\a6}سمعوا أنني قدمت افتتاحية
.لـ كيني روجرز ذات مرة

20
00:00:59,460 --> 00:01:02,520
{\a6}ألم يطردك من حافلة بمنتصف ألاباما؟

21
00:01:02,696 --> 00:01:04,425
{\a6}.كنت أستحق ذلك

22
00:01:04,598 --> 00:01:07,032
{\a6}--لعلمك، كيني روجرز لديه

23
00:01:09,837 --> 00:01:11,202
{\a6}لماذا جلبت خادمة؟

24
00:01:11,372 --> 00:01:14,671
{\a6}.ليس عليك أن تهمسي
.هي تعلم أنها خادمة

25
00:01:15,676 --> 00:01:16,973
{\a6}من أين أتيت بها؟

26
00:01:18,712 --> 00:01:21,044
{\a6}.استأجرتها من مؤسسة

27
00:01:21,582 --> 00:01:23,709
{\a6}.انتهيت -
.شكراً، أحسنت -

28
00:01:24,251 --> 00:01:25,445
{\a6}هل هذا لي؟ -
.أجل -

29
00:01:38,065 --> 00:01:41,398
ماذا؟ -
بربك يا جيري، ألم تلاحظ؟ -

30
00:01:41,569 --> 00:01:44,800
ماذا ألاحظ؟
.حتى أنها ليست خادمة

31
00:01:44,972 --> 00:01:46,963
،تريد أن تصبح ممثلة

32
00:01:47,141 --> 00:01:50,167
،أو عارضة أو راقصة

33
00:01:50,344 --> 00:01:52,812
.أو مذيعة أخبار -
.مذيعة أخبار -

34
00:01:55,616 --> 00:01:57,174
.أنباء محزنة يا رفاق

35
00:01:57,351 --> 00:02:00,081
.انتهت حياتي
.ستنتقل صديقتي الحميمة بعيداً

36
00:02:00,254 --> 00:02:02,916
لديك صديقة حميمة؟ -
جيري، أين كنت؟ -

37
00:02:03,090 --> 00:02:04,580
.في مسابقة روديو

38
00:02:04,992 --> 00:02:07,790
إلى أين ستنتقل؟ -
.وسط المدينة -

39
00:02:07,962 --> 00:02:09,827
وسط مدينة نيويورك؟ -
.أجل -

40
00:02:09,997 --> 00:02:13,091
لست واثقاً من قدرتي
.على تحمّل علاقة بعيدة المسافة

41
00:02:13,267 --> 00:02:14,632
.ذلك على بعد 10 دقائق بالمترو

42
00:02:14,802 --> 00:02:16,963
.لا أدري

43
00:02:19,440 --> 00:02:20,737
.لديك خادمة

44
00:02:23,544 --> 00:02:25,603
.إنه عالم مختلف تماماً

45
00:02:25,779 --> 00:02:27,610
.متاجر غاب مختلفة
.متاجر أشرطة أغاني مختلفة

46
00:02:27,781 --> 00:02:29,840
.كما أنها 646

47
00:02:30,251 --> 00:02:32,242
ما معنى ذلك؟ -
.ذلك الرقم الرمزي الجديد للمنطقة -

48
00:02:32,419 --> 00:02:35,820
نفدت منها أرقام 212
.لذا أصبحت كل أرقام الهاتف الجديدة 646

49
00:02:35,990 --> 00:02:39,653
،كان رقمي 718 عندما انتقلت إلى هنا
.كنت أبكي كل ليلة

50
00:02:40,127 --> 00:02:41,219
.حسناً، انتبهي يا إلين

51
00:02:41,395 --> 00:02:43,829
سأمر عليك لاحقاً
.لأستلم فاكساً

52
00:02:43,998 --> 00:02:45,863
بالعمل؟ -
.كلا، شقتك -

53
00:02:46,133 --> 00:02:47,327
.لا أمتلك آلة فاكس

54
00:02:47,501 --> 00:02:49,093
.ها نحن ذا

55
00:02:50,604 --> 00:02:52,663
والآن ماذا سنفعل؟

56
00:02:52,907 --> 00:02:56,001
أرأيت؟ لهذا عليك امتلاك آلة فاكس
.وآلة طابعة

57
00:02:56,177 --> 00:02:58,077
.وقفل آلي

58
00:02:58,546 --> 00:02:59,774
متأكدة أنك لا تمتلكين واحدة؟

59
00:02:59,947 --> 00:03:02,347
ثمة أشياء كثيرة في شقتي
.لم أرها قط

60
00:03:02,550 --> 00:03:04,848
.إذن ربما لديك آلة فاكس

61
00:03:05,319 --> 00:03:07,253
.لقد نبهتني

62
00:03:10,424 --> 00:03:11,686
.لنطلب الغداء

63
00:03:11,859 --> 00:03:13,884
."ماري، سأتناول "سلطة الطاهي

64
00:03:14,061 --> 00:03:15,460
.شطيرة ديك

65
00:03:15,629 --> 00:03:18,097
.شريحة تي بون

66
00:03:18,265 --> 00:03:23,066
كغداء؟ -
.أنا من عشّاق تي بون -

67
00:03:23,237 --> 00:03:25,728
.أعشق تلك الـ تي بون

68
00:03:26,640 --> 00:03:30,041
--حتى أن بامكانكم أن تطلقوا عليّ -
.هذا يبدو جيداً -

69
00:03:30,211 --> 00:03:31,769
.سأتناول واحدة أيضاً

70
00:03:31,946 --> 00:03:34,574
واتكينس، ستأكل شريحة تي بون؟ -
.أحبها -

71
00:03:34,748 --> 00:03:37,216
.إذن علينا أن نطلق عليك تي بون

72
00:03:41,021 --> 00:03:43,512
.لا، لا، ليس علينا ذلك -
.تي بون -

73
00:03:43,691 --> 00:03:48,128
.تي بون. تي بون. تي بون -
.تي بون. تي بون. تي بون -

74
00:03:59,306 --> 00:04:01,001
آلو؟

75
00:04:04,078 --> 00:04:05,511
ماذا؟

76
00:04:07,681 --> 00:04:11,014
<i>.لديك 57 رسالة

77
00:04:11,185 --> 00:04:13,244
<i>.الرسالة الأولى

78
00:04:15,556 --> 00:04:17,649
<i>.الرسالة الثانية

79
00:04:19,960 --> 00:04:21,587
<i>.الرسالة الثالثة

80
00:04:21,762 --> 00:04:23,093
<i>--أهلاً، معك جورج، أنصتي

81
00:04:23,264 --> 00:04:25,494
<i>.الرسالة الرابعة

82
00:04:27,568 --> 00:04:29,092
.كرايمر

83
00:04:43,651 --> 00:04:45,209
آلو؟

84
00:04:47,655 --> 00:04:50,488
.سيندي، الشقة تبدو رائعة -
.شكراً، جيري، عليّ الذهاب -

85
00:04:50,658 --> 00:04:52,558
.حسناً، إلى اللقاء

86
00:05:00,734 --> 00:05:02,429
.أهلاً، إلين

87
00:05:09,677 --> 00:05:11,577
.جميل

88
00:05:13,914 --> 00:05:18,647
.تتعازل مع خادمتك
.ذلك قرار حكيم

89
00:05:19,153 --> 00:05:22,486
إلين، هل تظنين أني سأقدم عبثاً
على موقف

90
00:05:22,656 --> 00:05:26,490
مشحون للغاية مع تعقيدات محتملة؟

91
00:05:28,796 --> 00:05:32,994
أنت تدفع أجراً لامرأة
.لتأتي إلى منزلك وتعاشرك

92
00:05:33,167 --> 00:05:36,000
.كلا، أدفع لها لكي تنظّف

93
00:05:36,170 --> 00:05:37,296
--بقية الأمور هي

94
00:05:37,504 --> 00:05:39,472
ماذا؟ خطة صحية؟

95
00:05:41,275 --> 00:05:44,005
.كنت سأقول حسن ضيافة

96
00:05:45,446 --> 00:05:48,108
ولكن المهم أن لدينا علاقتنا الشخصية

97
00:05:48,282 --> 00:05:50,011
.ولدينا علاقتنا العملية

98
00:05:50,184 --> 00:05:53,210
إنهما منفصلتان
.وأعتقد أنهما لائقتان بطريقة ما

99
00:05:53,387 --> 00:05:56,754
إذن تعتقد أن ما بينكما هو علاقة؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -

100
00:05:57,558 --> 00:06:00,493
هل خرجتما معاً؟ -
.أجل، خرجنا -

101
00:06:00,661 --> 00:06:03,425
إلى أين ذهبتما؟ -
.إلى المتجر -

102
00:06:03,597 --> 00:06:05,588
لشراء ماذا؟ -
.أغراض -

103
00:06:05,766 --> 00:06:07,529
أدوات تنظيف؟ -
.وعلكة -

104
00:06:09,436 --> 00:06:11,461
ما من شيء أكثر لياقة

105
00:06:11,638 --> 00:06:14,573
من معاشرة خادمة
.ثم مضع بعض العلكة

106
00:06:14,742 --> 00:06:17,336
،ليست خادمة
.قد تكون مذيعة أخبار

107
00:06:20,180 --> 00:06:22,375
.لقد ودّعت مادلين الآن

108
00:06:22,549 --> 00:06:26,280
ركبت سيارة الأجرة
.وفي طريقها الآن

109
00:06:27,488 --> 00:06:29,183
.اشتقت إليها من الآن

110
00:06:29,957 --> 00:06:32,653
كرايمر، ما هو الشيء
الذي كنت تستقبله فاكساً

111
00:06:32,826 --> 00:06:36,091
في منزلي كل نصف دقيقة؟

112
00:06:36,263 --> 00:06:40,529
اشتركت في خدمة توصيل طعام
."الآن نحن نطهو"

113
00:06:40,701 --> 00:06:42,965
.ذلك تلاعب بالكلمات

114
00:06:44,405 --> 00:06:47,306
.يرسلون إليّ قوائم بعض المطاعم

115
00:06:47,474 --> 00:06:48,998
ما هي؟ -
.كلها -

116
00:06:49,176 --> 00:06:50,700
.إنها الباقة المميزة

117
00:06:50,878 --> 00:06:54,279
إذن لن يتوقف الأمر أبداً؟ -
.من الأفضل ألا يتوقف -

118
00:06:54,448 --> 00:06:55,972
.اشتركت لسنة كاملة

119
00:06:57,751 --> 00:07:01,243
هل أستلم الفاكسات لاحقاً؟ -
.يمكنك استلامها الآن -

120
00:07:07,895 --> 00:07:10,762
.ترى هل يعلم أحد أنه هنا

121
00:07:11,031 --> 00:07:13,397
،إن اختفى من الوجود

122
00:07:14,101 --> 00:07:16,001
هل سيلاحظ أي أحد؟

123
00:07:16,770 --> 00:07:20,797
.حسناً، آنسة بينيس، انتهينا
.إليك برقمك الجديد

124
00:07:22,376 --> 00:07:26,176
ستة أربعة ستة؟ ما هذا؟ -
.هذا رقمك الرمزي الجديد -

125
00:07:26,346 --> 00:07:28,541
.ظننت أن 646 للأرقام الجديدة فقط

126
00:07:28,749 --> 00:07:29,773
.هذا رقم جديد

127
00:07:29,950 --> 00:07:32,384
.لا، لا، لا، ليس برقم جديد

128
00:07:32,553 --> 00:07:35,113
.إنه مجرد رقم متغيّر

129
00:07:35,289 --> 00:07:39,851
،فهو ليس مختلفاً
.بل هو ذاته ولكن تم تغييره

130
00:07:40,027 --> 00:07:42,860
.أنصتي، أعمل لدى شركة الاتصالات

131
00:07:43,030 --> 00:07:45,555
.عندي خبرة واسعة بدراسة المعاني

132
00:07:45,732 --> 00:07:49,293
لذا لا تحاولي استدراجي
.إلى متاهة من المنطق

133
00:07:50,404 --> 00:07:53,339
لعلمك، كان بامكاني أن أقتلك
.ولما علم أحد

134
00:07:53,507 --> 00:07:55,805
وكان بامكاني أن أقتلك
.ولما علم أحد

135
00:08:00,681 --> 00:08:02,205
كرايمر، ألا تزال على الهاتف؟

136
00:08:02,382 --> 00:08:04,316
.أنا ومادلين نشاهد كوينسي معاً

137
00:08:04,485 --> 00:08:08,611
جيري، هل تعلم أنه يعرض هنا
وهناك في نفس الوقت؟

138
00:08:08,789 --> 00:08:11,781
.حقاً؟ هذا يوم الثلاثاء
أي يوم هناك؟

139
00:08:12,326 --> 00:08:13,816
.جيري يمازحني

140
00:08:13,994 --> 00:08:15,325
.اعلانات

141
00:08:15,496 --> 00:08:17,964
أنت ذاهبة إلى الحمّام؟
.أجل، وأنا أيضاً

142
00:08:18,131 --> 00:08:20,622
.مادلين تبقى هنا

143
00:08:22,669 --> 00:08:25,934
.أهلاً يا تي بون

144
00:08:27,241 --> 00:08:28,799
.لا، لا لـ تي بون

145
00:08:28,976 --> 00:08:32,104
لا، لا لـ تي بون؟ -
هل هذا تي بون؟ -

146
00:08:32,813 --> 00:08:34,246
!كلا، ما من تي بون

147
00:08:34,414 --> 00:08:36,644
لماذا لا لـ تي بون؟ -
لماذا لا لـ تي بون؟ -

148
00:08:36,817 --> 00:08:39,479
لأن نيل واتكينس من المحاسبة
!أصبح تي بون

149
00:08:42,256 --> 00:08:44,986
عدت، أتريدين أن نلعب الورق
عبر الهاتف؟

150
00:08:45,158 --> 00:08:46,648
.حسناً

151
00:08:47,494 --> 00:08:49,155
.أنصت يا جيري

152
00:08:49,329 --> 00:08:52,662
.الغسيل متراكم عندك
.يجدر بك اخبار صديقتك الحميمة

153
00:08:57,571 --> 00:08:59,334
صديقتك الحميمة تقوم بالغسيل لك؟

154
00:08:59,506 --> 00:09:02,304
!إنه يعاشر خادمته

155
00:09:03,677 --> 00:09:06,339
تعاشر خادمتك؟ -
.أجل -

156
00:09:06,513 --> 00:09:08,378
.فعلت ذلك سابقاً

157
00:09:09,750 --> 00:09:13,015
هل أكلت برغر نعامة سابقاً؟ -
.لا -

158
00:09:16,189 --> 00:09:19,625
لعلك واحدة من تلك النسوة
.اللائي لا يعطين أرقامهن لأحد

159
00:09:19,793 --> 00:09:22,421
.لست كذلك، خذ

160
00:09:23,363 --> 00:09:26,127
ستة أربعة ستة؟ -
.هذا رقم رمزي جديد -

161
00:09:26,300 --> 00:09:28,860
أية منطقة؟ نيو جيرزي؟

162
00:09:29,036 --> 00:09:31,300
.كلا، وإنما هنا بالمدينة

163
00:09:31,471 --> 00:09:36,602
إنه تماماً مثل 212
.ولكن مضاعف ثلاث مرات

164
00:09:36,977 --> 00:09:40,606
.ثم اضافة رقم إلى الرقم الأوسط

165
00:09:40,781 --> 00:09:42,271
.إنه ذات الرقم

166
00:09:42,449 --> 00:09:44,713
هل عليّ أن أضغط 1 أولاً؟

167
00:09:47,554 --> 00:09:49,351
.الحقيقة أني على علاقة بواحدة أخرى

168
00:09:49,523 --> 00:09:52,583
!حقاً؟ وأنا كذلك

169
00:09:54,194 --> 00:09:56,822
معذرة، هل أستطيع الحديث معك
للحظة يا واتكينس؟

170
00:09:56,997 --> 00:09:58,726
.اسمي تي بون

171
00:09:58,932 --> 00:10:03,096
.المفروض أن أكون تي بون

172
00:10:04,037 --> 00:10:06,904
.لست تي بون
.وإنما جورج تام

173
00:10:07,074 --> 00:10:09,770
.ماذا؟ الآن اسمعني

174
00:10:10,777 --> 00:10:15,714
انظروا إلى جورج
.وهو يوبّخ تي بون

175
00:10:16,249 --> 00:10:19,810
.إنه يقفز مثل القرد

176
00:10:22,589 --> 00:10:24,921
...ماذا كان اسم ذلك

177
00:10:25,092 --> 00:10:27,583
ذلك القرد
الذي كان يجيد لغة الاشارة؟

178
00:10:27,761 --> 00:10:30,992
.حسناً، يمكنك أن تأخذ تي بون
.توقف عن البكاء

179
00:10:32,132 --> 00:10:33,997
.لست أبكي

180
00:10:35,535 --> 00:10:38,163
ما وجب أن أقول ذلك
.عن زوجتك

181
00:10:38,338 --> 00:10:41,000
.اقبل اعتذاري، فضلاً

182
00:10:43,877 --> 00:10:47,335
،حسناً أيها الجميع
.عندي اعلان لكم

183
00:10:47,514 --> 00:10:50,574
--من الآن فصاعداً أصبح اسمي

184
00:10:50,751 --> 00:10:52,776
.كوكو القرد

185
00:10:58,592 --> 00:10:59,171
ماذا؟

186
00:10:59,296 --> 00:11:04,651
.كوكو. كوكو. كوكو -
.كوكو. كوكو. كوكو -

187
00:11:04,802 --> 00:11:06,864
.شكراً لكما على القدوم

188
00:11:07,668 --> 00:11:09,602
.معذرة، أنا أقيم بهذه البناية

189
00:11:09,770 --> 00:11:11,362
هل أصاب السيدة كرانتس مكروه؟

190
00:11:11,538 --> 00:11:12,664
.لقد ماتت

191
00:11:12,839 --> 00:11:15,535
.أنا آسفة -
.شكراً -

192
00:11:16,076 --> 00:11:17,873
.سؤال سريع

193
00:11:18,045 --> 00:11:21,913
هل لديها هاتف برقم يبدأ بـ 212؟

194
00:11:23,717 --> 00:11:26,049
.لا أجد قرطي

195
00:11:26,520 --> 00:11:27,680
.ها هو ذا

196
00:11:27,854 --> 00:11:30,880
أنصت، هل أستطيع استعارة حقائبك؟

197
00:11:31,058 --> 00:11:33,253
.أجل، إنها في خزانتك -
.لا، لا، نظرت هناك -

198
00:11:33,427 --> 00:11:35,759
.وراء زلاجاتي ومضربي

199
00:11:36,430 --> 00:11:37,863
.شكراً يا صاح -
.إلى أين تذهب -

200
00:11:38,031 --> 00:11:41,194
سأسافر خارج المدينة
.لزيارة مادلين بعطلة الأسبوع

201
00:11:41,368 --> 00:11:44,235
.تبدو الشقة في حالة فوضى
ماذا حدث لـ سيندي؟

202
00:11:44,404 --> 00:11:47,237
.إنها هنا ولكن لم تباشر العمل بعد

203
00:11:47,808 --> 00:11:49,537
.أهلاً، كرايمر

204
00:11:50,377 --> 00:11:53,904
.شكراً، جيري، وداعاً

205
00:11:58,719 --> 00:11:59,845
ما الخطب؟

206
00:12:00,020 --> 00:12:01,544
ما الذي دفعت مقابله؟

207
00:12:03,623 --> 00:12:05,887
.أنت داعر

208
00:12:12,899 --> 00:12:15,163
كوكو؟ -
.كوكو -

209
00:12:15,335 --> 00:12:18,634
على الأغلب أنه أذكى قرد
.على الاطلاق

210
00:12:19,206 --> 00:12:20,696
.أجل

211
00:12:21,508 --> 00:12:23,874
كيف حال سيندي الخادمة؟

212
00:12:24,044 --> 00:12:26,945
كل شيء كما يرام
.عدا أنني أدفع مقابل المعاشرة

213
00:12:27,114 --> 00:12:29,548
.أتفهّم ذلك
.خرجت مع فتاة الأسبوع الماضي

214
00:12:29,716 --> 00:12:31,581
--أولاً دفعت ثمن العشاء -
.لا يا جورج -

215
00:12:31,752 --> 00:12:35,882
.إنها تأتي ولا تقوم بالتنظيف
.وكأنني ألتقي بعاهرة

216
00:12:36,056 --> 00:12:37,921
كم تدفع لتلك الخادمة؟ -
.أربعون -

217
00:12:38,091 --> 00:12:39,752
.أربعون؟ أدفع ستين لخادمتي

218
00:12:39,926 --> 00:12:41,985
ليست تقوم بالغسيل
.ولا أنال شيئاً منها

219
00:12:42,162 --> 00:12:44,528
.حسناً -
قرصت مؤخرتي ذات مرة -

220
00:12:44,698 --> 00:12:46,427
.ولكن لم أفهم ذلك

221
00:12:46,600 --> 00:12:48,124
.لا أفهمه أيضاً

222
00:12:48,301 --> 00:12:50,166
.أهلاً، أهلاً

223
00:12:53,273 --> 00:12:55,639
جيري، لن تتصور
.كيف هو المكان هناك

224
00:12:55,809 --> 00:12:59,301
.سائقي سيارات الأجرة مجانين
.الجميع على عجلة

225
00:12:59,479 --> 00:13:01,674
لا أستطيع تناول الطعام
.وأنت منحني هكذا

226
00:13:01,848 --> 00:13:03,338
.انظر أمامك

227
00:13:04,618 --> 00:13:07,086
.الآن لا أستطيع رؤية جيري -
.سأفعل ذلك أيضاً -

228
00:13:07,254 --> 00:13:09,085
ماذا؟ -
.كنت أتكلم معه -

229
00:13:09,256 --> 00:13:11,019
ماذا؟ -
.لا عليك -

230
00:13:11,191 --> 00:13:12,886
هيا، ماذا قال؟ -
.لا عليك -

231
00:13:13,059 --> 00:13:16,961
جيري، هيا، ماذا قلت؟ -
ماذا؟ -

232
00:13:18,031 --> 00:13:20,499
أين ذهبت؟ -
.ارجع -

233
00:13:21,134 --> 00:13:23,796
ماذا قلت؟ -
.قلت لا عليك -

234
00:13:23,970 --> 00:13:25,301
.أجل، أعلم ذلك

235
00:13:26,673 --> 00:13:28,197
.أكره المائدة الأمامية

236
00:13:28,375 --> 00:13:29,637
.أهلاً -
.أهلاً -

237
00:13:29,810 --> 00:13:31,675
.أكره المائدة الأمامية

238
00:13:31,845 --> 00:13:33,210
من هذه؟

239
00:13:33,380 --> 00:13:34,506
حصلت على رقم 212

240
00:13:34,681 --> 00:13:37,149
،من تلك السيدة العجوز ببنايتي
.السيدة كرانتس

241
00:13:37,317 --> 00:13:38,682
ولم تمانع؟ -
.أجل، إنها ميتة -

242
00:13:38,852 --> 00:13:41,013
.هذا عظيم -
ماذا حدث للسيدة كرانتس؟ -

243
00:13:41,188 --> 00:13:43,019
حصلت إلين على رقم هاتف جديد
.لأنها ماتت

244
00:13:44,457 --> 00:13:46,118
نيومان مات؟

245
00:13:46,293 --> 00:13:48,454
ماذا قال؟ -
.نوع جديد من الفطائر -

246
00:13:48,628 --> 00:13:50,721
.سأجرب قطعة -
من هناك؟ -

247
00:13:50,897 --> 00:13:52,797
.ثمة أريكة شاغرة

248
00:13:54,367 --> 00:13:56,130
.أهلاً، إلين -
.أهلاً -

249
00:13:56,536 --> 00:13:59,630
هل سمعت ما حدث لـ نيومان؟ -
ماذا؟ -

250
00:14:02,409 --> 00:14:04,707
كيف يسير العمل؟
هل سئموا من الأمر؟

251
00:14:04,878 --> 00:14:06,277
.أجل

252
00:14:09,683 --> 00:14:12,914
صفران؟ -
."هذه "أووه -

253
00:14:13,086 --> 00:14:14,849
.كما الآتي

254
00:14:15,989 --> 00:14:17,547
كنيتك كوكو؟

255
00:14:18,725 --> 00:14:21,159
احدى زميلاتي بمؤسسة الخادمات
.اسمها كوكو

256
00:14:21,328 --> 00:14:24,161
حقاً؟ كوكو؟ -
.أجل، كوكو -

257
00:14:24,331 --> 00:14:26,458
.لا بأس بتلك الفتاة

258
00:14:27,067 --> 00:14:29,627
لو جلبت تلك الفتاة كوكو
،إلى الشركة

259
00:14:29,803 --> 00:14:32,203
لن يتمكنوا من مناداتي
.بـ كوكو ثانية

260
00:14:32,372 --> 00:14:34,237
لأن كروغر لن يسمح
.بوجود اثنين كوكو

261
00:14:34,407 --> 00:14:36,568
.يبدو أنه يدير شركة ناجحة

262
00:14:36,743 --> 00:14:39,371
.ألق الوداع على كوكو

263
00:14:39,546 --> 00:14:42,538
.وداعاً، كوكو -
.وداعاً، كوكو -

264
00:14:43,316 --> 00:14:46,513
.جيري، هذه العلاقة تقتلني

265
00:14:46,686 --> 00:14:49,382
--البعد، الاشتياق، البعد، الـ

266
00:14:49,556 --> 00:14:52,582
لم أدرك ذلك
.ولكني شخص محتاج

267
00:14:52,926 --> 00:14:55,053
كرايمر، ربما هذه العلاقة
.ليست مناسبة لك

268
00:14:55,228 --> 00:14:57,890
حقاً؟ وماذا عساي فاعلاً؟
أكون مثلك؟

269
00:14:58,064 --> 00:15:01,033
منطوي على نفسه هنا
وغير متاح عاطفياً؟

270
00:15:01,201 --> 00:15:03,726
أدفع لامرأة منظفة
مقابل خدمات جنسية؟

271
00:15:03,904 --> 00:15:06,338
.كلا يا جيري، لن أكون مثلك

272
00:15:06,506 --> 00:15:08,701
.أبداً، لن أكون مثلك أبداً

273
00:15:13,013 --> 00:15:15,777
ماذا كان ذلك؟ -
.لم أسمع أي شيء -

274
00:15:15,949 --> 00:15:17,940
.حسناً، إني ذاهبة -
.حسناً -

275
00:15:18,919 --> 00:15:21,183
ألست ناسياً لشيء ما؟ -
.صحيح -

276
00:15:21,354 --> 00:15:24,323
.سررت برؤيتك مجدداً، يعجبني زيك

277
00:15:25,558 --> 00:15:26,923
.كلا، أجري

278
00:15:27,427 --> 00:15:29,520
عن ماذا؟ -
.مقابل خدمة التنظيف -

279
00:15:29,696 --> 00:15:33,223
.لقد حجزتني لهذا اليوم -
.ولكنك لم تفعلي أي شيء -

280
00:15:33,400 --> 00:15:34,662
.لقد أعددت الفراش

281
00:15:34,834 --> 00:15:36,893
.ولكنك أخذت قيلولة عليه

282
00:15:37,103 --> 00:15:38,161
إذن؟

283
00:15:38,338 --> 00:15:41,239
حسبت أن ذلك
.كان اعداد فراش الصديقة الحميمة

284
00:15:41,408 --> 00:15:42,807
.كلا، تلك كانت الخادمة

285
00:15:42,976 --> 00:15:44,000
ومن أخذ القيلولة؟

286
00:15:44,177 --> 00:15:45,439
.الصديقة الحميمة

287
00:15:45,879 --> 00:15:48,609
أربعون دولار تبدو استغلالاً
.مقابل قيلولة

288
00:15:48,782 --> 00:15:50,909
ماذا تقول إذن؟
،أنني خادمة رديئة

289
00:15:51,084 --> 00:15:52,642
أم أنني عاهرة؟

290
00:15:56,156 --> 00:15:59,785
.مهلاً، لنبقي الأمر لائقاً

291
00:15:59,960 --> 00:16:02,656
لا أظنني أريد أن أكون صديقتك
.الحميمة أو خادمتك

292
00:16:03,229 --> 00:16:04,821
إذن فهدا انفصال واستقالة؟

293
00:16:04,998 --> 00:16:07,330
أجل، لا تتصل بي
.أو تستأجرني ثانية

294
00:16:07,500 --> 00:16:12,130
حقاً؟ إذن فانتهى ما بيننا
.وأنت مفصولة

295
00:16:15,241 --> 00:16:16,367
.وقّعي هنا -
.حسناً -

296
00:16:16,543 --> 00:16:17,737
.اثنان واحد اثنان

297
00:16:17,944 --> 00:16:20,003
بالمناسبة، ماذا حدث للرجل
الذي جاءني المرة الماضية؟

298
00:16:20,180 --> 00:16:21,807
.حدثت واقعة غريبة

299
00:16:21,982 --> 00:16:24,951
ذهب في مأمورية
.ولم يرجع أبداً

300
00:16:25,118 --> 00:16:26,710
.لا أحد يعرف ما حدث

301
00:16:30,590 --> 00:16:33,150
.حسناً، عدت إلى المباراة

302
00:16:33,326 --> 00:16:35,453
آلو؟ -
.جدتي -

303
00:16:35,628 --> 00:16:38,620
.لا، الرقم خاطئ يا صغير -
جدتي كرانتس؟ -

304
00:16:38,798 --> 00:16:41,961
.معك حفيدك بوبي
لماذا لا تتصلين بي؟

305
00:16:42,135 --> 00:16:44,160
.تباً

306
00:16:45,071 --> 00:16:48,040
هل تكرهينني
بسبب اصابتي بالغمش؟

307
00:16:49,075 --> 00:16:54,206
لا، ولكن الحقيقة
.أني كنت مدفونة هنا

308
00:16:56,916 --> 00:16:59,043
إذن لا يعرف ذلك الفتى
أن جدته قد ماتت؟

309
00:16:59,219 --> 00:17:01,483
.جـ 5 -
.نقطة -

310
00:17:01,654 --> 00:17:03,645
أجل، أعتقد أن أبواه
.لم يريدا اخباره

311
00:17:03,823 --> 00:17:06,314
بـ 2؟ -
.خطأ -

312
00:17:06,493 --> 00:17:08,688
.اتصل ست مرات بالأمس

313
00:17:08,862 --> 00:17:11,695
.يا له من كابوس وجود عائلة

314
00:17:11,865 --> 00:17:13,799
.لما أقلقني ذلك

315
00:17:13,967 --> 00:17:16,128
بـ 6؟ -
.هدف -

316
00:17:16,302 --> 00:17:18,099
.لقد أغرقت غواصتي

317
00:17:18,271 --> 00:17:20,296
إلين؟

318
00:17:28,782 --> 00:17:31,080
آلو؟ -
--لديك مكالمة على حساب المستقبل -

319
00:17:31,251 --> 00:17:33,583
.أهلاً يا صاح، لا ترفض -
.موافق -

320
00:17:33,753 --> 00:17:36,745
ذهبت إلى مادلين وأخبرتها بأن عليها
.الانتقال وإلا انتهت علاقتنا

321
00:17:36,923 --> 00:17:39,255
وماذا حدث؟ -
.أعتقد أن علاقتنا انتهت -

322
00:17:40,693 --> 00:17:42,049
.تشاجرنا وطردتني

323
00:17:42,049 --> 00:17:44,788
فبدأت أمشي
.والآن أنا تائه بوسط المدينة

324
00:17:44,964 --> 00:17:47,762
.ليس معي أي نقود
.لا أعرف أي أحد

325
00:17:47,934 --> 00:17:51,665
اشتقت إلى بيتي
.ولا أعرف كيف أعود إليه

326
00:17:52,972 --> 00:17:56,169
ماذا حولك؟ -
.أنظر إلى بيتزا راي -

327
00:17:56,342 --> 00:17:58,469
أتعرف أين يكون ذلك؟ -
أهذا راي الشهير؟ -

328
00:17:58,645 --> 00:18:01,614
.كلا، بل راي الأصلي -
راي الأصلي الشهير؟ -

329
00:18:01,781 --> 00:18:03,214
.إنه أصلي وحسب، جيري

330
00:18:04,751 --> 00:18:06,241
بأي شارع أنت؟

331
00:18:07,687 --> 00:18:09,917
حسناً، أنا في تقاطع
.الشارع الأول والأول

332
00:18:10,090 --> 00:18:12,650
كيف يتقاطع نفس الشارع
مع ذاته؟

333
00:18:12,826 --> 00:18:15,624
.لا بد أنني في مركز الكون

334
00:18:15,795 --> 00:18:18,263
انتظر مكانك، سآتي إليك
...ويا كرايمر

335
00:18:18,431 --> 00:18:22,891
.لا تمت، ومهما حدث سأعثر عليك

336
00:18:26,739 --> 00:18:28,604
أنت ستاينفيلد؟ -
.أجل -

337
00:18:28,775 --> 00:18:31,835
.اسمي ماكسويل
."من مؤسسة "خادمات بالطلب

338
00:18:32,011 --> 00:18:33,808
.ذلك تلاعب لفظي

339
00:18:33,980 --> 00:18:36,210
.أرسلت احدى فتياتي إلى مسكنك -
.سيندي -

340
00:18:36,382 --> 00:18:39,146
قال إنها واجهت مشكلة بسيطة معك
.وأنك لم تدفع

341
00:18:39,319 --> 00:18:41,583
.لم تؤدي عملها حقاً

342
00:18:41,754 --> 00:18:43,745
.حقاً؟ أخبرتني بطبيعتك

343
00:18:43,923 --> 00:18:45,550
أنت شخص مهووس، أليس كذلك؟

344
00:18:45,725 --> 00:18:48,125
.تعقيم الستائر، شفط الأريكة

345
00:18:48,294 --> 00:18:50,694
.مهلاً، مهلاً، عليّ التعايش هنا

346
00:18:50,864 --> 00:18:53,162
أتعرف ماذا أفعل
بمن يخدعني في عملي؟

347
00:18:53,333 --> 00:18:55,995
ماذا؟ -
.الأمر مشروط بالموقف -

348
00:18:56,169 --> 00:18:59,627
،ولكن إن لم أحصل على مستحقاتي منك
.سآخذها منها

349
00:18:59,806 --> 00:19:02,639
،لا أريد أية مشاكل
.لو تريد المال، فها هو

350
00:19:02,809 --> 00:19:04,606
.أعطه إلى الفتاة

351
00:19:04,777 --> 00:19:06,802
.أنا مقاول مستقل

352
00:19:06,980 --> 00:19:09,141
.لأسباب ضريبية

353
00:19:11,885 --> 00:19:15,446
.بوبي، توقف عن الاتصال بجدتك

354
00:19:15,622 --> 00:19:16,884
!لماذا؟

355
00:19:17,056 --> 00:19:19,490
لأنك أحياناً تتصل
في الصباح الباكر

356
00:19:19,659 --> 00:19:23,652
وقد عادت جدتك متأخرة
.بالليلة السابقة

357
00:19:23,897 --> 00:19:26,957
وأحياناً عندما تكون جدتك
.برفقة شخص ما

358
00:19:27,267 --> 00:19:31,397
لم يخبرك والداك بأي شيء بعد
عن جدتك؟

359
00:19:32,305 --> 00:19:34,830
.حسناً، سأفعل ذلك

360
00:19:37,343 --> 00:19:39,868
.جدتك لا تشعر أنها بخير

361
00:19:40,046 --> 00:19:42,446
.أعتقد أن جدتك تحتضر

362
00:19:42,615 --> 00:19:46,711
.حسناً، وداعاً يا بوبي
.لا تتصل ثانية

363
00:19:46,886 --> 00:19:49,252
.أنا ميتة الآن، عليّ الذهاب

364
00:19:51,491 --> 00:19:54,551
.911

365
00:19:55,328 --> 00:19:58,320
.مركز الكون

366
00:20:02,302 --> 00:20:04,463
.سيندي. سيندي

367
00:20:05,238 --> 00:20:07,331
ماذا تريد؟ -
.خذي، معي نقودك -

368
00:20:07,507 --> 00:20:09,338
.لا أريد منك مالاً

369
00:20:09,509 --> 00:20:11,602
.هيا، خذيها، إنها نقود

370
00:20:11,778 --> 00:20:15,612
.خذيها منّي -
هل تبحث عن بعض المتعة، سيدي؟

371
00:20:15,782 --> 00:20:19,343
هلا خرجت من السيارة
أيها المريض؟

372
00:20:21,287 --> 00:20:25,053
.كل هذا لائق للغاية

373
00:20:27,961 --> 00:20:31,089
.حسناً، اصمدي أيتها الجدة
.سوف تنجين

374
00:20:37,337 --> 00:20:38,929
.أهلاً، تبدو تائهاً

375
00:20:39,105 --> 00:20:41,300
هل أنت من هنا؟ -
.لا -

376
00:20:41,474 --> 00:20:43,339
أتعرف إلى أين ذاهب؟ -
.ليس تماماً -

377
00:20:43,509 --> 00:20:46,307
كان يفترض بصديقي أن يقلّني
.ولكن أجهل أين هو

378
00:20:46,479 --> 00:20:48,242
.لا يبدو صديقاً وفياً

379
00:20:49,949 --> 00:20:52,281
هل معك أي مال؟ -
.لا -

380
00:20:52,452 --> 00:20:53,783
أتريد أن تكسب البعض؟

381
00:20:54,354 --> 00:20:55,582
.حسناً

382
00:20:56,189 --> 00:20:58,749
أتجيد استعمال عربة المسح؟

383
00:20:59,359 --> 00:21:00,758
.أجل، أجل

384
00:21:02,328 --> 00:21:03,795
.اركب السيارة

385
00:21:07,734 --> 00:21:09,497
.أهلاً

386
00:21:10,703 --> 00:21:12,933
.هذه مقاعد ناعمة

387
00:21:23,616 --> 00:21:26,312
{\a6}أهلاً، كوكو، من هذه؟

388
00:21:27,053 --> 00:21:30,819
{\a6}هذه نائبة المدير الجديدة
.لقسم المكتسبات، سيدي

389
00:21:30,990 --> 00:21:33,652
{\a6}هل أصبحت تعيّن الموظفين الآن؟

390
00:21:34,961 --> 00:21:37,657
{\a6}أهذه وظيفتك؟
تعيين الموظفين؟

391
00:21:39,766 --> 00:21:41,324
{\a6}.أجل

392
00:21:42,135 --> 00:21:43,830
{\a6}.حسناً، لا مانع عندي يا كوكو

393
00:21:46,439 --> 00:21:50,273
{\a6}ما اسمك؟ -
.اسمي كوكو، كوكو هيغينز -

394
00:21:50,443 --> 00:21:54,504
{\a6}ماذا؟ كوكو؟ -
.لا يمكن وجود اثنين كوكو -

395
00:21:54,947 --> 00:21:56,710
{\a6}.إذن فأنت جورج من جديد

396
00:21:57,250 --> 00:21:59,115
{\a6}.كانت جولة ممتعة

397
00:21:59,285 --> 00:22:02,652
{\a6}.حسناً، بناية غرايس

398
00:22:03,323 --> 00:22:07,191
{\a6}.هناك بقعة كبيرة بالمقدمة
كيف نزيلها؟

399
00:22:07,694 --> 00:22:09,662
{\a6}،وأنا فتاة صغيرة في جامايكا

400
00:22:09,829 --> 00:22:12,263
{\a6}علّمتني جدتي
--أن أمسك بقماشة مبللة

401
00:22:12,432 --> 00:22:18,428
{\a6}.معذرة يا نائبة المدير كوكو
.لا أحد يعبأ بجدتك

402
00:22:18,905 --> 00:22:21,169
{\a6}ماذا قلت عن جدتي؟

403
00:22:21,341 --> 00:22:22,365
{\a6}.دعك من جدتك

404
00:22:22,542 --> 00:22:24,703
{\a6}من الجدة؟ -
.ما من جدة -

405
00:22:24,877 --> 00:22:26,572
{\a6}.ربما يجب أن يكون هناك جدة

406
00:22:27,113 --> 00:22:30,207
{\a6}.يا للأسى -
.جورج -

407
00:22:30,383 --> 00:22:33,546
{\a6}.جدة، جدة، جدة -
.جدة، جدة، جدة -

408
00:22:33,720 --> 00:22:35,745
{\a6}!الجدة أصبحت مستاءة

409
00:22:37,029 --> 00:22:40,886
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

