1
00:00:30,130 --> 00:00:31,791
{\a6}إن كنا سنشاهد ذلك الفيلم
.فعلينا أن نسرع

2
00:00:31,965 --> 00:00:33,159
{\a6}.هيا بنا

3
00:00:33,333 --> 00:00:34,891
{\a6}.هيا يا رفاق، الاعلانات

4
00:00:40,807 --> 00:00:43,640
{\a6}.أهلاً

5
00:00:43,810 --> 00:00:45,141
{\a6}.تسع سنوات

6
00:00:45,312 --> 00:00:48,304
{\a6}تبدو مدة طويلة، أليس كذلك؟
.إنها كذلك

7
00:00:48,482 --> 00:00:51,076
{\a6}وخضنا مواقف كثيرة
.نحن الأربعة

8
00:00:51,251 --> 00:00:55,852
{\a6}يبدو أن كل أسبوع تظهر مجموعة مشاكل
.جديدة من حيث لا ندري

9
00:00:56,023 --> 00:00:57,422
{\a6}فيما عدا الصيف

10
00:00:57,591 --> 00:01:00,185
{\a6}حيث لا يحدث أي شيء
.لشهور كاملة

11
00:01:00,360 --> 00:01:02,726
{\a6}المهم أن على مدار التسع
--سنوات الماضية

12
00:01:02,896 --> 00:01:04,761
{\a6}!جيري، سيفوتنا الفيلم -
!أنا قادم -

13
00:01:04,932 --> 00:01:08,561
{\a6}!الاعلانات يا جيري -
!اذهبوا الآن -

14
00:01:09,069 --> 00:01:12,197
{\a6}على مدار التسع سنوات الماضية
.مررنا بتجارب كثيرة

15
00:01:12,372 --> 00:01:16,035
{\a6}وسأخبركم بشيء، عندما تتوقفون
،وتجمعون كل ذلك

16
00:01:16,209 --> 00:01:19,701
{\a6}.هذا ما تدركونه، شاهدوا هذا

17
00:01:19,880 --> 00:01:22,178
{\a6}!جيري -
!اخرسي -

18
00:03:23,737 --> 00:03:25,136
ما هذا؟

19
00:03:25,305 --> 00:03:28,968
هل تشعر أحياناً أنك حلقت شعرك
برغم أنك لم تحلقه؟

20
00:03:29,142 --> 00:03:31,406
.أشعر بحكة هنا

21
00:03:36,516 --> 00:03:38,484
ماذا؟ -
ماذا نفعل؟ -

22
00:03:38,652 --> 00:03:41,883
ماذا نفعل بالله عليك؟ -
ماذا؟ -

23
00:03:42,055 --> 00:03:44,046
أية حياة هذه؟

24
00:03:44,224 --> 00:03:45,953
.نحن أشبه بالأطفال، لسنا رجالاً

25
00:03:46,126 --> 00:03:48,594
.هذا صحيح. لسنا رجالاً

26
00:03:49,262 --> 00:03:50,957
نحن مثيران للشفقة، أتعرف ذلك؟

27
00:03:51,131 --> 00:03:53,395
.وكأني لا أعرف أني مثير للشفقة

28
00:03:58,438 --> 00:03:59,837
!يا إلهي

29
00:04:00,006 --> 00:04:02,634
.آسفة، ظننت أن هذه غرفة الطفل

30
00:04:03,110 --> 00:04:05,169
.أنا بشدة الأسف

31
00:04:09,382 --> 00:04:11,350
!كنت في حوض السباحة

32
00:04:11,518 --> 00:04:13,008
!كنت في حوض السباحة

33
00:04:15,789 --> 00:04:17,347
منذ متى وأنت تدخّن؟

34
00:04:18,959 --> 00:04:20,688
.أدخّن دائماً

35
00:04:21,728 --> 00:04:22,922
.لم أرك تدخّن قط

36
00:04:23,096 --> 00:04:26,122
.بلى، مدخّن كبير

37
00:04:26,299 --> 00:04:29,029
أقلعت عنه لفترة
.ولكن كانت صعبة للغاية

38
00:04:29,202 --> 00:04:32,968
.لا أتمتع بقوة الارادة

39
00:04:33,140 --> 00:04:35,267
.لا يعجبني هذا مطلقاً

40
00:04:35,442 --> 00:04:37,842
.لا أستطيع التوقف الآن

41
00:04:40,413 --> 00:04:43,109
.إني مدمن، إنها تتحكم بي

42
00:04:43,850 --> 00:04:45,681
.عليك أن تقلع

43
00:04:45,852 --> 00:04:47,717
.يا إلهي

44
00:04:49,289 --> 00:04:50,654
.لهذا أنا مختلف

45
00:04:50,824 --> 00:04:53,793
.أستطيع الاستشعار بأدنى معاناة بشرية

46
00:04:54,795 --> 00:04:57,127
هل تستشعر أي شيء الآن؟

47
00:05:18,852 --> 00:05:20,717
!سيدة إنرايت

48
00:05:20,887 --> 00:05:22,218
!سيدة إنرايت

49
00:05:22,389 --> 00:05:24,152
هل لديك امرأة؟

50
00:05:24,858 --> 00:05:26,826
.لا -
هل لديك أي امكانيات؟ -

51
00:05:28,061 --> 00:05:29,892
.لا

52
00:05:30,063 --> 00:05:32,429
هل لديك أي شيء في الأفق؟

53
00:05:35,669 --> 00:05:37,364
.لا

54
00:05:37,537 --> 00:05:40,995
هل لديك أي دافع للإستيقاظ
في الصباح؟

55
00:05:42,108 --> 00:05:44,736
.أحب قراءة صحيفة دايلي نيوز

56
00:05:46,112 --> 00:05:48,444
لماذا لم أحصل على بطاقة كريسماس؟

57
00:05:48,615 --> 00:05:50,378
.كل شخص آخر حصل على واحدة

58
00:05:50,550 --> 00:05:53,849
.جيري وكرايمر حصلا عليها
.حسبت أننا صديقين مقربين

59
00:05:54,020 --> 00:05:56,454
.لا أحصل على بطاقة كريسماس
.لست أفهم

60
00:05:56,623 --> 00:05:58,682
أتريد بطاقة كريسماس؟
أتريد بطاقة كريسماس؟

61
00:05:58,859 --> 00:06:01,623
.حسناً، خذ، إليك ببطاقة الكريسماس

62
00:06:07,400 --> 00:06:10,699
كل مجموعة أصدقاء بها شخص
.يسخر منه الجميع

63
00:06:10,871 --> 00:06:12,202
.كما نسخر نحن من إلين

64
00:06:22,249 --> 00:06:24,080
!أنت أصلع

65
00:06:25,485 --> 00:06:27,146
.لا، لست كذلك

66
00:06:27,320 --> 00:06:30,551
.كنت أصلع

67
00:06:32,192 --> 00:06:33,682
.إلين

68
00:06:34,294 --> 00:06:37,024
.اهدآ، اهدآ -
!كلا -

69
00:06:38,632 --> 00:06:40,259
!كلا! كلا! إلين

70
00:06:40,433 --> 00:06:42,958
!لا أحب هذا الشيء

71
00:06:43,136 --> 00:06:45,331
!وهذا ما سأفعله به

72
00:06:45,505 --> 00:06:47,166
!توقفي

73
00:06:49,009 --> 00:06:51,034
.ستيلا

74
00:06:54,014 --> 00:06:56,244
!ستيلا

75
00:06:57,784 --> 00:07:00,275
إلين، لا يعجبك الفيلم؟ -
!أكرهه -

76
00:07:01,121 --> 00:07:02,679
!اذهبوا إلى الجحيم

77
00:07:02,856 --> 00:07:04,323
هل أنت كاذبة؟ -
ماذا عنك؟ -

78
00:07:04,491 --> 00:07:07,119
.أبعدي إصبعك من وجهي -
.أبعد إصبعك، أتيت قبلك -

79
00:07:07,294 --> 00:07:09,057
.لا أبالي -
!أبعده -

80
00:07:09,229 --> 00:07:10,628
!أبعده

81
00:07:10,797 --> 00:07:13,595
.مهلاً، مهلاً، حسناً، توقفا

82
00:07:13,767 --> 00:07:16,031
.هيا، تفرّقا

83
00:07:18,438 --> 00:07:20,531
ماذا دهاكما؟

84
00:07:21,641 --> 00:07:26,271
ألا تريان أنكما تحبان بعضكما البعض؟

85
00:07:28,648 --> 00:07:30,912
.كرايمر ينضم لمعسكر أحلام

86
00:07:31,084 --> 00:07:33,644
.حياته بأكملها معسكر أحلام

87
00:07:33,820 --> 00:07:37,688
يجب أن ينفق الناس ألفي دولار
.ليعيشوا مثله لأسبوع واحد

88
00:07:37,857 --> 00:07:38,846
.لا تفعل شيئاً

89
00:07:39,025 --> 00:07:41,960
.اجن الأموال بأغرب الطرق
.اسرق الطعام من جيرانك

90
00:07:42,128 --> 00:07:45,291
.ومارس الجنس بدون مواعدة
.ذلك معسكر أحلام

91
00:07:49,135 --> 00:07:51,330
يبدو أنك اعتدت
.على السراويل الكبيرة

92
00:07:51,504 --> 00:07:53,335
.لما افترضت ذلك

93
00:07:53,506 --> 00:07:56,475
عدتَ إلى ارتداء السراويل الصغيرة؟ -
.مخطئ ثانية -

94
00:07:58,044 --> 00:08:00,069
.يا للهول

95
00:08:02,148 --> 00:08:04,048
ماذا؟ ماذا؟

96
00:08:04,217 --> 00:08:06,981
ألا ترين ما يحدث هنا؟

97
00:08:07,554 --> 00:08:09,579
.لا سراويل كبيرة، ولا صغيرة

98
00:08:13,326 --> 00:08:16,489
الشيء الوحيد الذي يعزله عنا
.هو طبقة خفيفة من الغبردين

99
00:08:16,663 --> 00:08:20,599
إني طليق يا جيري
!ومستمتع بكل لحظة من ذلك

100
00:08:27,741 --> 00:08:29,675
.منشفة من أجلك

101
00:08:39,252 --> 00:08:40,241
!أهلاً

102
00:08:40,754 --> 00:08:45,282
.سيداتي سادتي
.هذا صديقنا المخلص جورج كوستانزا

103
00:08:45,458 --> 00:08:47,653
.يا لها من مفاجأة

104
00:08:50,630 --> 00:08:52,723
.كرايمر، إنه مجرد طبيب أسنان

105
00:08:52,899 --> 00:08:55,697
.أجل، وأنت معادي لطب الأسنان

106
00:08:58,304 --> 00:08:59,965
.لست معادياً لطب الأسنان

107
00:09:00,140 --> 00:09:03,405
!أنت معادي متعصب لطب الأسنان

108
00:09:03,576 --> 00:09:06,374
ثم تجد نفسك تطالب بأن ينحصروا
.في كلياتهم الخاصة

109
00:09:06,546 --> 00:09:09,276
.لديهم كلياتهم الخاصة -
!أجل -

110
00:09:09,449 --> 00:09:12,247
أي شخص أنت؟

111
00:09:12,786 --> 00:09:14,686
.أعتقد أني أشبهك كثيراً

112
00:09:14,854 --> 00:09:16,822
.غير أني ناجح

113
00:09:23,596 --> 00:09:25,791
!كلا! كلا

114
00:09:25,965 --> 00:09:28,525
المهم، أردت الحديث معك
.عن الطبيب واتلي

115
00:09:28,701 --> 00:09:34,335
عندي شكوك بأنه اعتنق اليهودية
.بغية النكات، ليس إلا

116
00:09:34,507 --> 00:09:36,998
وذلك يهينك كشخص يهودي؟

117
00:09:37,177 --> 00:09:39,839
.كلا، وإنما يهينني ككوميديان

118
00:09:42,115 --> 00:09:45,968
هل أنت مهتم للتحويل إلى شبكة تي إم آي
للمكالمات الدولية؟

119
00:09:46,313 --> 00:09:47,742
.لا أستطيع التحدّث الآن

120
00:09:47,921 --> 00:09:50,481
أعطني رقم منزلك
.وسأتصل بك لاحقاً

121
00:09:50,657 --> 00:09:52,750
.آسف، ليس مسموحاً لنا بذلك

122
00:09:52,926 --> 00:09:55,224
أعتقد أنك لا تريد أن يتصل
.بك الناس بمنزلك

123
00:09:55,395 --> 00:09:58,228
.أجل -
.جيد، الآن أصبحت تعرف كيف أشعر -

124
00:10:02,702 --> 00:10:04,363
.أهلاً يا صاح

125
00:10:05,505 --> 00:10:09,168
.أنا لن أنام، لن أنام
.لا تعرفان كيف الأمر هناك

126
00:10:09,342 --> 00:10:11,674
طوال الليل، هناك صرير وتكسير

127
00:10:11,845 --> 00:10:14,837
.وذلك الضوء الأحمر يحرق دماغي

128
00:10:15,014 --> 00:10:18,040
.تبدو متعباً -
.أنا متعب -

129
00:10:21,554 --> 00:10:23,988
.جيري، اقتلني

130
00:10:25,792 --> 00:10:27,487
.اقتلني الآن، أتوسل إليك

131
00:10:31,865 --> 00:10:34,333
كيف... هكذا؟

132
00:10:34,501 --> 00:10:36,332
ماذا تفعل؟

133
00:10:37,070 --> 00:10:38,230
!جيري

134
00:10:38,972 --> 00:10:40,405
!جيري

135
00:10:41,674 --> 00:10:43,574
!جيري

136
00:10:45,645 --> 00:10:48,876
إلين، ماذا تفعلين هنا؟

137
00:11:00,360 --> 00:11:02,487
.يا إلهي

138
00:11:47,273 --> 00:11:49,901
ما هي النسبة المئوية
للأشخاص الوسيمين برأيك؟

139
00:11:50,076 --> 00:11:52,704
.خمس وعشرون بالمائة -
خمس وعشرون بالمائة؟ -

140
00:11:52,879 --> 00:11:55,541
.مستحيل، إنها حوالي 4 إلى 6 بالمائة

141
00:11:55,715 --> 00:11:56,977
.إنها احتمالية 20 إلى 1

142
00:11:57,150 --> 00:11:58,845
.أنت مخطئ تماماً -
مخطئ تماماً؟ -

143
00:11:59,018 --> 00:12:02,715
هل ذهبت يوماً إلى مكتب وكالة السيارات؟
.إنها مستعمرة مجذومين

144
00:12:03,456 --> 00:12:07,397
إذن تقول إن نسبة 95 بالمائة
من التعداد السكاني

145
00:12:07,397 --> 00:12:08,058
غير قابلة للمواعدة؟

146
00:12:08,228 --> 00:12:09,855
!غير قابلة للمواعدة

147
00:12:10,029 --> 00:12:12,156
كيف يرتبط كل أولئك الناس إذن؟

148
00:12:12,332 --> 00:12:13,412
.الكحول

149
00:12:13,749 --> 00:12:15,165
"علاقات"

150
00:12:15,166 --> 00:12:17,112
"الجزء الأول: الدخول"

151
00:12:17,136 --> 00:12:19,400
وماذا عنك؟
أكان يسخر الناس من اسمك؟

152
00:12:19,572 --> 00:12:20,764
هل تمزح؟

153
00:12:20,914 --> 00:12:24,475
ماذا تتوقع عندما يتناغم اسمك
مع جزء من التشريح الأنثوي؟

154
00:12:29,649 --> 00:12:31,014
.يا جيري

155
00:12:31,184 --> 00:12:33,914
.يا هذه

156
00:12:34,087 --> 00:12:36,817
.الحب تابل متعدد النكهات

157
00:12:36,990 --> 00:12:40,687
.تشكيلة منعشة من التركيبات واللحظات

158
00:12:41,561 --> 00:12:43,995
.حسناً، هيا بنا، سأمهلك نصف ساعة

159
00:12:47,433 --> 00:12:49,492
ماذا؟ -
.هيا -

160
00:12:49,669 --> 00:12:51,500
هل أنت جادة؟ -
.أنصت يا جيري -

161
00:12:51,671 --> 00:12:54,435
يجب أن نتعاشر
.لكي ننقذ الصداقة

162
00:12:55,875 --> 00:12:59,106
.المعاشرة لانقاذ الصداقة

163
00:13:02,048 --> 00:13:06,041
.طالما علينا ذلك فلا مناص

164
00:13:14,160 --> 00:13:15,354
ماذا يجري؟

165
00:13:15,528 --> 00:13:17,428
.سررت بالتعامل معك

166
00:13:17,597 --> 00:13:19,588
.ولكن أخشى أن عليّ الذهاب

167
00:13:19,766 --> 00:13:22,530
الذهاب؟
...ولكننا لم... تعرفين

168
00:13:22,702 --> 00:13:24,567
ثمانية دولارات؟ ثمانية دولارات؟

169
00:13:24,737 --> 00:13:26,568
ماذا تفعلين؟ هل تسرقينني؟

170
00:13:26,739 --> 00:13:30,072
أهدرت صباحي كاملاً عليك
من أجل ثمانية دولار؟

171
00:13:30,243 --> 00:13:33,041
مهلاً، ماذا تفعلين؟ -
.آخذ ملابسك -

172
00:13:33,212 --> 00:13:34,679
!لا! لا! تلك بذلتي الوحيدة

173
00:13:34,847 --> 00:13:37,748
.كلّفتني 350 دولار
!اشتريتها من موغينزبرغ

174
00:13:37,917 --> 00:13:41,216
.وداعاً يا جورج -
.لا يمكنك أن تتركيني هنا -

175
00:13:41,387 --> 00:13:43,878
هل سأراك مجدداً؟

176
00:13:44,057 --> 00:13:46,184
أخبره أنك صديقي الحميم

177
00:13:46,359 --> 00:13:48,623
وأننا متحابين، مفهوم؟
هل تستطيع ذلك؟

178
00:13:48,795 --> 00:13:51,593
.أجل، أنا صديقك الحميم -
.حسناً -

179
00:13:51,764 --> 00:13:53,527
هل نتعاشر؟

180
00:13:55,802 --> 00:13:57,929
.أجل، نتعاشر

181
00:13:58,104 --> 00:13:59,867
كم مرة نفعل ذلك؟

182
00:14:01,641 --> 00:14:03,108
كرايمر، ما أهمية ذلك؟

183
00:14:03,276 --> 00:14:05,107
هل تظن أنه سيسأل عن ذلك؟

184
00:14:05,278 --> 00:14:09,078
.إلين، إنه طبيب نفسيّ
.يهتمون بهذه الأمور

185
00:14:09,649 --> 00:14:14,245
.حسناً، حسناً
.نتعاشر خمس مرات بالأسبوع

186
00:14:14,420 --> 00:14:16,285
اتفقنا؟ -
.يا للجمال -

187
00:14:16,456 --> 00:14:17,946
.يا للهول

188
00:14:18,991 --> 00:14:21,255
.كنا نتغازل هناك

189
00:14:21,427 --> 00:14:26,262
تأججت المشاعر
.وبدأت تتحدث ببذاءة

190
00:14:26,432 --> 00:14:31,335
.حسناً، مهلاً، وقت مستقطع

191
00:14:33,005 --> 00:14:34,973
ماذا قالت؟ -
.أمور معتادة -

192
00:14:35,141 --> 00:14:38,338
.ما هو المعتاد؟ أعطني بعض المعتاد

193
00:14:39,178 --> 00:14:40,873
...تقول

194
00:14:49,255 --> 00:14:50,586
.جورج

195
00:14:50,757 --> 00:14:51,917
ماذا تفعل؟

196
00:14:55,561 --> 00:14:57,461
.تعرفين

197
00:14:57,630 --> 00:14:58,756
.أمتعك

198
00:14:58,931 --> 00:15:02,594
أشعر كأن مخلوقات فضائية
.تقرص جسدي

199
00:15:03,569 --> 00:15:06,629
إذن تظن أنك جدير بالإسفنجة؟ -
.أجل، أعتقد أني جدير بالإسفنجة -

200
00:15:06,806 --> 00:15:09,104
.أعتقد أني جدير جداً بالإسفنجة

201
00:15:09,675 --> 00:15:12,667
.أعرض قضيتك عليّ ثانية

202
00:15:12,845 --> 00:15:14,472
.لقد خرجنا عدة مرات

203
00:15:14,647 --> 00:15:17,081
.واضح أننا على وفاق

204
00:15:17,250 --> 00:15:18,774
.آكل طعاماً صحياً، أمارس التمرينات

205
00:15:18,951 --> 00:15:21,351
.اختبارات الدم نظيفة للغاية

206
00:15:22,488 --> 00:15:26,788
هل ستفعل شيئاً حيال سالفيك؟ -
.أجل، أخبرتك أني سأفعل -

207
00:15:27,860 --> 00:15:29,885
.حسناً، هيا بنا -
.حسناً -

208
00:15:31,330 --> 00:15:33,594
.قد أخبرها بأني أحبها

209
00:15:33,766 --> 00:15:36,758
.تلك خطوة هائلة يا جورجي

210
00:15:36,936 --> 00:15:39,905
متأكد من أنها ستردّ عليك
بـ"أحبك"؟

211
00:15:40,406 --> 00:15:42,306
.خمسون بالمائة

212
00:15:42,475 --> 00:15:45,103
،لأنك لو تسمع ذلك الرد

213
00:15:45,278 --> 00:15:48,475
.فذلك موقف كريه

214
00:15:50,950 --> 00:15:53,371
.يجب أن أقولها ولو مرة واحدة

215
00:15:53,371 --> 00:15:56,245
الجميع يقولها
فلمَ لا يسعني أن أقولها؟

216
00:15:56,422 --> 00:15:57,946
ألم تقلها قط؟

217
00:15:58,124 --> 00:16:00,251
.مرة واحدة، لكلب

218
00:16:01,761 --> 00:16:04,286
.لعق نفسه وغادر الغرفة

219
00:16:05,298 --> 00:16:07,823
،كيف لرجل مثلك

220
00:16:08,000 --> 00:16:12,232
شديد الصلع ومختلف جداً ومرح

221
00:16:12,405 --> 00:16:13,997
كيف لا تكون مرتبطاً؟

222
00:16:16,476 --> 00:16:18,273
حسناً يا ماريسا

223
00:16:18,444 --> 00:16:20,776
الواقع أني

224
00:16:22,782 --> 00:16:25,046
.مخطوب نوعاً ما

225
00:16:43,236 --> 00:16:46,171
لست متزوجاً، أليس مسموحاً لي
الخروج مع امرأة أخرى؟

226
00:16:46,339 --> 00:16:48,239
.هذا مرهون -
مرهون بماذا؟ -

227
00:16:48,407 --> 00:16:50,534
.بعدة عوامل -
مثل ماذا؟ -

228
00:16:50,710 --> 00:16:53,804
.مدة علاقتكما

229
00:16:53,980 --> 00:16:55,538
ما معدل المكالمات الهاتفية بينكما؟

230
00:16:55,715 --> 00:16:57,615
هل تلتقيان يومياً؟ -
.لا -

231
00:16:57,783 --> 00:16:59,683
.كلا، أربع أو خمس مرات إسبوعياً

232
00:16:59,852 --> 00:17:02,582
وليالي السبت، هل تسألها الخروج معها
أم أن الموعد مقرراً؟

233
00:17:03,256 --> 00:17:04,245
.مقرر

234
00:17:04,824 --> 00:17:07,224
هل لديها أي شيء في خزانة أدويتك؟

235
00:17:07,393 --> 00:17:09,657
.ربما بعض المرطبات

236
00:17:11,397 --> 00:17:13,297
.دعني أطرح عليك سؤالاً

237
00:17:13,466 --> 00:17:16,230
هل من فوط نسائية في منزلك؟

238
00:17:21,407 --> 00:17:23,068
.أجل

239
00:17:23,943 --> 00:17:25,774
.سأخبرك بما لديك هنا

240
00:17:25,945 --> 00:17:28,470
.لديك صديقة حميمة -
.لا. لا -

241
00:17:28,471 --> 00:17:31,587
"الجزء الثاني: الخروج"

242
00:17:31,651 --> 00:17:35,382
فيما تفكر يا جيري؟ الزواج؟ العائلة؟

243
00:17:35,821 --> 00:17:38,483
--حسناً -
.إنها سجون -

244
00:17:38,658 --> 00:17:41,627
.سجون من صنع الانسان
.ستقضي مدة عقوبة

245
00:17:41,794 --> 00:17:44,092
.تستيقظ في الصباح وإذا بها موجودة

246
00:17:44,263 --> 00:17:46,026
.تخلد إلى النوم ليلاً وإذا بها موجودة

247
00:17:46,198 --> 00:17:49,725
.وكأن عليك طلب الإذن لاستعمال الحمّام

248
00:17:49,902 --> 00:17:53,565
"هل أستطيع استعمال الحمّام الآن؟"

249
00:17:53,739 --> 00:17:54,728
حقاً؟ -
.أجل -

250
00:17:54,907 --> 00:17:57,603
ويمكنك أن تنسى مشاهدة التلفاز
.أثناء الطعام

251
00:17:57,777 --> 00:17:59,768
.لأنه وقت العشاء

252
00:17:59,946 --> 00:18:01,937
وأتعرف ماذا تفعلان على العشاء؟ -
ماذا؟ -

253
00:18:02,114 --> 00:18:04,344
.تتحدثان عن يومكما

254
00:18:04,517 --> 00:18:05,677
"كيف كان يومك؟"

255
00:18:05,851 --> 00:18:07,682
"هل مررت بيوم طيب أم كريه؟"

256
00:18:07,853 --> 00:18:11,914
"أي يوم كان؟"
"لا أدري. ماذا عنك؟"

257
00:18:12,091 --> 00:18:15,993
.أنا سعيد أننا خضنا هذا النقاش -
.ليس لديك فكرة -

258
00:18:16,162 --> 00:18:18,027
هل يجب أن أفسخ علاقتي بها
وجهاً لوجه؟

259
00:18:18,197 --> 00:18:21,291
ألا يمكن ذلك عبر الهاتف؟
.لا أمتلك الشجاعة لهذه المواقف

260
00:18:21,467 --> 00:18:25,096
.يجب أن تفعل ذلك مثل ضمادة الجروح
.تنزعها فوراً

261
00:18:26,339 --> 00:18:27,966
ماذا هناك؟

262
00:18:28,140 --> 00:18:29,334
.لا شيء

263
00:18:29,508 --> 00:18:31,567
تتصرف بغرابة، هل من خطب؟

264
00:18:31,744 --> 00:18:32,870
.لا

265
00:18:33,045 --> 00:18:35,206
هل تفسخ علاقتنا؟

266
00:18:36,415 --> 00:18:38,246
هل نحن على علاقة؟

267
00:18:38,751 --> 00:18:40,946
أنت تفسخ علاقتنا، أليس كذلك؟

268
00:18:41,320 --> 00:18:44,312
هل تريدين أن أفسخ العلاقة؟ -
.لو هذا ما تريد -

269
00:18:44,523 --> 00:18:46,184
.أجهل عما تتحدثين

270
00:18:46,359 --> 00:18:49,954
.حسناً، افسخ علاقتك بي -
.حسناً، انتهت علاقتنا -

271
00:18:53,466 --> 00:18:55,696
هل يمكننا أن نظل صديقين؟

272
00:18:56,302 --> 00:18:58,770
.استمعا إلى الآتي
تأتي مارسي وتخبرني

273
00:18:58,938 --> 00:19:01,338
بأن صديقها السابق زارها الليلة الماضية
،في وقت متأخر

274
00:19:01,507 --> 00:19:04,567
."و "إلى آخره، أنا متعبة جداً اليوم

275
00:19:06,045 --> 00:19:07,706
ماذا برأيك جعلها متعبة؟

276
00:19:07,880 --> 00:19:10,644
."واضح أنه "إلى آخره

277
00:19:11,717 --> 00:19:14,618
هل يمكن تهميش المعاشرة؟

278
00:19:14,787 --> 00:19:17,051
.سبق وهمّشت المعاشرة

279
00:19:17,223 --> 00:19:18,588
حقاً؟ -
.أجل -

280
00:19:18,758 --> 00:19:20,623
،قابلت ذلك المحامي
.خرجنا لتناول العشاء

281
00:19:20,793 --> 00:19:23,125
،تناولت حساء سرطان البحر
،ثم عدنا إلى شقتي

282
00:19:23,295 --> 00:19:26,230
.إلى آخره، ولم أسمع منه ثانية

283
00:19:28,034 --> 00:19:30,093
.ولكنك همّشت أفضل جزء

284
00:19:30,269 --> 00:19:32,669
.كلا، ذكرت الحساء

285
00:19:35,408 --> 00:19:37,774
كلّمتني أليسن

286
00:19:37,943 --> 00:19:40,138
.وأرادت منّي أن أكلّمك

287
00:19:41,547 --> 00:19:46,209
لذا أنا وأليسن نعتقد أن الخيار الأمثل
.أن ننفصل بتراضي

288
00:19:46,385 --> 00:19:48,080
ألا يمكننا مناقشة ذلك؟

289
00:19:48,254 --> 00:19:51,951
.لا نعتقد أنك مستعد لعلاقة جادة

290
00:19:52,591 --> 00:19:54,786
.لم أعرف حتى أنكما أردتما الجدية

291
00:19:54,960 --> 00:19:57,121
ولماذا أقحمت نفسي
في هذه العلاقة إذن؟

292
00:19:58,097 --> 00:20:00,190
بلغت مرحلة في حياتي

293
00:20:00,366 --> 00:20:03,062
حيث أحتاج
...إلى أكثر من مجرد

294
00:20:03,235 --> 00:20:05,100
.بعض المرح

295
00:20:06,238 --> 00:20:08,763
.كرايمر، أرجوك

296
00:20:09,375 --> 00:20:12,970
لم تحصل على معاشرة تعويضية؟
كيف لا تحصل على ذلك؟

297
00:20:13,145 --> 00:20:16,137
.تلك أفضل ميزة في العلاقة الجادة

298
00:20:16,315 --> 00:20:18,681
.أضعت فرصة المعاشرة التعويضية

299
00:20:20,653 --> 00:20:23,952
المعاشرة الوحيدة الأفضل
من المعاشرة التعويضية

300
00:20:24,123 --> 00:20:27,354
هي إن كنت سجيناً
.ولديك زيارة زوجية

301
00:20:28,461 --> 00:20:31,624
.أجل، الزيارة الزوجية
.هذا ممكن

302
00:20:31,797 --> 00:20:34,425
.ديفيد، أنا ذاهبة إلى الجحيم

303
00:20:34,600 --> 00:20:36,568
.أسوأ مكان بالعالم

304
00:20:36,736 --> 00:20:41,605
.مع الشياطين والكهوف، والملابس البالية

305
00:20:41,774 --> 00:20:45,005
.والحرارة. يا إلهي. الحرارة

306
00:20:45,177 --> 00:20:47,338
ما رأيك في كل ذلك؟

307
00:20:47,513 --> 00:20:49,344
.سيكون أمراً قاسياً

308
00:20:49,515 --> 00:20:51,107
.عليك أن تحاول انقاذي

309
00:20:51,283 --> 00:20:53,615
.لا تكوني متحكمة
.لهذا أنت ذاهبة إلى الجحيم

310
00:20:53,786 --> 00:20:55,014
.لست ذاهبة إلى الجحيم

311
00:20:55,187 --> 00:20:58,645
وإن كنت تعتقد أنني ذاهبة إلى الجحيم
.فعليك أن تقلق حيال ذلك

312
00:20:58,824 --> 00:21:01,349
.برغم أنني لست ذاهبة

313
00:21:01,961 --> 00:21:03,690
سرقت سمكة المسيح خاصتي، أليس كذلك؟

314
00:21:03,863 --> 00:21:06,354
.أجل، هذا صحيح

315
00:21:06,932 --> 00:21:09,867
،إذا سُمح لها باختراق هذا العالم

316
00:21:10,035 --> 00:21:14,472
فإن جورج كوستانزا الذي تعرفه
.سيختفي من الوجود

317
00:21:14,640 --> 00:21:18,041
.فالآن هناك جورج العلاقات

318
00:21:18,210 --> 00:21:21,941
.ولكن هناك أيضاً جورج المستقل

319
00:21:22,114 --> 00:21:25,015
.ذلك هو جورج الذي تعرفه
.جورج الذي نشأت معه

320
00:21:25,184 --> 00:21:29,814
،جورج الأفلام، جورج المقهى
.جورج الكاذب، جورج الفاسق

321
00:21:29,989 --> 00:21:32,321
.أحب جورج ذاك -
.وأنا أيضاً -

322
00:21:32,491 --> 00:21:35,085
.وإنه يحتضر يا جيري

323
00:21:35,261 --> 00:21:38,128
،إن دخل جورج العلاقات من هذا الباب

324
00:21:38,297 --> 00:21:41,733
.سيقتل جورج المستقل

325
00:21:41,901 --> 00:21:46,133
جورج مقسّم ضد نفسه
!لا يمكنه الصمود

326
00:21:46,305 --> 00:21:48,637
هل تريد بعض الخبز، جيري؟

327
00:21:49,508 --> 00:21:52,136
.لا، شكراً، لست جائعاً

328
00:21:52,311 --> 00:21:54,404
.على الأقل، اشرب جعتك

329
00:21:57,883 --> 00:21:58,872
.ليس غطاءاً دوّاراً

330
00:21:59,051 --> 00:22:01,918
.ثمة شيئاً على وجهك

331
00:22:03,355 --> 00:22:04,982
.لديها يدا رجل

332
00:22:05,157 --> 00:22:07,057
.إنه معيد استعمال الهدايا -
.إنها منافقة -

333
00:22:07,226 --> 00:22:08,523
.لديها ساقيّ جيمي

334
00:22:08,694 --> 00:22:10,889
.إنها عذراء -
.إنه فقير -

335
00:22:11,063 --> 00:22:14,260
.تتمتع بكل ما أردته في انسان آخر

336
00:22:14,433 --> 00:22:15,491
.عدا القدرة على المشي

337
00:22:15,668 --> 00:22:18,432
.تأكل كل حبة بازلاء على حده

338
00:22:18,604 --> 00:22:20,231
.لقد نالت الفضل عن سلطتي

339
00:22:20,406 --> 00:22:23,102
.إنه رجل بلهاء، إنه بلهاء

340
00:22:23,275 --> 00:22:25,709
.إنها من أصحاب الصوت المنخفض -
.لأن صوته حاد -

341
00:22:25,878 --> 00:22:28,574
.يقترب منك عندما يتحدث -
.ليست تسمع جيداً من أذنها اليسرى -

342
00:22:28,747 --> 00:22:31,341
هي صلعاء؟ -
!هي صلعاء -

343
00:22:31,517 --> 00:22:33,178
.إنه كريه في فسخ العلاقات

344
00:22:33,352 --> 00:22:34,910
.كانت على علاقة بـ نيومان

345
00:22:35,087 --> 00:22:36,554
.إنه أشبه بـ سفينجالي

346
00:22:36,722 --> 00:22:38,189
.إنها سمراء للغاية -
.إنها جيدة للغاية -

347
00:22:38,357 --> 00:22:39,722
.لم تكن من نوعي المفضّل

348
00:22:39,892 --> 00:22:42,725
.إنها تكرهني للغاية

349
00:22:43,562 --> 00:22:45,359
.ذلك لا يقاوم

350
00:22:50,703 --> 00:22:51,863
كيف أفعل ذلك؟

351
00:22:52,037 --> 00:22:54,528
كيف أعود للعيش مع ذينك الشخصين؟

352
00:22:54,707 --> 00:22:56,334
.إنهما مجنونان، تعرف ذلك

353
00:22:56,508 --> 00:22:58,533
.أبواي بنفس جنون أبويك

354
00:22:58,711 --> 00:23:00,269
.أنا سأدفع -
.أبي، أنا سأدفع -

355
00:23:00,446 --> 00:23:02,107
.توقف -
.لن تدفع -

356
00:23:02,281 --> 00:23:04,647
.جيري، أرجوك ألا تفعل هذا بأبيك

357
00:23:04,817 --> 00:23:06,785
.لا أستطيع فتحه

358
00:23:08,520 --> 00:23:11,785
.رائع، جيري فتحه

359
00:23:12,992 --> 00:23:15,552
كيف تقارن أبويك بأبويّ؟

360
00:23:15,728 --> 00:23:18,288
.أخبرت الجميع بذلك، الجميع يعرف

361
00:23:18,464 --> 00:23:19,522
.توقفت بغتة

362
00:23:20,199 --> 00:23:22,360
<i>.معك فرانك كوستانزا
،السيد ستينبرينر هنا

363
00:23:22,534 --> 00:23:24,195
<i>.مات جورج، عاود الاتصال بي

364
00:23:24,370 --> 00:23:25,997
.جورجي، أنا مطلقة

365
00:23:26,171 --> 00:23:28,230
.لست مطلقة وإنما منفصلة وحسب

366
00:23:28,407 --> 00:23:30,102
.أنت منفصلة

367
00:23:30,276 --> 00:23:32,676
.أنا بالخارج يا جورج -
.لستِ بالخارج -

368
00:23:32,845 --> 00:23:34,836
.بل أنا كذلك -
.لستِ بالخارج -

369
00:23:35,014 --> 00:23:38,074
لا يمكن ذلك، لأنني بالخارج
،وإن رأيتك بالخارج

370
00:23:38,250 --> 00:23:40,343
لا توجد كهرباء كافية في هذا العالم

371
00:23:40,519 --> 00:23:43,420
.تستطيع اعادتي إلى وعيي

372
00:23:45,257 --> 00:23:47,452
.هذا لذيذ يا سيدة روس

373
00:23:47,860 --> 00:23:49,794
.دعوني أفهم

374
00:23:49,962 --> 00:23:52,954
لدينا أنثى الدجاج والدجاجة
.والديك

375
00:23:53,132 --> 00:23:55,464
.يتزاوج الديك مع الدجاجة

376
00:23:55,634 --> 00:23:57,602
من يتزاوج مع أنثى الدجاج إذن؟

377
00:23:58,504 --> 00:24:01,302
.سنناقش ذلك في وقت آخر -
ولكن هل ترون وجهة نظري؟ -

378
00:24:01,473 --> 00:24:04,840
لا نسمع إلا عن أنثى الدجاج
.والديك والدجاجة

379
00:24:05,010 --> 00:24:08,309
.هناك شيء مفقود -
.هناك شيء مفقود بالفعل -

380
00:24:08,480 --> 00:24:11,040
.كلها دجاج

381
00:24:11,216 --> 00:24:13,377
.يتزاوج الديك معها كلها

382
00:24:15,154 --> 00:24:16,985
.ذلك انحراف

383
00:25:05,704 --> 00:25:08,673
.أهلاً ومرحباً بك في الدليل السينيمائي

384
00:25:08,841 --> 00:25:13,107
لو كنت تعرف اسم الفيلم
.الذي تود مشاهدته، اضغط واحد

385
00:25:13,278 --> 00:25:14,472
.هيا، هيا

386
00:25:14,646 --> 00:25:16,739
باستخدام لوحة المفاتيح الرقمية

387
00:25:16,915 --> 00:25:20,351
أدخل فضلاً أول ثلاثة حروف
.من اسم الفيلم الآن

388
00:25:22,621 --> 00:25:26,887
."لقد اخترت "العميل صفر

389
00:25:27,059 --> 00:25:29,550
.لو هذا صحيح، اضغط واحد

390
00:25:30,963 --> 00:25:32,396
ماذا؟

391
00:25:32,564 --> 00:25:35,590
."لقد اخترت "فتاة بنيّة العينين

392
00:25:35,768 --> 00:25:37,998
.لو هذا صحيح، اضغط واحد

393
00:25:42,174 --> 00:25:45,632
لما لا تخبرني باسم الفيلم
الذي اخترته وحسب؟

394
00:25:45,811 --> 00:25:47,904
.هذان الزوجان ينفصلان

395
00:25:49,548 --> 00:25:51,277
ينفصلان؟

396
00:25:51,450 --> 00:25:53,714
كيف تعرفين؟ -
.إنها تقرأ الشفاه -

397
00:25:56,055 --> 00:25:57,647
.يا إلهي

398
00:25:57,823 --> 00:26:00,314
.جاءتني فكرة رائعة

399
00:26:00,826 --> 00:26:04,387
يمكنها حضور الحفل غداً
.وقراءة شفتيّ غوين من أجلي

400
00:26:06,198 --> 00:26:07,722
ماذا؟

401
00:26:08,934 --> 00:26:10,902
نصطحبها إلى الحفل

402
00:26:11,070 --> 00:26:14,437
.وتخبرني بما تقول غوين عني

403
00:26:16,275 --> 00:26:18,106
إنها ليست فقرة ترفيهية يا جورج

404
00:26:18,277 --> 00:26:21,940
.يمكنك تأجيرها للحفلات والمناسبات

405
00:26:22,114 --> 00:26:25,880
.أنصت، إنها مهارة مثل التلاعب بالكرات

406
00:26:26,051 --> 00:26:28,918
.على الأرجح أنها تستمتع بالتباهي بها

407
00:26:30,589 --> 00:26:32,819
.لا أدري يا جورج

408
00:26:32,991 --> 00:26:35,687
.لست متأكداً من هذا

409
00:26:35,861 --> 00:26:38,853
.هلا سألتها؟ سلها وحسب

410
00:26:39,932 --> 00:26:42,992
.وإن رفضت، اُغلقت القضية -
.حسناً -

411
00:26:45,604 --> 00:26:48,198
--لورا، كان جورج يتساءل

412
00:26:48,373 --> 00:26:50,307
.بالتأكيد، موافقة

413
00:26:52,144 --> 00:26:53,702
.أهلاً

414
00:26:59,451 --> 00:27:02,318
--واحد حساء بالكاري و

415
00:27:03,489 --> 00:27:06,219
ما هذا؟ أهذه فاصولياء ليمية؟ -
.أجل -

416
00:27:06,391 --> 00:27:08,621
.لم أحبها أبداً

417
00:27:11,763 --> 00:27:13,731
أتدري أمراً؟ هل سبق وأخبرك أحد

418
00:27:13,899 --> 00:27:16,732
بأنك تشبه آل باتشينو تماماً؟

419
00:27:16,902 --> 00:27:18,927
."تعرف، "عطر امرأة

420
00:27:21,974 --> 00:27:24,841
جميل. جميل. أتدرين أمراً؟

421
00:27:25,010 --> 00:27:26,978
!لا حساء لك -
ماذا؟ -

422
00:27:27,146 --> 00:27:28,807
.ارجعي بعد سنة

423
00:27:30,916 --> 00:27:33,578
.كرايمر، كنت أراجع عملك

424
00:27:33,752 --> 00:27:36,016
.وبصراحة، إنه مزري

425
00:27:36,822 --> 00:27:38,585
--حسناً، لقد

426
00:27:38,757 --> 00:27:41,658
.كنت أواجه مشاكل في المنزل

427
00:27:41,827 --> 00:27:45,792
وسوف أجتهد أكثر، في الليل
.والعطلات، أياً ما يلزم

428
00:27:45,964 --> 00:27:49,559
.كلا، لا أعتقد أن هذا سيفلح

429
00:27:49,735 --> 00:27:51,184
،هذه التقارير التي سلمتها

430
00:27:52,257 --> 00:27:55,431
تدل على أنك لم تحصل على أي تدريب
.عملي مطلقاً

431
00:27:57,109 --> 00:27:59,543
.أجهل ماذا يفترض أن تكون

432
00:27:59,711 --> 00:28:03,670
.أنا أحاول التقدم وحسب

433
00:28:04,516 --> 00:28:07,883
.أنا آسف، لا مجال لأن تظل معنا

434
00:28:08,053 --> 00:28:10,317
.ولكني لا أعمل هنا حتى

435
00:28:12,925 --> 00:28:14,825
.هذا ما يعقّد الأمور

436
00:28:16,962 --> 00:28:19,021
.لن أفهم الناس أبداً

437
00:28:19,198 --> 00:28:20,349
.إنهم الأسوأ

438
00:28:20,566 --> 00:28:23,740
"أناس نعرفهم"

439
00:28:24,069 --> 00:28:26,469
لماذا يطلقون عليه أوفلتين؟

440
00:28:26,638 --> 00:28:28,071
،الكأس مستدير

441
00:28:28,240 --> 00:28:29,798
،العلبة مستديرة

442
00:28:29,975 --> 00:28:32,273
.يجب أن يطلقوا عليه راوندتين

443
00:28:34,179 --> 00:28:37,012
.هذا ذهب يا جيري، ذهب

444
00:28:43,989 --> 00:28:45,581
.توقف

445
00:28:51,263 --> 00:28:53,754
.سيدتاي، تبدوان جميلتين الليلة

446
00:28:55,500 --> 00:28:57,195
.طابت ليلتك، عزيزي

447
00:28:57,736 --> 00:28:59,260
.طابت ليلتك

448
00:29:00,539 --> 00:29:03,406
،بالله عليك يا خالي ليو
.رأيت كيف ينظر النساء إليك

449
00:29:03,575 --> 00:29:06,408
متى آخر مرة نظرت في المرآة؟
.أنت فائق الوسامة

450
00:29:06,578 --> 00:29:09,012
أنت الوحيدة التي أعرفها
.ولديها أفضل المواد

451
00:29:09,181 --> 00:29:12,207
.كما أني أحتاج إلى ذلك بشدة
.أشعر كأن الحشرات تزحف على جلدي

452
00:29:12,384 --> 00:29:15,410
.عليك أن تساعديني -
!لن أسمح بذلك -

453
00:29:15,587 --> 00:29:18,522
لن أسمح لك بأن تحول مكتبي
.إلى وكر للفسوق

454
00:29:18,690 --> 00:29:20,715
!احصل على جرعتك من مكان آخر -
!أنت! أنت -

455
00:29:20,892 --> 00:29:23,087
!ارحل أيها المعتوه

456
00:29:26,098 --> 00:29:27,690
.انظر إلى نفسك، أنت مقرف

457
00:29:27,866 --> 00:29:31,709
،إن تحمّلتك امرأة لأكثر من 10 ثوان

458
00:29:31,909 --> 00:29:34,131
عليك أن تتمسك بها
.بكل ما أوتيت من قوة

459
00:29:34,306 --> 00:29:36,570
.والموت ليس بعيد عنك بالمناسبة

460
00:29:36,742 --> 00:29:39,438
تيم، أتظن أن يحق لك
القاء نكات مماثلة؟

461
00:29:39,611 --> 00:29:41,772
ولمَ لا؟ أنا يهودي، أنسيت؟

462
00:29:42,781 --> 00:29:44,840
--أعرف ولكن -
.جيري -

463
00:29:45,017 --> 00:29:49,283
طابعنا المرحي كان مصدر قوتنا كأناس
.لثلاثة آلاف سنة

464
00:29:50,422 --> 00:29:53,823
.خمسة آلاف -
.خمسة آلاف. أفضل وأفضل -

465
00:29:55,694 --> 00:29:57,184
.حسناً

466
00:29:57,362 --> 00:30:01,662
.كريسي، أعطني "البصيص" من الفلوريد

467
00:30:01,833 --> 00:30:04,529
هل تظن أنني لم أقد سيارة كاديلاك سابقاً؟

468
00:30:04,703 --> 00:30:07,638
صدّقني، لقد قدت سيارة كاديلاك
.مئات المرات

469
00:30:07,806 --> 00:30:09,068
.بل آلاف

470
00:30:11,443 --> 00:30:13,809
وضعت البلسم؟
من أخبرك أن تضع البلسم؟

471
00:30:13,979 --> 00:30:16,174
.لم أخبرك أن تضع البلسم
لماذا وضعت البلسم؟

472
00:30:16,348 --> 00:30:17,975
من أين أتيت بالبلسم بأي حال؟

473
00:30:18,150 --> 00:30:19,708
المايسترو؟ -
من؟ -

474
00:30:21,320 --> 00:30:22,719
.جيري

475
00:30:23,188 --> 00:30:26,214
.الليلة تنتظرك وجبة خاصة

476
00:30:26,391 --> 00:30:28,951
سأحضّر العشاء بنفسي

477
00:30:29,127 --> 00:30:31,652
.لك ولعزيزتي أودري

478
00:30:40,172 --> 00:30:43,300
سيدريك، بوب، هذا الرجل
.يأبى أن يضع الشريط

479
00:30:44,743 --> 00:30:47,644
من؟
من الذي لا يريد أن يضع الشريط؟

480
00:30:53,151 --> 00:30:55,142
،أهلاً يا جيري
هل تسمح لي بالدخول؟

481
00:30:55,320 --> 00:30:58,881
ربما يتمتع نيومان
.بأكثر مما يظهر عليه

482
00:30:59,324 --> 00:31:00,791
.لا، بل بأقل

483
00:31:03,128 --> 00:31:05,153
.أهلاً، سيدة سينفيلد

484
00:31:05,764 --> 00:31:08,631
.أهلاً، نيومان

485
00:31:09,301 --> 00:31:11,201
.ممتاز

486
00:31:12,204 --> 00:31:14,069
.ممتاز

487
00:31:14,239 --> 00:31:16,173
.لقد نظرت في عينيه

488
00:31:16,341 --> 00:31:17,501
.إنه شر متأصل

489
00:31:18,243 --> 00:31:20,108
.حسناً. حسناً

490
00:31:20,278 --> 00:31:23,270
.امضوا قدماً، اكتموا الأمر

491
00:31:23,448 --> 00:31:24,779
.ولكن تذكروا هذا

492
00:31:24,950 --> 00:31:30,320
،عندما تتحكم في البريد
.تتحكم في المعلومات

493
00:31:40,999 --> 00:31:43,524
!البشرية

494
00:31:46,705 --> 00:31:49,503
<i>.صدّق أو لا تصدّق، جورج غير موجود

495
00:31:49,674 --> 00:31:52,734
<i>.الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة

496
00:31:53,712 --> 00:31:56,977
<i>لا بد أنني بالخارج
.وإلا كنت سأرفع السماعة

497
00:31:57,149 --> 00:32:00,175
<i>أين يمكن أن أكون؟

498
00:32:00,352 --> 00:32:04,379
<i>.صدّق أو لا تصدّق، لست موجوداً

499
00:32:04,556 --> 00:32:05,545
.هذا طريف يا جورج

500
00:32:05,724 --> 00:32:08,124
لا تدري حقيقة شعورك
تجاه شيء ما

501
00:32:08,293 --> 00:32:12,059
حتى يأتي شخص مثلك
.ويوضح الأمر تماماً

502
00:32:12,664 --> 00:32:14,063
يوضح؟

503
00:32:22,941 --> 00:32:24,340
ماذا؟

504
00:32:24,709 --> 00:32:25,937
.رشيقة -
حية؟ -

505
00:32:26,111 --> 00:32:27,169
.رشيقة -
حية؟ -

506
00:32:27,345 --> 00:32:30,803
.رشيقة -
.بلى، بلى، بلى، بلى -

507
00:32:39,391 --> 00:32:41,757
.لا، لا، لا، لا

508
00:32:41,927 --> 00:32:43,451
!أجل

509
00:32:46,798 --> 00:32:49,790
!حسناً. حسناً. حسناً

510
00:32:49,968 --> 00:32:51,162
.جورج، مارلا -
.مارلا -

511
00:32:51,336 --> 00:32:52,963
.جورج -
.جيري، ستايسي -

512
00:32:53,138 --> 00:32:54,662
.جيري -
.جورج، ستايسي -

513
00:32:54,840 --> 00:32:56,467
.ستايسي -
.جورج -

514
00:32:56,641 --> 00:32:58,336
.جورج -
.جيري -

515
00:32:58,510 --> 00:33:00,273
.مارلا. ستايسي

516
00:33:00,445 --> 00:33:01,571
.نيومان -
.جيري -

517
00:33:01,746 --> 00:33:03,145
.إلين -
.جورج -

518
00:33:03,315 --> 00:33:04,680
.نيومان -
.جيري -

519
00:33:04,850 --> 00:33:05,942
.كرايمر -
.واتلي -

520
00:33:06,117 --> 00:33:08,244
.نيومان -
.جيمابالايا -

521
00:33:08,420 --> 00:33:09,853
هل انتهينا؟

522
00:33:10,021 --> 00:33:11,545
.اتفقنا

523
00:33:17,128 --> 00:33:20,689
ألا تزال سيد موقفك؟ -
.أجل، أنا كذلك -

524
00:33:20,866 --> 00:33:24,131
ولكني سأذهب إلى شقتها

525
00:33:24,302 --> 00:33:26,532
.وسأخبرها بأن تغلق الستائر

526
00:33:26,705 --> 00:33:28,332
مهلاً، ماذا قلت تواً؟

527
00:33:28,507 --> 00:33:31,374
.ما عدت أستطيع التحمّل
.إنها تفقدني صوابي

528
00:33:31,543 --> 00:33:34,706
.أعجز عن النوم، أعجز عن مغادرة المنزل
.أنا في شدة الغضب

529
00:33:34,880 --> 00:33:36,745
.أواعد عذراء، وأشترك في ذلك الرهان

530
00:33:36,915 --> 00:33:38,678
.لا بد أن يتوقف شيء ما

531
00:33:39,198 --> 00:33:42,021
"مشاكل غير معتادة"

532
00:33:42,187 --> 00:33:43,654
.لقد أخرجه

533
00:33:49,194 --> 00:33:50,525
ماذا فعل؟

534
00:33:50,695 --> 00:33:55,562
.لقد أخرجه

535
00:33:56,234 --> 00:33:57,963
ماذا تفعل بنفسك؟

536
00:33:58,136 --> 00:34:00,195
.لا أستطيع التوقف

537
00:34:01,172 --> 00:34:03,037
.تعتقد أليكس أنني أمرد طبيعياً

538
00:34:03,208 --> 00:34:04,937
.ماذا؟ لا تستطيع مواصلة هذا

539
00:34:05,110 --> 00:34:06,737
ألا تعرف ماذا سيحدث؟

540
00:34:06,912 --> 00:34:10,746
،كلما حلقته
.كلما ازداد غزارة وقتماً

541
00:34:10,916 --> 00:34:12,577
.تلك خرافة قديمة

542
00:34:12,751 --> 00:34:15,311
.حقاً؟ انظر إلى هذا

543
00:34:16,187 --> 00:34:18,985
ماذا... ما هذا؟ -
!انظر -

544
00:34:19,157 --> 00:34:20,954
!انظر

545
00:34:24,996 --> 00:34:27,260
هل ممكن أن يكون السبب
أنك لا تريدينه أن يعرف

546
00:34:27,432 --> 00:34:29,423
بأن لديك صديق يتبول في الدش؟

547
00:34:29,601 --> 00:34:31,535
.ليس هذا هو السبب -
.أعتقد أن هذا هو -

548
00:34:31,703 --> 00:34:34,228
.هذا هو السبب بالتحديد -
لماذا لم تستطع الإنتظار؟ -

549
00:34:34,406 --> 00:34:36,533
!كنت هناك ورأيت مصرفاً

550
00:34:36,708 --> 00:34:38,437
منذ متى والمصرف حمّاماً؟

551
00:34:38,610 --> 00:34:40,669
كلها أنابيب! ما الفارق؟

552
00:34:40,845 --> 00:34:42,904
أنابيب مختلفة
.وتصرف إلى أماكن مختلفة

553
00:34:43,081 --> 00:34:44,639
!سأتصل بسبّاك الآن

554
00:34:44,816 --> 00:34:47,114
هلا إكتفينا من الحديث عن ذلك؟

555
00:34:47,285 --> 00:34:48,343
!حسناً

556
00:35:08,607 --> 00:35:10,404
ما هذا؟

557
00:35:12,544 --> 00:35:14,637
.أعتقد أنه الحصان

558
00:35:14,813 --> 00:35:16,542
.يا إلهي

559
00:35:16,715 --> 00:35:19,616
كيف حال كل شيء؟
هل تحتاجان إلى أي شيء؟

560
00:35:19,784 --> 00:35:21,513
.لا أستطيع تحمّل هذا

561
00:35:25,624 --> 00:35:27,888
.لا نستطيع التنفس بالخلف

562
00:35:28,059 --> 00:35:29,993
!راستي

563
00:35:31,830 --> 00:35:33,798
!راستي

564
00:35:33,965 --> 00:35:36,991
إذن سنجعل مكتب البريد
يدفع ثمن مسجلي الجديد الآن؟

565
00:35:37,168 --> 00:35:38,658
.ذلك دَين ساقط بالنسبة لهم

566
00:35:38,837 --> 00:35:41,601
كيف يكون دَيناً ساقطاً؟ -
.يُسقطونه وحسب -

567
00:35:42,207 --> 00:35:43,640
يُسقطونه من ماذا؟

568
00:35:43,808 --> 00:35:46,834
جيري، كل تلك المؤسسات الكبرى
.يُسقطون كل الديون

569
00:35:47,479 --> 00:35:50,175
أنت لا تعرف حتى
.معنى الدَين الساقط

570
00:35:51,750 --> 00:35:54,310
هل تعرف أنت؟ -
.لا أعرف -

571
00:35:54,486 --> 00:35:55,885
.ولكنهم يعرفون

572
00:35:56,054 --> 00:35:58,989
.وهم الأشخاص الذين يُسقطون الدَين

573
00:36:01,993 --> 00:36:04,120
.أحب الرياضة
.ممكن أن أعمل في مجال الرياضة

574
00:36:10,301 --> 00:36:12,633
في أية وظيفة؟

575
00:36:14,272 --> 00:36:17,366
.كالمدير الفنّي لفريق بيسبول

576
00:36:21,346 --> 00:36:23,780
.يصعب الحصول على هكذا وظيفة

577
00:36:24,883 --> 00:36:28,046
.لا ضرورة لأن أكون المدير الفني

578
00:36:28,219 --> 00:36:31,052
ربما أستطيع العمل كمذيع
.مثل السود

579
00:36:31,222 --> 00:36:35,158
تعلم كيف أني أطلق تعليقات شيّقة
أثناء المباراة؟

580
00:36:35,326 --> 00:36:37,556
.أجل، تصدر تعليقات شيّقة

581
00:36:37,729 --> 00:36:39,287
ما رأيك في ذلك؟

582
00:36:39,464 --> 00:36:43,059
ولكنهم يميلون لمنح تلك الوظائف
إلى لاعبين سابقين

583
00:36:43,234 --> 00:36:47,728
.أو أناس يعملون في مجال الإذاعة

584
00:36:52,110 --> 00:36:55,170
.ولكن ذلك غير منصف -
.أعلم -

585
00:36:55,346 --> 00:36:57,940
،وشيء آخر كوزمو، أو كرايمر
،أيهما تريد أن أناديك

586
00:36:58,116 --> 00:37:00,482
،انتهى أمر التقبيل
.لا مزيد من التقبيل

587
00:37:00,652 --> 00:37:03,280
.ولا تهمّني العواقب

588
00:37:24,409 --> 00:37:27,810
كرايمر، ماذا يجري؟

589
00:37:27,979 --> 00:37:30,277
.جيري، هيا يا رجل

590
00:37:35,553 --> 00:37:37,384
هل أنت بالداخل؟ -
هل تمزح؟ -

591
00:37:37,555 --> 00:37:40,149
أترى أولئك السيدات
اللاتي أعرضهن؟

592
00:37:40,325 --> 00:37:43,419
أتظنهن خائفات؟

593
00:37:46,698 --> 00:37:48,290
.يا رجل، أنت تقتلني

594
00:37:55,974 --> 00:37:57,032
.دعك من الأمر

595
00:37:57,208 --> 00:37:59,005
.جوليا لا تزال تضحك

596
00:37:59,177 --> 00:38:00,542
.حسناً

597
00:38:04,315 --> 00:38:07,375
لا جدوى من المواصلة
.فـ جوليا تضحك

598
00:38:07,552 --> 00:38:09,315
.لست أضحك -
حسناً، هل نبدأ؟ -

599
00:38:09,487 --> 00:38:12,979
.لا، إنها تضحك الآن -
.أجل، يمكننا البدء -

600
00:38:13,158 --> 00:38:15,353
.أهدري البكرة، أهدري وقت الجميع

601
00:38:15,527 --> 00:38:18,257
.حسناً، هيا بنا، حسناً

602
00:38:18,429 --> 00:38:21,159
.وتصوير

603
00:38:24,135 --> 00:38:25,659
كاشا؟

604
00:38:34,913 --> 00:38:36,505
.أهلاً

605
00:38:36,681 --> 00:38:38,148
ماذا تفعل هنا؟

606
00:38:40,251 --> 00:38:41,843
.لا أدري

607
00:38:44,823 --> 00:38:46,848
هل تقول إنه لا توجد
شقة واحدة متاحة

608
00:38:47,025 --> 00:38:49,084
...في ديل بوفا... ديل
ديل بوكا فيستا بأكملها؟

609
00:38:49,260 --> 00:38:50,249
.هذا صحيح

610
00:38:50,428 --> 00:38:54,524
...في ديل... ديل فيستا
ديل... ديل بوكا فيستو بأكملها؟

611
00:38:54,699 --> 00:38:57,793
في ديل بيستا بيكو بأكملها؟ -
.هذا صحيح -

612
00:38:57,969 --> 00:39:00,836
في ديل فيستو بيكو بأكملها؟

613
00:39:01,005 --> 00:39:02,905
.أهلاً -
.عليك أن تأتي -

614
00:39:03,074 --> 00:39:04,939
.الليلة هي ليلة الغليون

615
00:39:11,282 --> 00:39:13,045
.لا، شكراً

616
00:39:13,952 --> 00:39:15,351
.هيا

617
00:39:18,156 --> 00:39:20,021
ماذا أصاب وجهك؟

618
00:39:20,191 --> 00:39:22,489
.يبدو كقفاز لاعب قديم

619
00:39:24,963 --> 00:39:26,828
...بسبب... كل ذلك

620
00:39:27,232 --> 00:39:28,699
.هيا

621
00:39:30,602 --> 00:39:32,695
ماذا توقعت؟

622
00:39:37,475 --> 00:39:41,309
.وأسنانك كلها بنيّة

623
00:39:42,814 --> 00:39:44,179
.لا

624
00:39:44,349 --> 00:39:45,816
.لا تنظر فأنا دميم

625
00:42:16,801 --> 00:42:18,166
{\a6}.إلى اللقاء

626
00:42:22,306 --> 00:42:25,275
{\a6}حسناً، أين صغيري؟ -
.يا إلهي -

627
00:42:26,010 --> 00:42:28,535
{\a6}ابني ليس ذكياً بما يكفي
.لرسم مخطط كهذا

628
00:42:28,713 --> 00:42:30,305
{\a6}.أنت محق في ذلك

629
00:42:30,481 --> 00:42:32,039
{\a6}ما معنى ذلك؟

630
00:42:40,658 --> 00:42:43,422
{\a6}--ما معنى

631
00:42:46,130 --> 00:42:48,223
{\a6}.حسناً، هيا بنا، هيا نبا

632
00:42:48,399 --> 00:42:50,924
{\a6}.ذلك يعني ما تشاء أن يعنيه

633
00:42:51,402 --> 00:42:53,666
{\a6}أتقولين إنك تريدين الشجار معي؟

634
00:43:02,080 --> 00:43:03,911
{\a6}أتقولين إنك تريدين الشجار معي؟

635
00:43:11,089 --> 00:43:14,183
{\a6}أتقولين إنك تريدين الشجار معي؟

636
00:43:23,801 --> 00:43:26,395
{\a6}تريدين الشجار معي؟

637
00:43:27,105 --> 00:43:28,538
{\a6}!لك هذا

638
00:43:29,313 --> 00:43:35,926
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

