1
00:00:01,955 --> 00:00:04,688
{\a6}يبدو أن عندما يتم استدعاؤك لاجتماع

2
00:00:04,705 --> 00:00:06,440
{\a6}.فإن الموضوع يتعلق بالجلوس وحسب

3
00:00:06,686 --> 00:00:09,216
{\a6}".أود الجلوس معك حقاً"

4
00:00:09,510 --> 00:00:11,478
{\a6}".أعتقد أن علينا الجلوس والحديث"

5
00:00:11,645 --> 00:00:14,375
{\a6}"لمَ لا تأتي وسوف نجلس؟"

6
00:00:14,548 --> 00:00:17,312
{\a6}أحياناً لا يجدي الجلوس
.ويستاء الناس من الجلوس

7
00:00:17,485 --> 00:00:20,682
{\a6}.نحن جالسون هنا منذ وقت طويل"

8
00:00:20,855 --> 00:00:24,086
{\a6}"إلى متى سنظل جالسين هنا؟

9
00:00:24,258 --> 00:00:28,456
{\a6}،سأخبرك بما علينا أن نفعله
.علينا أن نفكر في الأمر

10
00:00:28,629 --> 00:00:31,359
{\a6}.ربما لسنا منخفضين بما يكفي

11
00:00:31,532 --> 00:00:35,468
{\a6}،ربما إن استلقينا جميعاً
.اشتغلت عقولنا

12
00:00:41,542 --> 00:00:43,942
{\a6}لا أستطيع أن آكل هذا
.بدون الكاتشب

13
00:00:46,280 --> 00:00:49,579
{\a6}هل ستموت إن مرّت علينا؟
هل هذا أمر فظيع؟

14
00:00:49,750 --> 00:00:52,446
{\a6}كيف الحال؟ تحتاجان إلى شيء؟"
"بما أستطيع مساعدتكما؟

15
00:00:52,620 --> 00:00:53,951
{\a6}.أفهم ما تقول -
حقاً؟ -

16
00:00:54,121 --> 00:00:56,146
{\a6}أشبه بمواعدة شخص ما
.ثم لا يتصل بك ثانية

17
00:00:56,323 --> 00:00:59,053
{\a6}.نفس الأمر -
.ليس بالضبط، ولكنه أمر مهم -

18
00:01:00,761 --> 00:01:02,592
{\a6}.سل الشخصين الذين خلفك

19
00:01:03,564 --> 00:01:07,193
{\a6}معذرة، هل تستعملين الكاتشب؟

20
00:01:08,436 --> 00:01:10,768
{\a6}ما رأيك؟
هل تريد أن نعطيه الكاتشب؟

21
00:01:11,806 --> 00:01:13,467
{\a6}.القرار لك

22
00:01:14,408 --> 00:01:18,572
{\a6}.أتدري أمراً؟ لا أظن ذلك
.سأحتاجه بين الوقت والآخر

23
00:01:24,085 --> 00:01:25,609
{\a6}أتريد الذهاب إلى السينما؟

24
00:01:25,786 --> 00:01:27,083
{\a6}لماذا؟

25
00:01:27,254 --> 00:01:28,687
{\a6}.لتشاهد فيلماً

26
00:01:29,190 --> 00:01:31,488
{\a6}.ذهبت كثيراً إلى السينما -
.لم تذهب لذلك الفيلم -

27
00:01:31,659 --> 00:01:32,785
{\a6}.كلها متشابهة

28
00:01:32,960 --> 00:01:35,520
{\a6}.تذهب وتجلس وتأكل الفشار وتتفرج

29
00:01:35,696 --> 00:01:37,323
{\a6}.لقد سئمت

30
00:01:37,498 --> 00:01:39,398
{\a6}هل اغتسلت اليوم؟ -
.أجل -

31
00:01:39,567 --> 00:01:42,001
{\a6}أكون في هذا المزاج
.عندما لا أغتسل

32
00:01:42,403 --> 00:01:44,030
{\a6}متى سيحين دوري يا جيري؟

33
00:01:44,205 --> 00:01:45,729
{\a6}متى أحظى بربع الساعة خاصتي؟

34
00:01:45,906 --> 00:01:47,999
.أريد ربع الساعة خاصتي -
.كف عن التذمر -

35
00:01:48,175 --> 00:01:50,405
.أقلّه أنك تتمتع بصحتك -
.الصحة لا تكفي -

36
00:01:50,578 --> 00:01:51,840
.أريد ما هو أكثر من الصحة

37
00:01:52,012 --> 00:01:54,674
.الصحة ما عادت تكفيني
.سئمت من الصحة

38
00:01:55,916 --> 00:01:58,248
،حسناً، انتهينا
.يمكنك أن تأخذه الآن

39
00:01:58,419 --> 00:01:59,886
.هذا كرم شديد

40
00:02:09,230 --> 00:02:10,857
.طاب يومك -
.أجل -

41
00:02:11,031 --> 00:02:12,623
ما هذا؟

42
00:02:13,901 --> 00:02:15,630
.أهلاً، جوجو -
.أهلاً، أهلاً -

43
00:02:15,803 --> 00:02:17,168
.أهلاً

44
00:02:19,106 --> 00:02:22,041
.حسناً، شكراً على التوصيلة، كرايمر -
.لا، شكراً لك -

45
00:02:22,276 --> 00:02:23,743
ماذا ستفعلان؟ -
.لا شيء -

46
00:02:23,911 --> 00:02:26,209
.هيا بنا نذهب إلى الشاطئ -
هل أنت مجنون؟ -

47
00:02:26,380 --> 00:02:28,746
لا، إنه يوم جميل -
.استمتع بوقتك -

48
00:02:28,916 --> 00:02:31,146
.أجل، الهواء يحمل شيئاً اليوم

49
00:02:31,318 --> 00:02:33,411
هل تشعرون به؟
.يحمل الهواء شيئاً اليوم

50
00:02:33,587 --> 00:02:36,181
أتدرك أنك تتحول إلى بيرت لانكستر؟

51
00:02:36,524 --> 00:02:39,357
.أجل، الهواء يحمل شيئاً اليوم

52
00:02:40,961 --> 00:02:43,691
.نسيت الاتصال بـ جيل

53
00:02:45,599 --> 00:02:47,362
.جيل، أهلاً، معك إلين

54
00:02:47,535 --> 00:02:50,333
كيف حال أبيك؟
كل شيء كما يرام؟

55
00:02:51,071 --> 00:02:52,561
ماذا؟

56
00:02:53,140 --> 00:02:55,665
،لا أسمعك بوضوح
.هناك وشوشة شديدة

57
00:02:56,410 --> 00:02:59,971
ماذا--؟
.سأعاود الاتصال بك

58
00:03:00,414 --> 00:03:04,214
والد جيل في المستشفى
وتتصلين للسؤال عنه من هاتف محمول؟

59
00:03:04,485 --> 00:03:06,350
ماذا؟ لا يصح؟ -
.خطأ اجتماعي -

60
00:03:06,520 --> 00:03:09,714
خطأ اجتماعي؟ -
.خطأ اجتماعي فادح كريه -

61
00:03:10,598 --> 00:03:11,050
لماذا؟

62
00:03:11,225 --> 00:03:13,386
لا يمكنك الاطمئنان على صحة أحد
.من هاتف محمول

63
00:03:13,561 --> 00:03:16,587
وكأن لسان حالك يقول
،لا أريد شغل وقتي الثمين بالمنزل"

64
00:03:16,764 --> 00:03:18,629
".سأفعل ذلك وأنا في طريقي بالشارع

65
00:03:18,799 --> 00:03:22,235
كما أن مكالمة المحمول بالشارع
.هي أدنى مكالمة يمكن القيام بها

66
00:03:22,403 --> 00:03:24,735
.ذلك اهمال تام، أنانية

67
00:03:24,905 --> 00:03:26,668
.تلك غطرسة -
.غرور -

68
00:03:26,840 --> 00:03:29,274
لمَ لا تفكرين قبل التصرف؟

69
00:03:30,978 --> 00:03:32,775
.إليكما بفكرة

70
00:03:33,247 --> 00:03:34,646
.وداعاً

71
00:03:36,884 --> 00:03:38,784
هل بالغنا؟

72
00:03:43,624 --> 00:03:46,559
.إني مندهش من إلين

73
00:03:46,727 --> 00:03:48,490
.في مجال المكالمات الهاتفية

74
00:03:48,662 --> 00:03:50,789
لا بد أن تكون خبرتها
.أوسع من ذلك

75
00:03:52,600 --> 00:03:55,091
.أنت، أنت، أنت -
ماذا؟ -

76
00:03:55,269 --> 00:03:57,499
إلى أين وصلت هذه العلاقة برأيك؟

77
00:03:59,473 --> 00:04:03,307
لو تفكر في فرض سياسة
،تبوّل والباب مفتوح

78
00:04:03,877 --> 00:04:07,745
فدعني أوقظك من تلك الفكرة الوهمية
.الآن يا صديقي

79
00:04:07,915 --> 00:04:09,780
.أنت متشدد للغاية -
.أجل، أنا متشدد -

80
00:04:09,950 --> 00:04:12,885
.دعنا نقيم حفلاً كبيراً للتبول

81
00:04:13,320 --> 00:04:15,845
.أيها الجميع، لنجلب سطلاً
.فنحن ذاهبون إلى منزل جيري

82
00:04:16,023 --> 00:04:18,048
.إنه حفل تبول

83
00:04:22,563 --> 00:04:24,030
<i>جيري، معك إليزابيث كلارك

84
00:04:24,198 --> 00:04:26,325
<i>أتصل من مكتب جيمس كيمبرو
.لدى شركة ان بي سي

85
00:04:26,500 --> 00:04:29,435
<i>.هلا اتصلت بنا، فضلاً؟ شكراً

86
00:04:36,143 --> 00:04:37,770
أهلاً، معك جيري سينفيلد

87
00:04:37,945 --> 00:04:39,970
.أتصل للتحدث مع جيمس كيمبرو

88
00:04:40,981 --> 00:04:42,005
آلو؟

89
00:04:42,182 --> 00:04:43,547
.أهلاً

90
00:04:45,986 --> 00:04:47,544
حقاً؟

91
00:04:48,188 --> 00:04:50,748
.لا مشكلة, بالتأكيد

92
00:04:50,924 --> 00:04:53,859
.حسناً، إلى اللقاء

93
00:04:55,262 --> 00:04:57,856
.ذلك كان جيمس كيمبرو -
من هو؟ -

94
00:04:58,032 --> 00:05:00,227
.إنه الرئيس الجديد لدى إن بي سي

95
00:05:01,035 --> 00:05:03,868
يريد الجلوس معنا
.والتحدث عن جيري

96
00:05:04,104 --> 00:05:06,038
مسلسلنا جيري؟ -
.أجل -

97
00:05:06,674 --> 00:05:07,663
!جيري؟ يا إلهي

98
00:05:07,841 --> 00:05:09,399
يريد التحدث عن جيري؟ -
.أجل -

99
00:05:09,576 --> 00:05:11,339
متى؟ -
.اليوم، الآن -

100
00:05:11,512 --> 00:05:12,604
الآن؟

101
00:05:12,780 --> 00:05:13,974
جيري؟ -
.جيري -

102
00:05:14,148 --> 00:05:16,639
يريد التحدث عن جيري؟ -
.يريد التحدث عن جيري -

103
00:05:16,817 --> 00:05:17,806
.جيري -
.جيري -

104
00:05:17,985 --> 00:05:19,509
هل أستطيع الذهاب بهذا الهندام؟ -
.طبعاً -

105
00:05:19,687 --> 00:05:22,520
ألا أحتاج إلى سترة رياضية؟
.يرتدي الكتّاب سترات رياضية

106
00:05:22,690 --> 00:05:24,487
.دعك من ذلك -
.لن أشعر بأنني كاتب -

107
00:05:24,658 --> 00:05:26,819
.لستَ كاتباً -
.هذا صحيح -

108
00:05:35,269 --> 00:05:36,793
.ماء

109
00:05:38,372 --> 00:05:40,203
.أحتاج لبعض الماء

110
00:05:41,709 --> 00:05:43,006
.ماء هنا

111
00:05:43,444 --> 00:05:46,880
أنصت، لا أريد أي اثارة مشاهد هنا
.كالمرة السابقة

112
00:05:47,047 --> 00:05:49,072
.لا تقلق، لن أحدث مشاهد -
.لا تفسد الأمر -

113
00:05:49,249 --> 00:05:50,341
.لن أفسد الأمر

114
00:05:50,517 --> 00:05:53,850
إن قال إنه لا يريد أن يكون المسلسل
.عن لا شيء فلا تفقد صوابك

115
00:05:54,021 --> 00:05:55,653
،لا بأس
.ليس لزاماً أن يكون عن لا شيء

116
00:05:55,654 --> 00:05:56,829
.قد لا يرغب في اللا شيء

117
00:05:56,864 --> 00:05:58,384
.شيء ما، لا شيء، لا أبالي

118
00:05:58,559 --> 00:06:00,456
قد يريد مسلسلاً عن أي شيء
.وكل شيء

119
00:06:00,527 --> 00:06:03,223
.أي شيء، كل شيء، شيء ما، لا شيء
من يبالي؟

120
00:06:03,397 --> 00:06:05,957
.سجّل موافقتي، أنا موافق -
.حسناً -

121
00:06:06,133 --> 00:06:08,226
.السيد كيمبرو مستعد لرؤيتكما

122
00:06:09,136 --> 00:06:11,400
.وقت السحر -
ماذا؟ -

123
00:06:13,440 --> 00:06:14,464
.سيد كيمبرو

124
00:06:14,641 --> 00:06:15,938
.أهلاً، جيري -
.أهلاً -

125
00:06:16,110 --> 00:06:17,099
.أهلاً، أهلاً، أهلاً

126
00:06:17,277 --> 00:06:19,575
كيف حالك؟ -
.بخير، تتذكران جورج -

127
00:06:20,013 --> 00:06:21,844
.جورج، تسرني رؤيتك -
.أهلاً، ستو -

128
00:06:22,015 --> 00:06:23,277
.تذكران جاي كريسبي

129
00:06:23,450 --> 00:06:27,113
.جاي كريسبي
وكيف أنسى جاي كريسبي؟

130
00:06:27,287 --> 00:06:29,346
.هذا جيمس كيمبرو -
.سعيد بلقائكما -

131
00:06:29,523 --> 00:06:31,047
.تشرفنا، شكراً على القدوم -
.كيمبرو -

132
00:06:31,225 --> 00:06:35,662
.لا تتهجأ -
.كـ يـ مـ بـ ر و -

133
00:06:35,829 --> 00:06:37,956
.هذا صحيح -
.تلك موهبة لديّ -

134
00:06:38,399 --> 00:06:41,027
لمَ لا نجلس؟
.أنا سعيد بقدومكما

135
00:06:41,201 --> 00:06:42,463
يوم طيب، هاه؟

136
00:06:42,636 --> 00:06:44,797
هل رأيتم طقساً كهذا من قبل؟

137
00:06:44,972 --> 00:06:45,996
.إنه منعش

138
00:06:46,173 --> 00:06:47,470
.إنه منعش للغاية

139
00:06:47,641 --> 00:06:48,938
.اخرس يا جورج

140
00:06:49,109 --> 00:06:50,167
هل أقدّم لكما أي شيء؟

141
00:06:50,511 --> 00:06:52,411
ماذا يوجد في قسم الفاكهة؟

142
00:06:53,180 --> 00:06:54,272
.أناناس

143
00:06:54,448 --> 00:06:57,144
.تلك فاكهة خطيرة
.إنها أشبه بالسلاح

144
00:06:57,317 --> 00:07:00,286
.بها أطراف حادة
.يمكن أن تقتلك

145
00:07:02,222 --> 00:07:04,656
.المهم، سأخبركما بسبب اتصالي

146
00:07:04,825 --> 00:07:07,589
عندما توليت منصبي الشهر الماضي
راجعت المشاريع الجارية

147
00:07:07,761 --> 00:07:09,524
.وكانت بلا جديد

148
00:07:09,763 --> 00:07:11,060
.كنت هناك، فعلت ذاك

149
00:07:11,231 --> 00:07:14,530
.بالضبط، كنت أبحث عن شيء مختلف
شيء ما يدفع الناس

150
00:07:14,701 --> 00:07:17,169
.للحديث عنه عند مبردات المياه -
مبردات المياه؟ -

151
00:07:17,337 --> 00:07:20,101
.نطلق عليها مسلسلات مبردات مياه

152
00:07:20,274 --> 00:07:23,175
لأن الناس يتجمعون باليوم التالي
عند مبردات المياه

153
00:07:23,343 --> 00:07:24,640
ليتحدثوا عنه، صحيح؟

154
00:07:26,213 --> 00:07:29,114
أعتقد أن الناس سيتحدثون عنه
.عند آلات القهوة

155
00:07:29,283 --> 00:07:31,911
من الأسهل أن نقول
مسلسل مبرد مياه

156
00:07:32,085 --> 00:07:34,076
.عن مسلسل آلة قهوة

157
00:07:34,254 --> 00:07:35,516
.ذلك ليس دقيقاً

158
00:07:35,689 --> 00:07:38,351
،ما عاد أحد يشرب من مبردات المياه
.وإنما يشربون من القناني

159
00:07:38,525 --> 00:07:41,824
ولكن أعتقد أن لدى السيد كيمبرو
.وجهة نظر جيدة

160
00:07:41,995 --> 00:07:45,294
المهم، أخبرني ستو عن مسلسل
بعنوان جيري

161
00:07:45,466 --> 00:07:47,127
.تم عرضه قبل خمس سنوات

162
00:07:47,301 --> 00:07:49,360
.أحببته دوماً

163
00:07:49,536 --> 00:07:51,299
.قال إنه مسلسل عن لا شيء

164
00:07:51,472 --> 00:07:54,839
فشاهدت الحلقة الافتتاحية
ويجب أن أخبركما

165
00:07:55,008 --> 00:07:56,066
.بأنني اندهشت

166
00:07:56,243 --> 00:07:58,336
.اندهش كلياً

167
00:07:58,812 --> 00:08:02,475
.أريد أن أبثه، اتفاق على 13 حلقة

168
00:08:02,649 --> 00:08:05,049
.نبدأ ليلة الاربعاء، نكوّن حضوراً

169
00:08:05,219 --> 00:08:07,210
يحتاج المسلسل إلى الوقت
.لكي يكبر

170
00:08:07,387 --> 00:08:08,854
.يعجبني ذلك الرجل كرايمر

171
00:08:09,022 --> 00:08:10,512
.إنه مجنون بعض الشيء

172
00:08:10,691 --> 00:08:12,488
.أجل، مجنون -
.كرايمر -

173
00:08:12,659 --> 00:08:15,628
وإلين، لا أمانع رؤية شيء ما
.يحدث بينكما

174
00:08:15,796 --> 00:08:17,821
.بالتأكيد -
...ولكن -

175
00:08:17,998 --> 00:08:21,297
لا أعتقد أن طابع العلاقات الفكاهي

176
00:08:21,468 --> 00:08:23,197
.هو ما يدور عنه المسلسل

177
00:08:23,370 --> 00:08:26,168
،أو يمكننا عدم انتاج المسلسل مطلقاً
ماذا عن ذلك؟

178
00:08:26,974 --> 00:08:28,908
.أو يمكننا الجمع بينهما

179
00:08:44,625 --> 00:08:47,287
.جيل، أهلاً، معك إلين

180
00:08:47,461 --> 00:08:49,622
.أجل، أتصل من منزلي

181
00:08:49,796 --> 00:08:51,525
.من الداخل

182
00:08:53,166 --> 00:08:56,863
--كنت أتصل لأطمئن على أبيـ

183
00:08:58,272 --> 00:09:01,537
.آسفة، لدي مكالمة أخرى
.انتظري لحظة واحدة

184
00:09:01,875 --> 00:09:03,638
.أهلاً -
.أهلاً، إلين، هذا أنا -

185
00:09:04,077 --> 00:09:06,136
.معي مكالمة بالخط الآخر -
.هذه حالة طارئة -

186
00:09:06,313 --> 00:09:07,302
.أغلقيها

187
00:09:09,283 --> 00:09:10,477
.آسفة يا جيل

188
00:09:10,651 --> 00:09:12,915
.عليّ تلقّي هذه المكالمة

189
00:09:13,387 --> 00:09:15,048
جيري، ما هو الأمر الطارئ؟

190
00:09:15,222 --> 00:09:17,315
.سيعاد بث مسلسل جيري

191
00:09:17,491 --> 00:09:19,721
.سأنتقل أنا وجورج إلى كاليفورنيا

192
00:09:19,893 --> 00:09:21,383
هذا هو الأمر الطارئ؟

193
00:09:21,562 --> 00:09:25,570
هل سمعت ما قلت؟ -
.كنت أكلّم جيل على الخط الآخر -

194
00:09:25,599 --> 00:09:27,590
جيل؟ لماذا لم تقولي ذلك؟

195
00:09:27,768 --> 00:09:29,633
.قلت إن الأمر طارئ

196
00:09:29,803 --> 00:09:32,135
إذن فقد خسرت مكالمة مباشرة؟

197
00:09:32,306 --> 00:09:34,934
ذلك أسوأ من مكالمتك
.من الهاتف المحمول أثناء السير

198
00:09:38,345 --> 00:09:40,939
.تهانينا على مواصلة المسلسل

199
00:09:41,114 --> 00:09:43,378
كان عليهم عرض ذلك المسلسل
.قبل خمس سنوات

200
00:09:43,550 --> 00:09:45,108
مجموعة حمقى العاملين
.في تلك الشبكة

201
00:09:45,819 --> 00:09:47,309
هل أستطيع اخبارك بشيء يا جيري؟

202
00:09:47,487 --> 00:09:49,250
.كل ما يعرضه التلفاز هو هراءات

203
00:09:49,423 --> 00:09:52,153
الشيء الوحيد الذي أتابعه
.هو زينا: الأميرة المحاربة

204
00:09:52,326 --> 00:09:53,816
.لا بد أن طولها يبلغ المترين

205
00:09:53,994 --> 00:09:55,859
.ليس طولها مترين

206
00:09:56,029 --> 00:09:59,123
جيري، هل شاهدت ذلك؟ -
.أجل، إنه جيد -

207
00:10:00,467 --> 00:10:01,695
وافقوا على عرض المسلسل؟

208
00:10:01,868 --> 00:10:03,529
.سأنتقل إلى كاليفورنيا

209
00:10:03,704 --> 00:10:06,264
يا للجمال، هذا الفتى سيصل
.إلى مكانة، أخبرتك

210
00:10:06,440 --> 00:10:08,203
أعجب رئيس إن بي سي؟

211
00:10:08,375 --> 00:10:11,310
.طبعاً أعجبه -
قال لك إنه أعجبه؟ -

212
00:10:11,612 --> 00:10:13,637
.لن يعرضه إن كان لم يعجبه

213
00:10:14,114 --> 00:10:15,672
وما وظيفتك؟

214
00:10:15,849 --> 00:10:18,613
.الكتابة -
هل تجيد الكتابة؟ -

215
00:10:18,785 --> 00:10:21,777
.بدون الكتابة، لن يُنجز أي شيء
.أنتم سر نجاحهم

216
00:10:21,955 --> 00:10:23,752
منذ متى تجيد الكتابة؟

217
00:10:23,924 --> 00:10:26,552
.لم أرك تكتب أي شيء قط -
.أمي -

218
00:10:26,860 --> 00:10:29,624
أجهل كيف ستكتب
.كل تلك الحلقات

219
00:10:29,796 --> 00:10:31,957
ومن أين ستأتي بكل تلك الأفكار؟

220
00:10:32,132 --> 00:10:35,124
هل تركته وشأنه؟
.ستحطمين ثقته بنفسه

221
00:10:35,302 --> 00:10:38,237
،لست بحاجة إلى أي أفكار
.إنه مسلسل عن لا شيء

222
00:10:38,405 --> 00:10:40,373
.لا شيء، بالله عليك
.سأخبرك بالحقيقة

223
00:10:40,540 --> 00:10:44,135
الموضوع بأكمله يبدو غباءاً
.بالنسبة لي

224
00:10:47,881 --> 00:10:50,543
ستسمح لي إن بي سي باستعمال
طائرتهم الخاصة؟

225
00:10:50,717 --> 00:10:52,878
وأستطيع الذهاب إلى أي مكان أريد؟

226
00:10:53,286 --> 00:10:55,652
.هذا مذهل

227
00:10:55,889 --> 00:10:56,947
.شكراً، أجل

228
00:10:57,124 --> 00:10:58,216
.جميل، إلى اللقاء

229
00:10:59,092 --> 00:11:00,252
.أهلاً

230
00:11:00,427 --> 00:11:01,860
أهلاً، كيف كان الشاطئ؟

231
00:11:02,029 --> 00:11:03,894
.لقد فاتك يا صاحبي
.الكثير من الأنوثة

232
00:11:04,064 --> 00:11:06,157
.أنوثة طاغية

233
00:11:06,867 --> 00:11:09,267
حضرت اجتماعاً اليوم
.لدى إن بي سي

234
00:11:11,004 --> 00:11:12,266
ماذا تفعل؟

235
00:11:13,740 --> 00:11:16,573
كنت أسبح، ولا أستطيع ازالة
.هذا الماء من أذني

236
00:11:16,910 --> 00:11:19,606
هل تذكر قبل خمس سنوات
عندنا صنعنا تلك الحلقة، جيري؟

237
00:11:19,780 --> 00:11:22,214
الرئيس الجديد لـ إن بي سي
.يريد مواصلته

238
00:11:22,382 --> 00:11:25,977
سوف يبثونه، سيعقدون معنا اتفاقية
.على 13 حلقة

239
00:11:26,153 --> 00:11:28,678
.أنا وجورج سننتقل إلى كاليفورنيا

240
00:11:29,890 --> 00:11:31,790
ستنتقل إلى كاليفورنيا؟

241
00:11:31,958 --> 00:11:33,357
.أجل، ولكن لفترة قصيرة

242
00:11:33,527 --> 00:11:36,087
ولكن ماذا إن نجح المسلسل؟

243
00:11:36,263 --> 00:11:38,094
.قد تبقى هناك لسنوات

244
00:11:38,265 --> 00:11:39,755
.قد لا تعود أبداً

245
00:11:39,933 --> 00:11:42,959
.لا، سأعود -
.جيري، تلك لوس أنجليس -

246
00:11:43,136 --> 00:11:44,694
.لا أحد يرحل

247
00:11:46,873 --> 00:11:49,205
،إنها غاوية، إنها صفارة انذار
،إنها عذراء

248
00:11:49,376 --> 00:11:51,606
.إنها عاهرة

249
00:11:52,045 --> 00:11:55,310
وقال وكيل أعمالي أنه كمكافئة
.أستطيع استعمال طائرتهم الخاصة

250
00:11:55,482 --> 00:11:57,450
لذا سنذهب نحن الأربعة
.إلى مكان ما

251
00:11:57,617 --> 00:12:00,313
نزوة عظيمة قبل رحيلي أنا وجورج
.إلى كاليفورنيا

252
00:12:00,487 --> 00:12:02,045
.نزوة

253
00:12:07,494 --> 00:12:10,554
إذن نستطيع الذهاب إلى أينما أردنا؟

254
00:12:10,731 --> 00:12:13,632
لماذا يفعلون ذلك؟ -
أعتقد أنهم يريدون تعويضنا -

255
00:12:13,800 --> 00:12:16,268
.لأنهم ركنوا المسلسل لسنوات

256
00:12:16,436 --> 00:12:19,428
.هذا مشوق للغاية

257
00:12:19,606 --> 00:12:21,335
إلى أين نذهب إذن؟

258
00:12:21,942 --> 00:12:23,170
.أقترح اليابان

259
00:12:23,343 --> 00:12:25,174
لماذا اليابان؟ -
.فتيات الغيشا -

260
00:12:25,345 --> 00:12:27,643
.إنهن يلبين لك كل نزواتك

261
00:12:27,814 --> 00:12:30,783
يكن خجولات في البداية
.ولكنهن ماهرات في المحادثة

262
00:12:30,951 --> 00:12:34,648
يستطعن مناقشة أي شيء
.من الشؤون العالمية إلى فن صيد السمك

263
00:12:34,821 --> 00:12:36,015
.أو الخَبز

264
00:12:39,226 --> 00:12:40,921
وجدتها، ماذا عن روسيا؟

265
00:12:41,495 --> 00:12:43,486
.روسيا، إنها باردة للغاية

266
00:12:43,663 --> 00:12:44,857
.ليست باردة

267
00:12:45,031 --> 00:12:47,329
.هذا فصل الربيع -
.لا تزال باردة -

268
00:12:47,501 --> 00:12:48,991
.لا يمكن أن تكون بارداً في الربيع

269
00:12:49,169 --> 00:12:50,636
.بل يمكن أن تكون بارداً في الربيع

270
00:12:50,804 --> 00:12:53,830
.إن كنت بارداً فأنت بارد

271
00:12:56,810 --> 00:12:58,209
ماذا عن سويسرا؟

272
00:12:58,378 --> 00:13:01,279
.سويسرا، عائلة فاون تراب

273
00:13:02,149 --> 00:13:04,879
أليست كثيرة التلال؟

274
00:13:05,519 --> 00:13:08,010
.لن تقوم بأي سير

275
00:13:10,891 --> 00:13:13,155
وماذا إن أردت أن أسير قليلاً؟

276
00:13:13,326 --> 00:13:17,023
إذن ستسير أسفل التل
.ثم سنلاقيك

277
00:13:17,531 --> 00:13:20,022
ماذا إن كنت بالقاع؟ -
.أتدري، انس ذلك -

278
00:13:20,200 --> 00:13:22,600
.حسناً، بالله عليكم يا رفاق

279
00:13:22,769 --> 00:13:25,363
،لنواجه الأمر
.لن نتفق على أي شيء

280
00:13:25,539 --> 00:13:27,734
لمَ لا نذهب جميعاً إلى باريس؟

281
00:13:28,575 --> 00:13:29,974
.موافقة على باريس

282
00:13:30,143 --> 00:13:31,269
.وأنا أيضاً -
.أجل -

283
00:13:37,984 --> 00:13:39,713
.اتفقنا إذن -
.أجل -

284
00:13:39,986 --> 00:13:41,920
.سنذهب إلى باريس

285
00:13:43,190 --> 00:13:44,817
!أجل

286
00:13:49,062 --> 00:13:51,622
.أهلاً، سيارة إن بي سي الليموزين بالأسفل

287
00:13:55,502 --> 00:13:58,437
سأتصل بـ جيل مرة أخرى
.قبل أن نرحل

288
00:13:58,605 --> 00:14:01,165
إلين، لا يمكنك اجراء مكالمة هكذا
.وأنت ترحلين

289
00:14:01,341 --> 00:14:03,502
.لا يمكنك استعجال تلك المحادثة

290
00:14:03,677 --> 00:14:06,373
.لا أستطيع الاتصال من الليموزين
هل أستطيع الاتصال من الطائرة؟

291
00:14:06,546 --> 00:14:08,480
أولاً تتصلين من هاتف محمول
،أثناء المسير

292
00:14:08,648 --> 00:14:10,639
،ثم تفقد مكالمة مباشرة

293
00:14:10,817 --> 00:14:12,876
والآن تتحدثين عن مكالمة من الطائرة؟

294
00:14:13,053 --> 00:14:15,613
.حسناً، سأتصل بها من باريس

295
00:14:19,860 --> 00:14:21,191
.أهلاً، جيري

296
00:14:21,962 --> 00:14:25,125
أهلاً، نيومان، ماذا تريد؟

297
00:14:25,298 --> 00:14:26,890
كنت أتكلم سابقاً مع كرايمر

298
00:14:27,067 --> 00:14:29,661
وذكر شيئاً عن طائرة خاصة
.إلى باريس

299
00:14:29,836 --> 00:14:30,928
.أجل، هذا صحيح

300
00:14:31,104 --> 00:14:34,596
أسمع أنها جميلة
في هذا الوقت من السنة

301
00:14:34,774 --> 00:14:36,639
.وأنت تعلم أني من أصول فرنسية

302
00:14:36,810 --> 00:14:37,936
حقاً؟ -
.أجل -

303
00:14:38,111 --> 00:14:40,079
.بالواقع، لا تزال لي عائلة هناك

304
00:14:40,247 --> 00:14:42,647
هذا قد لا يثير اهتمامك

305
00:14:42,816 --> 00:14:45,580
ولكن عندي قريبة هناك
.تعاني أشد المعاناة

306
00:14:46,553 --> 00:14:49,545
.لقد شُلّت كل عضلاتها

307
00:14:49,723 --> 00:14:52,191
.لا تستطيع التواصل سوى بالغمز

308
00:14:52,359 --> 00:14:54,293
.كم أود رؤيتها

309
00:14:54,461 --> 00:14:57,589
لأجلب شعاعاً من الأمل
.إلى حياتها التعسة

310
00:14:57,764 --> 00:14:59,459
ولكن للأسف لا أستطيع
.تحمّل نفقات ذلك

311
00:14:59,633 --> 00:15:03,933
إذ أنني وكما تعلم
.مجرد ساعي بريد بسيط

312
00:15:04,204 --> 00:15:06,263
.هذا مؤسف -
!خذني! خذني -

313
00:15:06,439 --> 00:15:07,428
.انس الأمر

314
00:15:07,607 --> 00:15:09,700
!استجمع قواك! تثيرني بالاشمئزاز

315
00:15:09,876 --> 00:15:11,468
!كن رجلاً

316
00:15:11,978 --> 00:15:14,003
.حسناً

317
00:15:15,282 --> 00:15:17,477
.ولكن اسمعني جيداً

318
00:15:19,185 --> 00:15:22,052
.سيأتي يوم، بلى

319
00:15:22,222 --> 00:15:24,349
.وتذكّر كلامي يا سينفيلد

320
00:15:24,524 --> 00:15:26,515
.يوم حسابك آت

321
00:15:26,693 --> 00:15:29,924
حيث تهب رياح شيطانية
إلى عالم اللهو خاصتك

322
00:15:30,096 --> 00:15:34,157
وتمحو ابتسامة الرضى هذه
.من وجهك

323
00:15:34,334 --> 00:15:38,395
.وسأكون هناك في سعادة، أتفرج

324
00:15:38,571 --> 00:15:43,031
.أتفرج على كل شيء وهو يتداعى

325
00:16:00,627 --> 00:16:01,616
جيري؟ -
.نعم -

326
00:16:01,795 --> 00:16:02,819
.أنا النقيب مادوكس

327
00:16:02,996 --> 00:16:05,123
.هذا مساعدي، كيرت آدمز

328
00:16:05,298 --> 00:16:07,323
مستعدون للذهاب إلى باريس؟ -
.كل شيء جاهز -

329
00:16:07,500 --> 00:16:09,832
.سنجلب الحقائب -
.لا تشغل بالك بذلك -

330
00:16:10,003 --> 00:16:13,461
.سنتولى أمرها -
.يزداد الأمر جمالاً -

331
00:16:16,876 --> 00:16:18,605
.لا بأس

332
00:16:19,980 --> 00:16:21,572
.الطريقة الوحيدة للطيران

333
00:16:22,515 --> 00:16:24,415
أهذا ما بالأمر؟

334
00:16:27,787 --> 00:16:30,347
.أنا آسف ولكني محبط قليلاً

335
00:16:30,523 --> 00:16:32,821
.حسبت أن الأمر سيكون أجمل بكثير

336
00:16:32,993 --> 00:16:35,188
هل تتذمر من طائرة خاصة؟

337
00:16:35,362 --> 00:16:37,557
أتظن أن هذه هي الطائرة
التي يطير بها تيد دانسن؟

338
00:16:37,731 --> 00:16:40,564
.تيد دانسن ما عاد حتى ضمن الشبكة

339
00:16:40,734 --> 00:16:43,635
أنا واثق بأنهم عندما أعطوه طائرة
.كانت أجمل من هذه بكثير

340
00:16:43,803 --> 00:16:46,101
هلا خرست؟

341
00:16:46,272 --> 00:16:49,173
.أنت تفسد الرحلة بأكملها

342
00:16:49,676 --> 00:16:51,576
.هذه قطعة خردة

343
00:16:52,512 --> 00:16:54,275
حتى أني لا أشعر بالأمان
.على متن هذا الشيء

344
00:16:54,447 --> 00:16:58,178
--أفكر في أن أبعث برسالة -
.لن تبعث بأية رسائل -

345
00:16:58,852 --> 00:17:00,843
هلا استدرت؟ -
لماذا؟ -

346
00:17:01,021 --> 00:17:03,649
.أنت تضايقني بالجلوس هكذا

347
00:17:03,823 --> 00:17:05,347
.هذا أنثوي

348
00:17:05,525 --> 00:17:08,016
أنثوي أن أجلس هكذا؟ -
.أجل -

349
00:17:08,194 --> 00:17:10,958
.أعتقد أن هذا أنثوي بعض الشيء

350
00:17:11,131 --> 00:17:12,689
كيف يكون أنثوياً؟

351
00:17:12,866 --> 00:17:17,269
.لا أعرف ولكنه كذلك

352
00:17:21,708 --> 00:17:24,108
ماذا تفعل؟ -
ألا يزال لديك ماء في أذنك؟ -

353
00:17:24,277 --> 00:17:27,576
.لا أستطيع التخلص منه
.لعله تسرب إلى داخل دماغي

354
00:17:27,747 --> 00:17:30,580
.كرايمر، توقف
.ليس آمناً القفز على متن طائرة

355
00:17:30,750 --> 00:17:32,877
.يجب أن أخرجه
.ما عدت أتحمّل ذلك

356
00:17:33,053 --> 00:17:35,385
.كرايمر، لا تعبث هنا

357
00:17:36,489 --> 00:17:38,923
!كرايمر -
.اخرج من هنا -

358
00:17:39,092 --> 00:17:40,218
ما هذا؟

359
00:17:40,393 --> 00:17:42,054
.يا إلهي

360
00:17:43,596 --> 00:17:46,156
ما هذا الضجيج؟ -
كرايمر، ماذا فعلت؟ -

361
00:17:46,332 --> 00:17:47,492
.فقدت توازني

362
00:17:47,667 --> 00:17:48,895
.يا إلهي

363
00:17:49,069 --> 00:17:50,468
ماذا يجري؟

364
00:17:52,038 --> 00:17:54,472
!كرايمر -
!كان حادثاً -

365
00:17:54,641 --> 00:17:56,575
!قلت لك أن تكف عن القفز

366
00:17:56,743 --> 00:17:59,337
.يا إلهي، إننا نسقط

367
00:17:59,512 --> 00:18:00,740
.سنموت

368
00:18:01,347 --> 00:18:03,611
.تماماً عندما بدأت أبلي جيداً

369
00:18:03,783 --> 00:18:07,082
.قلت لك إن الله لن يتركني أنجح

370
00:18:07,253 --> 00:18:10,086
أهذه النهاية؟ أهكذا تنتهي حياتي؟

371
00:18:10,256 --> 00:18:12,816
.لا يمكن أن تنتهي هكذا

372
00:18:12,992 --> 00:18:14,550
.أنا مستعد. أنا مستعد

373
00:18:14,727 --> 00:18:16,752
.الله أكبر

374
00:18:17,197 --> 00:18:20,633
جيري؟ هل تستطيع سماعي؟ -
.نعم -

375
00:18:20,800 --> 00:18:23,701
.ينبغي أن أخبرك بشيء ما -
ما هو؟ -

376
00:18:24,637 --> 00:18:27,606
.لقد غششت في الرهان -
ماذا؟ -

377
00:18:27,841 --> 00:18:31,436
.الرهان، غششت به -
لماذا؟ -

378
00:18:32,278 --> 00:18:34,838
!لأنني غشاش

379
00:18:35,014 --> 00:18:36,481
.كان عليّ أن أخبرك

380
00:18:36,649 --> 00:18:38,742
.جميل، أنا الفائز

381
00:18:38,918 --> 00:18:43,287
.جيري، يجب أن أخبرك بشيء أيضاً -
.نعم -

382
00:18:43,456 --> 00:18:45,583
.إلين، يجب أن أخبرك بشيء ما

383
00:18:45,758 --> 00:18:49,250
.لا، لا، أنا أولاً -
.حسناً -

384
00:18:49,429 --> 00:18:52,330
--جيري، لطالما

385
00:18:52,499 --> 00:18:54,899
ماذا يجري؟

386
00:18:55,068 --> 00:18:56,126
.لقد تعدّل وضعنا

387
00:18:56,302 --> 00:18:58,566
.لقد تعدّل وضعنا -
.لقد تعدّل وضعنا -

388
00:18:58,738 --> 00:19:01,764
.لقد تعدّل وضعنا -
.أجل -

389
00:19:04,277 --> 00:19:07,075
.أكرر أسفي على ذلك الحادث البسيط

390
00:19:07,247 --> 00:19:10,045
،عندما نتحقق من كل شيء
.لن نواجه أية مشاكل أخرى

391
00:19:10,216 --> 00:19:13,481
أين نحن؟ -
.لاثام، ماسوشوستس -

392
00:19:13,653 --> 00:19:16,622
لمَ لا تركبون تاكسي إلى المدينة
وتتناولون بعض الطعام؟

393
00:19:16,789 --> 00:19:20,190
.معي رقم جهاز الاستدعاء خاصتك
.سأستدعيك حالما نجهز

394
00:19:20,360 --> 00:19:21,349
.حسناً -
.حسنأً -

395
00:19:21,528 --> 00:19:23,428
.نلتقي لاحقاً

396
00:19:37,010 --> 00:19:39,501
ماذا سنفعل حيال باريس؟

397
00:19:39,679 --> 00:19:42,170
هل سنعود حقاً على متن تلك الطائرة؟

398
00:19:42,348 --> 00:19:45,408
أقترح أن نعود إلى نيويورك
.ونحجز رحلة طيران عادية

399
00:19:45,585 --> 00:19:47,450
.لن أركب طائرة عادية بعد الآن

400
00:19:47,620 --> 00:19:49,485
هيئت نفسي للسفر
.على متن طائرة خاصة

401
00:19:49,656 --> 00:19:51,681
.مستحيل أن أركب طائرة عادية

402
00:19:51,858 --> 00:19:54,725
.بالتأكيد سيجلسوننا بالدرجة الأولى

403
00:19:54,894 --> 00:19:57,192
.ما عادت الدرجة الأولى ترضيني

404
00:19:57,363 --> 00:20:00,924
اتصل بـ كيمبرو وأخبره بما حدث
.وأن يبعث بطائرة خاصة إلى هنا

405
00:20:01,100 --> 00:20:03,967
.ولكن طائرة جيدة هذه المرة
.طائرة تيد دانسن

406
00:20:04,137 --> 00:20:07,231
.حسناً، سأجس نبضه -
.وأخبره أن يسرع -

407
00:20:08,575 --> 00:20:10,270
.طاب يومك

408
00:20:10,510 --> 00:20:12,171
.واحد آخر

409
00:20:13,079 --> 00:20:14,808
،حسناً أيها البدين
.ترجّل من السيارة

410
00:20:15,148 --> 00:20:17,309
.يجب أن أصوّر هذا

411
00:20:17,483 --> 00:20:20,179
.هيا -
.أنا أترجل، أمهلني دقيقة -

412
00:20:20,353 --> 00:20:22,253
.أعطني محفظتك -
.لا تقتلني -

413
00:20:22,422 --> 00:20:25,687
.وها هي تضيع أموال البدين

414
00:20:26,426 --> 00:20:28,621
أجمل ما في سرقة شخص بدين

415
00:20:28,795 --> 00:20:30,353
.هو أن الهروب سهل

416
00:20:30,530 --> 00:20:33,055
.فهو لا يستطيع ملاحقتك

417
00:20:33,399 --> 00:20:35,094
.إنه يسديه صنيعاً

418
00:20:35,268 --> 00:20:37,736
.لديه أموال أقل ليشتري الطعام

419
00:20:38,271 --> 00:20:40,671
!أريد محفظتك، هيا، هيا

420
00:20:41,507 --> 00:20:43,134
.هذا مؤسف

421
00:20:43,309 --> 00:20:45,607
.حسناً، سأتصل بـ إن بي سي

422
00:20:45,778 --> 00:20:48,246
.ضابط، إنه يسرق سيارتي

423
00:20:48,414 --> 00:20:49,745
.ضابط، لقد سرقت سيارتي

424
00:20:49,916 --> 00:20:51,816
.لقد هدّدني بالسلاح -
.مفهوم -

425
00:20:52,085 --> 00:20:55,111
.حسناً، شكراً بأي حال
.لا يستطيعون احضار طائرة أخرى

426
00:20:55,288 --> 00:20:57,950
وما العيب في الطائرة التي لدينا؟
.إنهم يتحققون منها الآن

427
00:20:58,124 --> 00:20:59,591
.لا، لا، لا -
.انس ذلك -

428
00:20:59,759 --> 00:21:01,488
.انس ذلك -
.لن نصعد إلى هناك -

429
00:21:01,661 --> 00:21:04,129
دعونا نتناول طعاماً
.هنا في بلدة الخشب

430
00:21:04,631 --> 00:21:07,657
.حسناً، مكانكم -
ماذا؟ -

431
00:21:08,134 --> 00:21:10,762
.أنتم رهن الاعتقال -
رهن الاعتقال؟ لماذا؟ -

432
00:21:10,937 --> 00:21:14,498
المادة 7-233 من قانون عقوبات
.مقاطعة لاثام

433
00:21:14,674 --> 00:21:16,665
.ماذا؟ لا. نحن لم نفعل أي شيء

434
00:21:16,843 --> 00:21:18,333
.بالضبط

435
00:21:18,511 --> 00:21:21,878
يطالبكم القانون بمساعدة أي أحد
في خطر

436
00:21:22,048 --> 00:21:24,039
.ما دام ذلك ممكن

437
00:21:24,350 --> 00:21:25,476
.لم أسمع بذلك قط

438
00:21:25,652 --> 00:21:29,281
هذا قانون جديد
."يدعى "قانون فاعل الخير

439
00:21:30,690 --> 00:21:33,318
.هيا بنا -
--حسناً -

440
00:21:40,066 --> 00:21:43,001
قانون لفعل الخير؟
أهم مجانين؟

441
00:21:43,169 --> 00:21:44,864
ولماذا نساعد أحداً ما؟ -
.أعرف -

442
00:21:45,038 --> 00:21:47,529
هذا هو الغرض من وجود الراهبات
.وعمّال الصليب الأحمر

443
00:21:47,707 --> 00:21:50,574
.السامريون كانوا قبيلة قديمة

444
00:21:50,743 --> 00:21:52,472
.كانوا مساعدين للغاية لغيرهم

445
00:21:52,912 --> 00:21:54,812
.حسناً

446
00:21:54,981 --> 00:21:56,915
.معذرة، أهلاً

447
00:21:57,083 --> 00:22:00,177
هل يمكنك أن تخبرني
بأي قانون ذلك؟

448
00:22:00,353 --> 00:22:02,514
.لقد طبقوه العام الماضي فقط

449
00:22:02,689 --> 00:22:04,418
.إنه مأخوذ عن القانون الفرنسي

450
00:22:04,590 --> 00:22:06,854
سمعت عنه بعد موت الأميرة ديانا

451
00:22:07,026 --> 00:22:09,051
ووقوف كل أولئك المصورين
.دون تدخل

452
00:22:09,228 --> 00:22:10,490
.أجل -
.أجل -

453
00:22:10,663 --> 00:22:14,732
أنتم أول من يعتقل بسببه
.ربما في البلد بأكمله

454
00:22:15,168 --> 00:22:16,658
حسناً، وما العقوبة؟

455
00:22:16,836 --> 00:22:19,202
دعونا ندفع الغرامة
.ونرحل عن هنا

456
00:22:19,372 --> 00:22:24,366
الأمر ليس بهذه البساطة، إذ يطالب القانون بغرامة
أقصاها 85 ألف دولار

457
00:22:24,544 --> 00:22:26,375
.ومدة خمس سنوات في السجن

458
00:22:27,013 --> 00:22:29,038
ماذا؟ -
.لا، لا، لا -

459
00:22:29,215 --> 00:22:31,080
علينا أن نكون في كاليفورنيا
.الأسبوع القادم

460
00:22:31,250 --> 00:22:32,717
.سنبدأ مسلسلاً تلفزيونياً

461
00:22:32,885 --> 00:22:35,080
كاليفورنيا؟
.يا إلهي، لا أظن ذلك

462
00:22:35,254 --> 00:22:37,620
.أعتقد أنكم ستخضعون للمحاكمة

463
00:22:37,790 --> 00:22:39,781
.يجدر بكم تعيين محامياً جيداً

464
00:22:43,496 --> 00:22:46,319
من أخبرك أن تضع الجبن؟
هل أخبرتك أن تضع الجبن؟

465
00:22:46,399 --> 00:22:49,163
.لم أخبرك أن تضع الجبن -
.جيري سينفيلد على الهاتف -

466
00:22:49,335 --> 00:22:52,236
.أنتم والجبن، لا ينتهي الأمر أبداً

467
00:22:53,072 --> 00:22:54,505
.أهلاً

468
00:22:58,978 --> 00:23:01,242
قانون فعل الخير؟
.لم أسمع به قط

469
00:23:01,414 --> 00:23:04,315
.ليس عليك أن تساعد أحداً
.تلك ماهية هذا البلد

470
00:23:04,484 --> 00:23:06,782
.هذا مؤسف، لا يُصدّق ولا يُحتمل

471
00:23:06,953 --> 00:23:09,012
انتظر، سوزي؟

472
00:23:09,188 --> 00:23:11,247
.ألغي موعدي مع الطبيب بيسون

473
00:23:11,424 --> 00:23:12,482
.واحزمي لي حقيبة

474
00:23:12,658 --> 00:23:15,354
.أريد الذهاب إلى لاثام، ماسوشوستس فوراً

475
00:23:15,839 --> 00:23:18,530
جاكي تشايلس يستعد للدفاع عن رباعي نيويورك"
"في محاكمة فعل الخير

476
00:23:18,531 --> 00:23:20,328
عينوا جاكي تشايلس إذن؟

477
00:23:20,500 --> 00:23:21,899
.وتعرفين معنى ذلك

478
00:23:22,068 --> 00:23:24,764
.سيكتظ المكان بأجهزة الاعلام

479
00:23:24,937 --> 00:23:29,473
بنهاية المحاكمة، لن نستطيع إيجاد
.غرفة فندقية بهذه البلدة

480
00:23:29,942 --> 00:23:32,206
.البلد بأكمله سيتابع الأمر

481
00:23:32,378 --> 00:23:35,176
.علينا أن نفعل ما يلزم للفوز بالقضية

482
00:23:35,348 --> 00:23:37,441
.مهما بلغت التكلفة

483
00:23:37,617 --> 00:23:42,111
وتضخّم هذه القضية
.سيكون في صالحنا

484
00:23:43,289 --> 00:23:45,154
أريد منكما معرفة كل شيء
.عن أولئك الأشخاص

485
00:23:45,324 --> 00:23:48,885
.وأعني كل شيء

486
00:23:57,570 --> 00:23:59,265
طعام طيب، هاه؟

487
00:24:02,875 --> 00:24:05,400
هل سيموت إن مرّ علينا؟

488
00:24:06,646 --> 00:24:08,637
.لا، يلقي الطعام وينتهي دوره

489
00:24:09,615 --> 00:24:12,641
أعي أننا سجناء
.ولكن لا يزال يحق لنا الكاتشب

490
00:24:14,887 --> 00:24:17,117
.كان بامكاننا طلب المساعدة

491
00:24:17,290 --> 00:24:19,656
.ولكن كانت ستفوتنا الواقعة بأكملها

492
00:24:19,826 --> 00:24:22,556
.كانت مسجلة لدي
.كان بامكاننا مشاهدتها لاحقاً

493
00:24:22,728 --> 00:24:24,025
.إنه محق

494
00:24:24,197 --> 00:24:25,824
.لقد نسيت الفيديو

495
00:24:25,998 --> 00:24:28,558
.طبعاً، الفيديو

496
00:24:29,836 --> 00:24:31,497
ما هذا؟

497
00:24:33,072 --> 00:24:34,130
.الطائرة جاهزة

498
00:24:44,984 --> 00:24:50,173
أنا هيرالدو ريفيرا، سنناقش الليلة
ما يناقشه معظمكم في منازلكم

499
00:24:50,456 --> 00:24:52,754
.وحول مبردات المياه في مكاتبكم

500
00:24:52,925 --> 00:24:58,993
أتحدث عن محاكمة فعل الخير الجدلية
.التي تنعقد الثلاثاء في لاثام، ماسوشوستس

501
00:24:59,165 --> 00:25:01,963
ولكن قبل أن نلتقي بضيوفنا
دعونا نذهب مباشرة إلى لاثام

502
00:25:02,134 --> 00:25:04,432
حيث تتواجد جاين ويلس. جاين؟

503
00:25:04,604 --> 00:25:06,094
{\a6}.نعم، طاب مساؤك، هيرالدو

504
00:25:06,272 --> 00:25:08,137
ما هي الأجواء؟
ماذا يجري الليلة؟

505
00:25:08,307 --> 00:25:10,537
بالواقع، لاثام هادئة نسبياً الليلة

506
00:25:10,710 --> 00:25:14,441
{\a6}باعتبار الحضور الاعلامي الهائل
.الذي انهال على هذه البلدة الجذابة

507
00:25:14,614 --> 00:25:17,674
وماذا عن المتهمين المدعوون
بـ رباعي نيويورك؟

508
00:25:17,850 --> 00:25:19,044
كيف هم متماسكون؟

509
00:25:19,218 --> 00:25:21,243
تحدثت مع أحد نائبي الشرطة

510
00:25:21,420 --> 00:25:24,617
والذي كان على اتصال بهم
:وأقتبس كلماته

511
00:25:24,790 --> 00:25:26,951
".لا شيء غير الكراهية بين تلك المجموعة"

512
00:25:27,126 --> 00:25:28,354
هل من شيء آخر، جاين؟

513
00:25:28,628 --> 00:25:32,621
كما يبدو أن هناك خلافات بين السيد سينفيلد
.والآنسة بينيس

514
00:25:32,798 --> 00:25:36,962
إذ تفيد الشائعات أنهما تواعدا سابقاً
.وممكن أن علاقتهما انتهت بشكل سيئ

515
00:25:37,136 --> 00:25:41,470
.من يدري، قد تقربهما هذه المحاكمة

516
00:25:41,641 --> 00:25:44,132
.وقد ينتهي بهما المطاف زوجين

517
00:25:45,945 --> 00:25:47,378
.آمل أنك حزمت ما يكفي

518
00:25:47,547 --> 00:25:49,014
.قد تستغرق المحاكمة أسابيع

519
00:25:49,181 --> 00:25:50,443
ما كل هذا؟

520
00:25:50,616 --> 00:25:52,914
.حبوب -
هل تحزمين الحبوب؟ -

521
00:25:53,085 --> 00:25:54,746
.آخذها من أجل جيري

522
00:25:54,921 --> 00:25:57,253
.أخذت ما يكفي لعقوبة المؤبد -
.إنه يحبها -

523
00:25:57,423 --> 00:25:58,981
.قال إنه مشتاق لها أكثر من أي شيء

524
00:25:59,158 --> 00:26:00,625
.اجلبي حلويات سناك باك إذن

525
00:26:00,793 --> 00:26:01,953
.جورجي المسكين

526
00:26:02,128 --> 00:26:04,221
هل أذنبنا فيما حدث له؟

527
00:26:04,397 --> 00:26:06,365
هل أخطئنا في شيء ما؟

528
00:26:06,532 --> 00:26:08,261
.ربما هو ذنبنا

529
00:26:08,434 --> 00:26:09,992
.وربما هو ذنبك

530
00:26:10,169 --> 00:26:11,932
.ليس ذنبي، أؤكد لك ذلك

531
00:26:12,104 --> 00:26:15,096
.إذن فهو ذنبي وليس ذنبك

532
00:26:15,274 --> 00:26:16,832
.أنت من خنقه

533
00:26:17,009 --> 00:26:19,341
.لم أخنقه -
.بل خنقته -

534
00:26:19,512 --> 00:26:22,845
.لم يستطع الحصول على أي هواء
!لم يستطع التنفس. كان يختنق

535
00:26:23,015 --> 00:26:27,281
طبعاً، وأنت كنت دائماً في كوريا
.مع أدواتك الدينية

536
00:26:27,453 --> 00:26:29,978
!كان عليّ أن أكسب رزقي

537
00:27:25,344 --> 00:27:26,834
.هذا ممتاز

538
00:27:28,648 --> 00:27:32,482
لا تقلق، لم أفرط في استعمال الحليب
.لأن علينا أن نحافظ عليه

539
00:27:33,019 --> 00:27:35,044
.إضطررت لتقليل مستوى الحليب

540
00:27:35,221 --> 00:27:38,588
لطالما ملئته حتى ثلاثة أرباع
.وأحياناً إلى مستوى الحبوب

541
00:27:38,758 --> 00:27:41,522
والآن للتوفير
.ما عدت أرى الحليب حتى

542
00:27:41,694 --> 00:27:44,356
.ذلك تعديل هائل -
.طبعاً -

543
00:27:44,530 --> 00:27:46,998
إنه من أصعب الأمور
.التي إضطررت لفعلها على الاطلاق

544
00:27:49,301 --> 00:27:51,826
.طاب صباحكم -
.طاب صباحك، جاكي -

545
00:27:52,004 --> 00:27:54,029
.طاب صباحك -
هل الجميع مستعد؟ -

546
00:27:54,974 --> 00:27:57,636
ألم أخبرك أن ترتدي السترة الصوفية؟

547
00:27:57,910 --> 00:28:00,071
.تجعلني أبدو أكبر سناً -
أكبر سناً؟ -

548
00:28:00,246 --> 00:28:02,646
أتظن أن الأمر لعبة؟
أهكذا تظن؟

549
00:28:02,815 --> 00:28:05,215
.أحاول أن أوجهك نحو الاخلاقيات
.لست تتمتع بذلك

550
00:28:05,384 --> 00:28:09,754
ستدخل تلك القاعة، فيرون جورج
.كوستانزا شيطان، بذيء، شرير

551
00:28:09,922 --> 00:28:13,050
.أريدهم أن يروا بيري كومو
.أحداً لن يدين بيري كومو

552
00:28:13,225 --> 00:28:15,819
بيري كومو يساعد شخصاً بديناً
.يتعرّض للسرقة

553
00:28:17,263 --> 00:28:18,252
أتظن أن هذا مضحكاً؟

554
00:28:19,532 --> 00:28:20,521
.لا

555
00:28:20,700 --> 00:28:21,962
.طبعاً ليس مضحكاً

556
00:28:22,134 --> 00:28:24,602
يجدر بك ألا تضحك في القاعة
.أيها الطريف

557
00:28:24,770 --> 00:28:28,900
إن بدأت تتذاكى وتلقي الدعابات
،وتتسم بالحماقة

558
00:28:29,075 --> 00:28:32,010
.ستجد نفسك هنا لمدة طويلة للغاية

559
00:28:32,178 --> 00:28:34,043
.لا تعجبني ربطة العنق هذه

560
00:28:34,346 --> 00:28:37,110
.سوزي، أجلبي ربطة عنق من حقيبتي

561
00:28:37,283 --> 00:28:38,443
كيف أبدو يا جاكي؟

562
00:28:38,651 --> 00:28:40,915
.تبدين جميلة

563
00:28:43,055 --> 00:28:44,181
.تبدين قوية

564
00:28:44,356 --> 00:28:46,119
.أنت سيدة جميلة مثيرة

565
00:28:47,393 --> 00:28:49,258
.شكراً، جاكي

566
00:28:49,428 --> 00:28:50,520
ماذا عني يا جاكي؟

567
00:28:50,696 --> 00:28:52,493
.كرايمر، أنت أنيق دائماً

568
00:28:52,665 --> 00:28:55,099
.لديك احترام لنفسك، أنت حقيقي

569
00:28:55,267 --> 00:28:57,167
.ستلاحظ ذلك هيئة المحلفين

570
00:28:58,537 --> 00:28:59,902
.خذ

571
00:29:00,439 --> 00:29:01,963
هذه؟ -
.أجل -

572
00:29:02,141 --> 00:29:05,269
هل هذا ضروري؟ -
!قال جاكي أن تلبسها يا جيري -

573
00:29:08,214 --> 00:29:09,238
.ليقف الجميع

574
00:29:09,682 --> 00:29:12,947
،محكمة مقاطعة المنطقة الرابعة
.لاثام، ماسوشوستس تنعقد الآن

575
00:29:13,285 --> 00:29:16,413
.برئاسة سيادة القاضي آرثر فندلاي

576
00:29:17,022 --> 00:29:18,216
فندلاي؟

577
00:29:18,390 --> 00:29:20,517
اسم القاضي فندلاي؟ -
ماذا؟ -

578
00:29:20,693 --> 00:29:22,490
جيري، هل سمعت ذلك؟ -
.أجل، أجل -

579
00:29:22,661 --> 00:29:23,923
.أعتقد أن هذا فأل خير

580
00:29:24,096 --> 00:29:26,792
هل المدعي العام مستعد للبدء؟

581
00:29:27,032 --> 00:29:28,795
.أجل، سيادتك

582
00:29:29,034 --> 00:29:31,093
.سيد هويت

583
00:29:32,138 --> 00:29:34,111
،سيداتي سادتي، العام الماضي

584
00:29:34,343 --> 00:29:38,569
أصدرت بلديتنا قانون فاعل الخير
.بتصويت نتيجته 12 مقابل 2

585
00:29:38,744 --> 00:29:43,647
أساساً، جعلناها جريمة أن يتم تجاهل
.انسان في مأزق

586
00:29:43,816 --> 00:29:46,808
الآن، هذه الجماعة من نيويورك

587
00:29:46,986 --> 00:29:49,682
لم تتجاهل فحسب، ولكن كما سنثبت

588
00:29:49,855 --> 00:29:54,383
فهم هزأوا بالضحية
.بينما كان يتعرض للسرقة بتهديد السلاح

589
00:29:54,994 --> 00:29:58,088
أستطيع أن أضمن لكم أمراً آخر
أيها السيدات والسادة

590
00:29:58,264 --> 00:30:01,995
وهو أن تلك ليست المرة الأولى
.حيث يتصرفوا بهذا السلوك

591
00:30:02,535 --> 00:30:03,559
.على النقيض

592
00:30:03,736 --> 00:30:06,705
فهم لديهم سجلاً حافلاً
.من الاستهزاء والإيذاء

593
00:30:06,872 --> 00:30:13,476
هذا تاريخ من الأنانية وحب الذات
.والطفولية والجشع

594
00:30:14,647 --> 00:30:19,945
وسترون كيف أن كل من تعامل
مع هؤلاء الأربعة

595
00:30:20,119 --> 00:30:26,055
قد تعرّض للانتهاك وسوء المعاملة
.والخداع والخيانة

596
00:30:27,726 --> 00:30:31,522
ولكن هذه المرة
.قد تمادوا للغاية

597
00:30:31,697 --> 00:30:33,255
،هذه المرة

598
00:30:33,432 --> 00:30:35,992
.سيتحملون المسؤولية

599
00:30:36,168 --> 00:30:37,601
،هذه المرة

600
00:30:37,770 --> 00:30:42,230
.هم الذين سيدفعون الثمن

601
00:30:44,944 --> 00:30:46,878
سيد تشايلس؟

602
00:30:47,313 --> 00:30:49,838
.أنا مصدوم ومغموم

603
00:30:51,217 --> 00:30:53,344
.مكلوم ومذهول

604
00:30:53,519 --> 00:30:55,453
.هذه المحاكمة شنيعة

605
00:30:55,621 --> 00:30:58,715
.إنها اهدار لوقت ومال دافعي الضرائب

606
00:30:58,891 --> 00:31:02,798
إنه تحريف للعدالة أن يُحتجز
هؤلاء الأربعة

607
00:31:02,902 --> 00:31:06,502
.بينما يتجول المجرم الحقيقي ضاحكاً

608
00:31:06,799 --> 00:31:10,929
.يرقد ويضحك. يضحك ويرقد

609
00:31:12,004 --> 00:31:13,733
أتعرفون ماذا كان هؤلاء الأربعة؟

610
00:31:13,906 --> 00:31:16,067
.كانوا متفرجين أبرياء

611
00:31:16,242 --> 00:31:18,073
.والآن تأمّلوا تلك الكلمة

612
00:31:18,244 --> 00:31:21,645
.متفرجون أبرياء

613
00:31:21,814 --> 00:31:23,281
.هذا هو الوصف الأمثل لهم

614
00:31:23,449 --> 00:31:25,917
.نعلم أنهم كانوا متفرجين
.لا أحد يعارض ذلك

615
00:31:26,085 --> 00:31:28,315
كيف يكون المتفرج مذنباً؟
.لا يمكن ذلك

616
00:31:28,487 --> 00:31:31,251
هل سبق وسمعتم عن متفرج مذنب؟

617
00:31:31,423 --> 00:31:35,223
كلا، لأنك مستحيل أن تكون متفرجاً
.وتكون مذنباً

618
00:31:35,394 --> 00:31:37,123
.المتفرج بريء بالتعريف

619
00:31:37,296 --> 00:31:39,093
.تلك طبيعة التفرّج

620
00:31:39,265 --> 00:31:40,789
.ولكن لا

621
00:31:41,400 --> 00:31:43,800
.يريدون تغيير الطبيعة هنا

622
00:31:44,103 --> 00:31:46,765
.يريدون خلق حيوان جديد

623
00:31:46,939 --> 00:31:49,134
.المتفرج المذنب

624
00:31:50,910 --> 00:31:52,810
.ولكن لا تسمحوا لهم بذلك

625
00:31:54,146 --> 00:31:57,547
.أنتم وحدكم تستطيعون منعهم

626
00:31:59,919 --> 00:32:01,511
.شكراً

627
00:32:05,491 --> 00:32:07,083
.ذلك كان رائعاً، شكراً لك

628
00:32:10,996 --> 00:32:14,625
أمستعد الادعاء لتقديم الشاهد الأول؟

629
00:32:14,900 --> 00:32:16,265
.مستعدون، سيادتك

630
00:32:16,435 --> 00:32:19,529
نستدعي الضابط مات فوغل
.إلى المنصة

631
00:32:19,705 --> 00:32:21,866
.استدعاء مات فوغل

632
00:32:25,844 --> 00:32:28,779
كانوا يقفون هناك وحسب؟ -
.أجل -

633
00:32:28,948 --> 00:32:31,280
هل كان يحمل أحدهم كاميرا فيديو؟

634
00:32:31,550 --> 00:32:32,539
.أجل

635
00:32:33,052 --> 00:32:36,681
،بعد اذن المحكمة
نود عرض ذلك التسجيل

636
00:32:36,855 --> 00:32:38,720
.وتقديمه كالمستند أ

637
00:32:39,158 --> 00:32:40,750
.تابع

638
00:32:41,493 --> 00:32:42,960
<i>.هيا -
.حسناً، أنا أترجل -

639
00:32:43,128 --> 00:32:45,494
<i>.وها هي تضيع أموال البدين

640
00:32:45,664 --> 00:32:49,100
<i>أجمل ما في سرقة شخص بدين
.هو أن الهروب سهل

641
00:32:49,268 --> 00:32:50,826
<i>.فهو لا يستطيع ملاحقتك

642
00:32:51,003 --> 00:32:51,992
<i>.هيا، هيا

643
00:32:52,171 --> 00:32:53,934
<i>.إنه يسديه صنيعاً

644
00:32:54,106 --> 00:32:56,267
<i>.لديه أموال أقل ليشتري الطعام

645
00:33:03,015 --> 00:33:05,210
إذن فقد وقفوا هناك
ولم يفعلوا شيئاً؟

646
00:33:05,551 --> 00:33:08,520
.أجل، لا شيء، لا شيء

647
00:33:09,021 --> 00:33:10,886
.لا مزيد من الأسئلة

648
00:33:12,091 --> 00:33:14,355
!أهلاً، طائرة رائعة

649
00:33:14,660 --> 00:33:16,093
!شكراً جزيلاً

650
00:33:16,261 --> 00:33:17,250
!قطعة خردة

651
00:33:17,429 --> 00:33:19,021
!كدنا نلقي حتقنا

652
00:33:22,034 --> 00:33:24,161
.نستدعي مابل تشوت إلى المنصة

653
00:33:24,436 --> 00:33:26,028
.استدعاء مابل تشوت

654
00:33:30,109 --> 00:33:33,340
سيادتك، أعترض بشدة
.على هذه الشاهدة

655
00:33:33,512 --> 00:33:35,173
.لم تكن حاضرة أثناء الواقعة

656
00:33:35,347 --> 00:33:38,544
شهادتها غير متسقة، وغير منطقية
.وغير هامة

657
00:33:39,018 --> 00:33:42,351
لقد بذل الادعاء مجهوداً عظيماً
وتكلفة كبيرة

658
00:33:42,521 --> 00:33:44,455
.للعثور على هؤلاء الشهود

659
00:33:44,623 --> 00:33:48,582
لا بد أن نرسخ هذه الحادثة
.على أنها ليست منعزلة

660
00:33:48,761 --> 00:33:50,888
وإنما هي جزء من سلوك لا اجتماعي

661
00:33:51,063 --> 00:33:52,758
.كان موجوداً لسنوات

662
00:33:52,998 --> 00:33:54,693
.الاعتراض مرفوض -
.شكراً -

663
00:33:54,867 --> 00:33:56,027
.سأستمع إلى الشاهدة

664
00:33:59,071 --> 00:34:03,870
سيدة تشوت، هلا أخبرت المحكمة
بما حدث مساء الرابع من يناير؟

665
00:34:05,277 --> 00:34:09,373
كنت داخل مخبز شنيتسر
.عندما اعتدى عليّ ذلك الرجل

666
00:34:09,615 --> 00:34:12,709
ليسجل المحضر أنها تشير
.إلى السيد سينفيلد

667
00:34:12,885 --> 00:34:13,874
ماذا كان يريد؟

668
00:34:14,186 --> 00:34:15,915
.رغيف الغاودار خاصتي

669
00:34:16,422 --> 00:34:18,083
رغيف الغاودار خاصتك؟

670
00:34:18,257 --> 00:34:19,554
.كان معي آخر واحد

671
00:34:19,725 --> 00:34:21,920
.أخذ يلح ورفضت

672
00:34:22,094 --> 00:34:23,584
.ثم غادرت المخبز -
.هذا صحيح -

673
00:34:23,762 --> 00:34:25,889
ولكن هل انتهى الأمر عند ذلك
يا سيدة تشوت؟

674
00:34:26,065 --> 00:34:27,430
.لا

675
00:34:27,933 --> 00:34:29,628
.أعطني هذا الرغيف -
.توقف، اتركني -

676
00:34:29,802 --> 00:34:31,099
.أريد هذا الرغيف، سيدتي

677
00:34:31,270 --> 00:34:32,601
.النجدة، النجدة

678
00:34:32,771 --> 00:34:34,261
.اخرسي أيتها العجوز الشمطاء

679
00:34:34,440 --> 00:34:39,070
.أوقفوا هذا اللص
.لقد سرق منّي رغيف الغاودار

680
00:34:39,511 --> 00:34:40,773
.لا مزيد من الأسئلة

681
00:34:43,916 --> 00:34:45,941
.أستدعي مارلا بيني إلى المنصة

682
00:34:46,218 --> 00:34:47,742
.استدعاء مارلا بيني

683
00:34:52,391 --> 00:34:53,653
.العذراء

684
00:34:56,161 --> 00:34:58,356
ماذا كانت صلتك بالمتهمين؟

685
00:34:58,630 --> 00:35:03,260
واعدت السيد سينفيلد لبضعة أسابيع
.في خريف 1992

686
00:35:03,435 --> 00:35:06,871
وفي الـ28 من أكتوبر
.انتهت العلاقة بنحو مفاجئ

687
00:35:07,039 --> 00:35:08,301
.أخبرينا بما حدث

688
00:35:08,540 --> 00:35:11,100
.يصعب الحديث عن ذلك

689
00:35:11,543 --> 00:35:13,272
.لا عليك، خذي وقتك

690
00:35:13,445 --> 00:35:16,881
--علمت بوجود

691
00:35:17,049 --> 00:35:19,108
ماذا؟

692
00:35:19,551 --> 00:35:21,678
--وجود -
نعم؟ -

693
00:35:22,588 --> 00:35:24,556
.رهان

694
00:35:25,791 --> 00:35:27,691
رهان؟ -
.أجل -

695
00:35:27,893 --> 00:35:29,952
ماذا كانت طبيعة ذلك الرهان؟

696
00:35:30,129 --> 00:35:31,460
.أرجوك، لا أستطيع

697
00:35:31,630 --> 00:35:33,564
.لا عليك

698
00:35:34,133 --> 00:35:37,710
أجرى أربعتهم رهاناً
--ليروا من يستطيع أن

699
00:35:38,073 --> 00:35:38,968
نعم؟

700
00:35:39,738 --> 00:35:45,174
ليروا من يستطيع أن يصمد
.دون امتاع نفسه

701
00:35:45,644 --> 00:35:47,976
!هذا شنيع -
.بالله عليكم -

702
00:35:48,180 --> 00:35:50,478
.كان أمراً فظيعاً، فظيعاً

703
00:35:53,685 --> 00:35:55,983
.نستدعي دونالد سانغر إلى المنصة

704
00:35:56,288 --> 00:35:57,846
من يكون هو؟

705
00:35:58,023 --> 00:36:00,651
.تعال يا دونالد، أحسنت

706
00:36:00,826 --> 00:36:03,124
.فتى الفقاعة -
فتى الفقاعة؟ -

707
00:36:03,295 --> 00:36:05,286
.هذا صحيح، فتى الفقاعة

708
00:36:05,464 --> 00:36:06,556
ما معنى فتى الفقاعة؟

709
00:36:06,732 --> 00:36:08,700
.إنه فتى يعيش داخل فقاعة

710
00:36:09,801 --> 00:36:11,962
إلام تنظرون؟

711
00:36:12,137 --> 00:36:14,537
هلا تفضّلت باخبار المحكمة بالحادثة

712
00:36:14,706 --> 00:36:19,336
التي وقعت في منزلك
يوم السابع من أكتوبر، 1992؟

713
00:36:19,511 --> 00:36:22,810
كان مفترضاً قدوم جيري سينفيلد
إلى منزلي

714
00:36:22,981 --> 00:36:25,711
ولكن جاء بدلاً منه
.صديقه كوستانزا

715
00:36:25,884 --> 00:36:29,183
.فتحديته في لعبة سباق المعلومات

716
00:36:29,821 --> 00:36:33,052
من غزى الإسبان في القرن الثامن؟

717
00:36:33,225 --> 00:36:35,284
.هذه نكتة، المغاربة

718
00:36:35,460 --> 00:36:37,690
.كلا

719
00:36:38,564 --> 00:36:40,088
."آسف، إنها "المغاببة

720
00:36:40,265 --> 00:36:42,631
.الجواب الصحيح هو المغاببة

721
00:36:42,801 --> 00:36:45,827
.المغاببة؟ أرني ذلك

722
00:36:46,872 --> 00:36:49,397
.هذه ليست مغاببة يا أحمق

723
00:36:49,575 --> 00:36:51,873
.بل المغاربة، ذلك خطأ مطبعي

724
00:36:52,044 --> 00:36:55,343
.آسف، مكتوب بالبطاقة المغاببة

725
00:36:57,216 --> 00:36:59,184
.لا يهم، إنها المغاربة

726
00:36:59,351 --> 00:37:02,081
.لا معنى للمغاببة

727
00:37:02,254 --> 00:37:05,280
.إنها المغاببة -
.المغاربة -

728
00:37:05,891 --> 00:37:06,915
.المغاببة

729
00:37:07,092 --> 00:37:08,491
.النجدة، أحد ما

730
00:37:08,660 --> 00:37:10,184
لا شيء يدعى المغاببة
!أيها الأبله

731
00:37:10,395 --> 00:37:11,726
!توقف، اتركه

732
00:37:11,897 --> 00:37:13,387
!دونالد. توقف

733
00:37:13,565 --> 00:37:16,432
.لا يا دونالد، توقف

734
00:37:25,911 --> 00:37:28,402
.كانت المغاببة -
.المغاربة -

735
00:37:28,580 --> 00:37:32,072
إذن، ركن السيد كوستانزا سيارته
في منطقة المعاقين، وكنتيجة لذلك

736
00:37:32,251 --> 00:37:35,414
تعرّضت لحادث وتحطم كرسيك المتحرك؟

737
00:37:35,621 --> 00:37:40,289
.هذا صحيح -
ثم أعطاك السيد كرايمر واحداً مستعملاً؟ -

738
00:37:40,459 --> 00:37:42,051
.هذا صحيح

739
00:37:51,803 --> 00:37:55,000
إذن كنت الطبيب المتواجد
ليلة موت سوزان روس؟

740
00:37:55,173 --> 00:37:56,640
.أجل، هذا صحيح

741
00:37:56,842 --> 00:38:01,040
.كان الـ16 من مايو، 1996

742
00:38:01,213 --> 00:38:02,544
.لن أنسى ذلك أبداً

743
00:38:02,714 --> 00:38:05,308
إذن أنت من نقل الخبر
إلى السيد كوستانزا؟

744
00:38:06,618 --> 00:38:09,451
هلا تفضلت باخبار المحكمة
كيف كان رد فعله؟

745
00:38:10,022 --> 00:38:14,687
.أصفه بابتهاج مكبوت

746
00:38:16,461 --> 00:38:18,156
!قاتل -
!لقد قتل ابنتنا -

747
00:38:18,330 --> 00:38:20,821
!كان يعلم أن الأظرف كانت مسمومة

748
00:38:21,266 --> 00:38:22,961
!النظام في القاعة

749
00:38:25,470 --> 00:38:28,166
.نستدعي سيدرا هولاند إلى المنصة

750
00:38:34,079 --> 00:38:36,240
.انظر إليها، لا بأس بها

751
00:38:38,216 --> 00:38:39,945
.إنها رائعة

752
00:38:40,118 --> 00:38:41,949
كنت تواعدها؟

753
00:38:42,788 --> 00:38:45,222
التقيتِ بـ جيري سينفيلد
في النادي الصحّي

754
00:38:45,390 --> 00:38:48,484
بوقت ما عام 1993؟ -
.أجل -

755
00:38:48,660 --> 00:38:51,652
التقيت بالآنسة بينيس في نفس النادي؟ -
.أجل، هذا صحيح -

756
00:38:51,830 --> 00:38:54,890
هلا تصفين تفاصيل ذلك الاجتماع؟

757
00:38:55,534 --> 00:38:58,367
.كنا ندردش في حمّام البخار

758
00:38:58,537 --> 00:39:00,266
.رأيتك كثيراً في النادي

759
00:39:00,439 --> 00:39:02,304
.اسمي سيدرا، وهذه مارسي

760
00:39:02,474 --> 00:39:03,600
.أهلاً

761
00:39:03,775 --> 00:39:05,174
.أنا إلين -
.أهلاً -

762
00:39:08,013 --> 00:39:10,743
إذن تظاهرت بأنها تعثّرت

763
00:39:10,916 --> 00:39:13,578
.وسقطت نحو نهديك

764
00:39:14,486 --> 00:39:16,078
.أجل

765
00:39:17,823 --> 00:39:19,017
ولماذا فعلت ذلك؟

766
00:39:19,191 --> 00:39:22,592
لأنه أرسلها
.لكي تكتشف ما إذا كانا طبيعيين

767
00:39:26,398 --> 00:39:28,866
.اذكر اسمك -
.جو بوكمان -

768
00:39:29,034 --> 00:39:31,969
وما وظيفتك؟ -
.أنا شرطي مكتبي -

769
00:39:32,404 --> 00:39:34,565
وما وظيفة الشرطي المكتبي؟

770
00:39:35,006 --> 00:39:37,270
.نتعقّب مؤخري الكتب

771
00:39:37,876 --> 00:39:40,811
هل هناك من آخّر الكتب
من بين هذا الحضور؟

772
00:39:41,279 --> 00:39:43,543
.أجل، هو فعل ذلك، سينفيلد

773
00:39:45,250 --> 00:39:48,549
كم كان متأخراً؟ -
.خمس وعشرون سنة -

774
00:39:51,556 --> 00:39:53,547
لا نطلق عليهم مؤخري كتب
.بعد تلك المدة

775
00:39:53,725 --> 00:39:55,386
ماذا تطلقون عليهم؟ -
.مجرمون -

776
00:39:56,294 --> 00:39:59,127
.إذن كنت تتواعدين مع السيد كوستانزا

777
00:39:59,731 --> 00:40:01,892
.أجل -
وماذا حدث لاحقاً؟ -

778
00:40:02,968 --> 00:40:07,496
--دعوته لحضور حفل ميلاد ابني

779
00:40:07,973 --> 00:40:09,770
!حريق

780
00:40:15,847 --> 00:40:21,909
آنذاك كنت حارس أمن لدى مرآب
.سوق غاردين فالي التجاري

781
00:40:27,359 --> 00:40:28,724
.حسناً، هيا بنا

782
00:40:28,894 --> 00:40:30,774
ولماذا أفعل ذلك
إن لم أكن في خطراً شديداً؟

783
00:40:30,774 --> 00:40:33,189
.أعلم أنه مخالف للقانون -
.لا أدري -

784
00:40:33,365 --> 00:40:37,267
،لأنني قد أصاب بتسمّم بولي وأموت
.هذا هو السبب

785
00:40:38,236 --> 00:40:40,864
.تسمّم بولي

786
00:40:41,039 --> 00:40:44,065
أتساءل إذا ما كانوا يواجهون صعوبة
.في السيطرة على أنفسهم الآن

787
00:40:44,242 --> 00:40:47,473
ربما يريد هذان المشاغبان اقامة حفل تبوّل
!هنا في هذه القاعة

788
00:40:47,646 --> 00:40:50,206
.اعتراض، سيادة القاضي
.هذا غير لائق بتاتاً

789
00:40:50,382 --> 00:40:52,475
حالة موكلي الصحية
.لا تخضع للمحاكمة

790
00:40:52,651 --> 00:40:54,642
اسمح لي أن أشير
.إلى قانون الاعاقة لعام 1990

791
00:40:54,820 --> 00:40:57,015
.اجلس يا سيد تشايلس

792
00:40:57,322 --> 00:40:59,119
،حسناً أيها التحري
وماذا حدث لاحقاً؟

793
00:40:59,291 --> 00:41:03,354
وردتنا معلومات أن الكثير من العاهرات
.كنّ يمارسن الخدع في المرآب

794
00:41:03,528 --> 00:41:05,723
.لقد كلّفتني مبلغاً من المال -
.اهدأي يا سيدتي -

795
00:41:08,533 --> 00:41:09,625
.اهدأي

796
00:41:09,801 --> 00:41:11,234
.اهدأي، سيدتي، اهدأي

797
00:41:11,403 --> 00:41:13,997
.ضباط شرطة، توقفا

798
00:41:14,439 --> 00:41:18,375
...إذن كان كوزمو كرايمر

799
00:41:18,710 --> 00:41:20,234
.قواداً

800
00:41:21,146 --> 00:41:24,377
إذن طلبت من السيد سينفيلد
أن يرتدي قميصك الفضفاض

801
00:41:24,549 --> 00:41:25,811
في برنامج توداي شو؟

802
00:41:30,322 --> 00:41:32,153
عفواً؟

803
00:41:34,025 --> 00:41:36,755
.عفواً، سيادة القاضي
ما الغرض من هذه الشهادة؟

804
00:41:36,928 --> 00:41:39,089
.هذه المرأة صوتها منخفض
.لا أسمع كلمة واحدة

805
00:41:39,264 --> 00:41:43,064
لذا فإما أن نضع مكبر صوت أمامها
.وإما أن نمضي

806
00:41:43,668 --> 00:41:46,296
.نستدعي جورج ستينبرينر إلى المنصة

807
00:41:46,505 --> 00:41:48,473
.استدعاء جورج ستينبرينر

808
00:41:48,640 --> 00:41:51,973
بدأ جورج كوستانزا العمل لديك
في مايو 1994؟

809
00:41:52,143 --> 00:41:54,236
.هذا صحيح، كان طفلاً طيباً
.ولد جميل

810
00:41:54,412 --> 00:41:57,210
.شاركني طعام الكالزون خاصته
كانت شطيرة رائعة، صحيح؟

811
00:41:57,382 --> 00:42:00,215
.أجل يا سيدي، كانت شطيرة طيبة

812
00:42:00,385 --> 00:42:02,751
.ولكن كانت لديه مشكلة -
وما هي؟ -

813
00:42:02,921 --> 00:42:05,321
.كان شيوعي، وردي كجميعهم

814
00:42:05,490 --> 00:42:07,890
.كشريحة لحم شهية ممتلئة

815
00:42:08,326 --> 00:42:11,124
كيف تدفعون 12 مليون دولار
لـ هيديكي إرابو؟

816
00:42:11,296 --> 00:42:12,558
.النظام

817
00:42:13,665 --> 00:42:14,689
مصارعة ديوك؟

818
00:42:15,500 --> 00:42:16,762
.مصارعة ديوك

819
00:42:17,202 --> 00:42:20,535
أسفنجات، ولا أعني النوع
.الذي يستخدم لتنظيف الحوض

820
00:42:20,705 --> 00:42:21,694
.وإنما لأغراض جنسية

821
00:42:23,375 --> 00:42:25,775
.قالت إنها كانت تحتاج لصندوق كامل

822
00:42:28,580 --> 00:42:29,911
.كشفت حلمتها

823
00:42:32,317 --> 00:42:35,844
كيف حاولت قتلك؟ -
.حاولت خنقي بوسادة -

824
00:42:37,322 --> 00:42:39,756
.نستدعي يف كاسيم إلى المنصة

825
00:42:39,925 --> 00:42:42,894
.استدعاء يف كاسيم -
من؟ -

826
00:42:45,430 --> 00:42:47,125
.نازي الحساء

827
00:42:47,299 --> 00:42:48,288
نازي الحساء؟

828
00:42:48,466 --> 00:42:51,128
.لديكم أسماء تدليلية للجميع

829
00:42:51,736 --> 00:42:52,725
.اذكر اسمك

830
00:42:52,904 --> 00:42:55,065
.يف كاسيم -
هلا تهجئت ذلك فضلاً؟ -

831
00:42:55,240 --> 00:42:56,764
.كلا، السؤال التالي

832
00:42:59,077 --> 00:43:02,137
كيف عرفت المتهمين؟ -
.كانوا يترددون على مطعمي -

833
00:43:07,586 --> 00:43:09,679
.ديك حار متوسط

834
00:43:12,757 --> 00:43:14,691
.سرطان بحري متوسط

835
00:43:21,099 --> 00:43:24,159
.لا يوجد أي خبز -
.انس الأمر، أمض -

836
00:43:26,771 --> 00:43:29,171
.معذرة، أعتقد أنك نسيت الخبز

837
00:43:29,341 --> 00:43:31,002
تريد الخبز؟ -
.أجل، فضلاً -

838
00:43:31,176 --> 00:43:32,837
.ثلاثة دولارات

839
00:43:33,445 --> 00:43:35,037
ماذا؟ -
.لا حساء من أجلك -

840
00:43:40,218 --> 00:43:42,379
ولكن المهرجين الحمقى لم يعرفوا
.كيف يطلبوا

841
00:43:43,488 --> 00:43:46,787
.منعت هذه المرأة لمدة سنة

842
00:43:46,958 --> 00:43:49,989
.ثم عادت ذات يوم

843
00:43:50,161 --> 00:43:53,255
،خمسة أكواب من الفطر الخنزيري المقطّع

844
00:43:53,431 --> 00:43:55,331
،نصف كوب من زيت الزيتون

845
00:43:55,500 --> 00:43:57,491
.ثلاثة أرطال كرفس

846
00:43:57,669 --> 00:43:59,534
.هذه وصفتي لحساء الفطر البري

847
00:44:00,071 --> 00:44:01,561
.قضي أمرك يا نازي الحساء

848
00:44:02,007 --> 00:44:03,065
.أحزم متاعك

849
00:44:03,541 --> 00:44:05,873
.لا مزيد من الحساء لك

850
00:44:06,044 --> 00:44:07,238
!التالي

851
00:44:08,680 --> 00:44:10,511
.نشرت وصفاتي

852
00:44:10,682 --> 00:44:14,049
إضطررت لغلق المطعم
.والانتقال إلى الأرجنتين

853
00:44:14,219 --> 00:44:16,312
.لقد دمرت عملي

854
00:44:16,488 --> 00:44:18,649
.لم يكن حساؤه بتلك الروعة بأي حال

855
00:44:18,823 --> 00:44:20,814
ماذا قلت؟

856
00:44:22,961 --> 00:44:26,397
يستدعي الادعاء السيد بابو بات
.إلى المنصة

857
00:44:26,831 --> 00:44:30,164
كيف عثروا على بابو؟ -
.حسبت أنه تم ترحيله -

858
00:44:37,776 --> 00:44:40,210
،قطعت مشواراً هائلاً لتتواجد هنا اليوم
أليس كذلك؟

859
00:44:40,378 --> 00:44:43,779
.أجل، المسافة كاملة من باكستان

860
00:44:43,948 --> 00:44:46,109
وماذا كانت صلتك بالمتهمين؟

861
00:44:46,618 --> 00:44:48,813
.كنت أمتلك مطعماً

862
00:44:48,987 --> 00:44:52,081
أخبرني سينفيلد أن أغيّر القائمة
.إلى الوجبات الباكستانية

863
00:44:52,257 --> 00:44:53,781
.ولكن لم يأت أحد

864
00:44:53,958 --> 00:44:55,687
.لم يكن هناك أناس

865
00:44:55,860 --> 00:44:57,054
وماذا حدث لاحقاً؟

866
00:44:57,228 --> 00:45:01,130
ثم وجد لي شقة في بنايته

867
00:45:01,299 --> 00:45:02,766
ولكن اختلط البريد

868
00:45:02,934 --> 00:45:06,461
.ولم أستلم اوراق تجديد تأشيرتي

869
00:45:06,638 --> 00:45:08,037
.فقاموا بترحيلي

870
00:45:10,608 --> 00:45:15,204
.ذلك ذنبه، هو والمرأة

871
00:45:15,380 --> 00:45:18,611
.ولكنهما لم يأبهما، فهما غير مباليين

872
00:45:18,783 --> 00:45:21,581
.لم أجد منهما سوى الاستهزاء
.كما فعلوا مع الرجل البدين

873
00:45:21,753 --> 00:45:24,745
.طوال الوقت، استهزاء، استهزاء

874
00:45:24,923 --> 00:45:26,049
.طوال الوقت

875
00:45:26,224 --> 00:45:28,988
.والآن حان دور بابو في الاستهزاء

876
00:45:29,160 --> 00:45:31,890
.أخيراً سأتذوق بعض العدالة

877
00:45:32,063 --> 00:45:35,226
،أسجنوهم، أسجنوهم كلهم
.احبسوهم إلى الأبد

878
00:45:35,800 --> 00:45:38,132
.إنهم ليسوا بشراً

879
00:45:38,369 --> 00:45:39,700
.إنهم سيئون للغاية

880
00:45:39,871 --> 00:45:42,465
.سيئون جداً جداً جداً

881
00:45:55,920 --> 00:46:00,050
أنا هيرالدو ريفيرا، ومرحباً بكم
.في الحلقة الخاصة من ريفيرا لايف

882
00:46:00,225 --> 00:46:03,160
انتهى اليوم النقاش
.عن محاكمة فاعل الخير

883
00:46:03,328 --> 00:46:07,765
وهيئة المحلفين تتشاور
.منذ أربعة ساعات ونصف

884
00:46:07,932 --> 00:46:10,833
لنذهب في بث مباشر مع جاين ويلس
المتواجدة في لاثام، ماسوشوستس

885
00:46:11,002 --> 00:46:12,936
.لتغطية المحاكمة، جاين

886
00:46:13,104 --> 00:46:16,096
{\a6}،هيرالدو، قبل دقائق معدودة
.طلبت هيئة المحلفين مشاهدة الشريط

887
00:46:16,307 --> 00:46:19,936
الشريط حيث نسمعهم
وهم يصدرون تعليقات ساخرة

888
00:46:20,111 --> 00:46:21,510
.أثناء عملية السرقة

889
00:46:21,679 --> 00:46:23,909
.أجل، إنه دليل تجريمي قاطع

890
00:46:24,082 --> 00:46:25,413
ولكن لا بد أن أقول
يا هيرالدو

891
00:46:25,583 --> 00:46:28,177
أن تلك القاعة
وكل من حضر المحاكمة

892
00:46:28,353 --> 00:46:30,947
لا يزالون دائخين
بسبب استعراض الشهود اللانهائي

893
00:46:31,122 --> 00:46:32,987
الذين تدافعوا بحماس شديد

894
00:46:33,158 --> 00:46:36,150
للشهادة ضد أولئك الأربعة أشخاص
.الذين يبدون طبيعيين

895
00:46:36,327 --> 00:46:39,728
حتى أننا شعرنا أنه لولا
،أن القاضي فندلاي وضع حداً لذلك

896
00:46:39,898 --> 00:46:41,559
.لربما استمرت لشهور

897
00:46:41,733 --> 00:46:46,793
جاين، من أكثر الشهود تأثيراً
على هيئة المحلفين؟

898
00:46:46,971 --> 00:46:48,165
.يصعب تحديد ذلك

899
00:46:48,339 --> 00:46:51,001
بالتأكيد هناك الطبيب
.والدعوات السامّة

900
00:46:51,176 --> 00:46:54,942
فتى الفقاعة كان مثيراً للتعاطف
.والأسى

901
00:46:55,113 --> 00:46:59,072
وذلك الرهان الغريب لم يعجب محلفي
.هذه البلدة الصغيرة

902
00:46:59,250 --> 00:47:01,718
وهناك تلك المرأة التي أعطوها
.الكرسي المتحرك المعطوب

903
00:47:01,886 --> 00:47:04,013
.وصاحب المطعم الباكستاني المرحل

904
00:47:04,189 --> 00:47:09,354
هيرالدو، لقد تواصلت المحاكمة
.وامتدت إلى الليل

905
00:47:09,561 --> 00:47:11,552
.وسننتظر

906
00:47:14,199 --> 00:47:17,327
هل تُفرض عليك ملابس رسمية
في السجن؟

907
00:47:17,769 --> 00:47:18,758
.أعتقد ذلك

908
00:47:18,937 --> 00:47:21,167
أهي تلك الأزياء البرتقالية الساطعة؟

909
00:47:21,339 --> 00:47:26,365
لا آمل ذلك
.لأنني لا أستطيع ارتداء البرتقالي

910
00:47:26,611 --> 00:47:27,635
.توقفوا عن القلق

911
00:47:27,812 --> 00:47:30,212
.جاكي سيبرئنا، إنه لا يخسر أبداً

912
00:47:30,381 --> 00:47:33,766
ما رأيكم عندما سأل ذلك الشرطي
إن كان قد استقبل رجلاً أسوداً في منزله؟

913
00:47:33,766 --> 00:47:36,685
هل رأيتم نظرته؟

914
00:47:39,824 --> 00:47:41,849
.آسفة على ازعاجك، سيادة القاضي

915
00:47:42,026 --> 00:47:43,516
كيف دخلت إلى هنا؟

916
00:47:43,695 --> 00:47:46,323
،أرجوك، إن ثُبت أنه مذنب

917
00:47:46,497 --> 00:47:48,931
.أرجوك أن ترفق به

918
00:47:49,100 --> 00:47:50,897
.إنه ولد طيب

919
00:47:51,069 --> 00:47:53,060
.هذا غير مألوف بتاتاً

920
00:47:53,238 --> 00:47:56,696
إذن ربما أستطيع أن أفعل لك
.شيئاً ما

921
00:47:56,875 --> 00:47:58,206
ماذا تقصدين؟

922
00:47:58,376 --> 00:48:00,276
.أنت تعرف

923
00:48:46,190 --> 00:48:50,092
.جاكي، أنت فصيح للغاية

924
00:48:50,261 --> 00:48:52,456
.ولدينا الكثير من الوقت أيضاً

925
00:48:52,630 --> 00:48:55,531
.قد تستغرق هيئة المحلفين أياماً

926
00:49:00,805 --> 00:49:02,238
.أهلاً

927
00:49:03,074 --> 00:49:04,564
.تباً

928
00:49:07,679 --> 00:49:09,374
.إنهم مستعدون

929
00:49:15,820 --> 00:49:19,051
إلين، ماذا كنت ستقولين
على متن الطائرة

930
00:49:19,223 --> 00:49:20,884
عندما كانت تسقط؟

931
00:49:22,393 --> 00:49:23,951
...لطالما أحببت

932
00:49:24,128 --> 00:49:27,620
.خطوط يونيتد الجوية...

933
00:49:57,328 --> 00:49:58,989
.أعتقد أننا سنكون بخير

934
00:49:59,497 --> 00:50:01,761
.تلك الفتاة ابتسمت لي تواً

935
00:50:01,933 --> 00:50:04,731
.ربما لأنها تعلم أنك ستدخل السجن

936
00:50:05,236 --> 00:50:06,897
ماذا؟

937
00:50:07,772 --> 00:50:09,501
.لينهض الجميع

938
00:50:18,716 --> 00:50:21,810
،سيداتي سادتي أعضاء هيئة المحلفين

939
00:50:21,986 --> 00:50:24,011
هل توصلتم إلى قرار؟

940
00:50:24,922 --> 00:50:26,287
.أجل يا سيادة القاضي

941
00:50:52,283 --> 00:50:55,548
هلا ينهض المتهمون فضلاً؟

942
00:50:58,923 --> 00:51:03,587
وما قراركم بخصوص تهمة اللامبالاة الاجرامية؟

943
00:51:04,028 --> 00:51:06,292
...نجد المتهمين

944
00:51:06,597 --> 00:51:07,621
.مذنبين

945
00:51:09,901 --> 00:51:11,334
!لا

946
00:51:12,036 --> 00:51:13,731
!النظام في القاعة

947
00:51:17,575 --> 00:51:20,271
!النظام! النظام في القاعة

948
00:51:20,445 --> 00:51:22,811
.سأفرغ القاعة

949
00:51:23,514 --> 00:51:30,353
أجهل كيف أو تحت أي ظروف
.تعرفتم ببعضكم البعض

950
00:51:31,889 --> 00:51:39,991
ولكن لامبالاتكم الصارخة
واهمالكم المطلق لكل ما هو لائق

951
00:51:40,164 --> 00:51:44,760
.قد هزّ أساس مجتمعنا

952
00:51:45,703 --> 00:51:49,161
لا أجد شيئاً أكثر تناسباً

953
00:51:49,340 --> 00:51:54,942
من قضاء أربعتكم سنة
بعيداً عن المجتمع

954
00:51:55,880 --> 00:52:03,052
حتى تتأملون مستوى السلوكيات
.الذي انحدرتم إليه

955
00:52:04,322 --> 00:52:06,517
.أعلم أني سأفعل ذلك

956
00:52:08,459 --> 00:52:10,689
.تنتهي الجلسة

957
00:52:11,162 --> 00:52:12,789
.كان عليك أن تقفز

958
00:52:12,964 --> 00:52:15,296
كان عليك أن تقفز
!على متن الطائرة

959
00:52:16,701 --> 00:52:18,225
.بودي

960
00:52:18,803 --> 00:52:21,704
.لا تنتظرني -
.حسناً -

961
00:52:23,641 --> 00:52:24,801
.علينا أن نخرج من هنا

962
00:52:24,976 --> 00:52:26,807
.علينا أن نتجنب الزحام

963
00:52:27,445 --> 00:52:29,709
.هيا بنا يا جاكي

964
00:52:31,616 --> 00:52:33,379
ماذا؟

965
00:52:34,819 --> 00:52:36,343
،وبالمناسبة

966
00:52:36,521 --> 00:52:40,355
.إنهما طبيعيان ورائعان

967
00:52:45,963 --> 00:52:47,760
.إنها سنة واحدة

968
00:52:47,932 --> 00:52:49,490
.ذلك ليس بالغ السوء

969
00:52:49,667 --> 00:52:51,294
.سنخرج بعد سنة

970
00:52:51,469 --> 00:52:52,766
.ثم نعود

971
00:52:52,937 --> 00:52:54,199
.قد يكون مرحاً

972
00:52:54,372 --> 00:52:57,671
لن نقلق بخصوص الطعام
.أو ماذا سنفعل أيام السبت

973
00:52:57,842 --> 00:52:58,934
.كما أنهم يقدّمون استعراضات

974
00:52:59,110 --> 00:53:00,509
.أجل، يمكننا أن نقدّم استعراضاً

975
00:53:00,678 --> 00:53:03,875
"ربما "وداعاً بيردي
."أو "سيدتي الجميلة

976
00:53:04,048 --> 00:53:07,040
.إلين، يمكن أن تكوني ليزا دوليتل

977
00:53:07,652 --> 00:53:09,552
--لمَ لا تحشر ذلك في

978
00:53:30,208 --> 00:53:34,804
إن اتصلت بـ جيل من السجن
فهل يعوّض ذلك عما سبق؟

979
00:53:34,979 --> 00:53:38,642
.طبعاً -
.لأنك لا تمتلك إلا مكالمة واحدة -

980
00:53:38,816 --> 00:53:42,547
.مكالمة السجن بمثابة ملكة المكالمات

981
00:53:42,720 --> 00:53:45,314
.أعتقد أن هذه ستكون بادرة طيبة

982
00:53:54,732 --> 00:53:55,858
.أخرجتها

983
00:53:56,033 --> 00:53:57,660
.لقد خرجت

984
00:54:01,239 --> 00:54:02,900
.لا بأس بذلك

985
00:54:03,074 --> 00:54:05,668
.رباه، كم ارتحت

986
00:54:07,245 --> 00:54:11,011
في رأيي، فإن هذا الزر
.في أسوأ مكان ممكن

987
00:54:11,782 --> 00:54:13,374
حقاً؟ -
.أجل -

988
00:54:13,584 --> 00:54:15,814
.الزر الثاني هو الزر الرئيسي

989
00:54:15,987 --> 00:54:18,012
.فهو العنصر الحاسم في القميص

990
00:54:18,189 --> 00:54:20,020
.انظر إليه، إنه مرتفع للغاية

991
00:54:20,191 --> 00:54:22,182
.إنه في أرض محايدة

992
00:54:23,394 --> 00:54:25,760
ألم نخض تلك المحادثة سابقاً؟

993
00:54:25,930 --> 00:54:27,727
أتظن ذلك؟

994
00:54:28,065 --> 00:54:29,930
.أعتقد أننا خضناها

995
00:54:30,101 --> 00:54:32,501
.أجل، ربما خضناها

996
00:54:43,314 --> 00:54:45,077
{\a6}ما حكاية الساحة؟

997
00:54:45,249 --> 00:54:47,479
{\a6}في الصغر كانت تريد منّي أمي
أن ألعب في الساحة

998
00:54:47,652 --> 00:54:51,882
{\a6}ولكنها لم تكن تقلق من أن
.يطعنني جاري طومي في فخذي

999
00:54:54,659 --> 00:54:57,457
{\a6}ولماذا علينا
أن نُحبس داخل زنزاناتنا؟

1000
00:54:57,628 --> 00:55:01,223
{\a6}هل نحن سيئون إلى درجة أن ندخل سجناً
داخل السجن؟

1001
00:55:01,399 --> 00:55:04,368
{\a6}يظن المرء أن رفع الأثقال
.والشذوذ الجنسي يكفيان

1002
00:55:07,004 --> 00:55:09,734
{\a6}هل من أحد من القطاع د؟ -
.أنا -

1003
00:55:09,907 --> 00:55:11,875
{\a6}.سأتكلم بطريقة أبطأ

1004
00:55:12,443 --> 00:55:13,910
{\a6}.أمزح، أحب القطاع د

1005
00:55:14,078 --> 00:55:15,875
{\a6}.صديقي جورج من القطاع د

1006
00:55:18,983 --> 00:55:21,008
{\a6}ما تهمتك، سيدي؟ -
.قتل من الدرجة الأولى -

1007
00:55:21,185 --> 00:55:22,948
{\a6}.قتل من الدرجة الأولى

1008
00:55:23,321 --> 00:55:25,653
{\a6}.ليحذر الجميع
.يجدر بكم حسن معاملته

1009
00:55:25,823 --> 00:55:27,791
{\a6}.أنا أمزح يا سيدي. ابتهج

1010
00:55:27,958 --> 00:55:29,949
{\a6}ماذا عنك؟ -
.سرقة سيارات -

1011
00:55:30,127 --> 00:55:32,118
{\a6}.سرقة سيارات
.لا تسرق أياً من نكاتي

1012
00:55:32,296 --> 00:55:33,854
{\a6}.أنت رديء، سأقاطعك

1013
00:55:34,031 --> 00:55:36,693
{\a6}أنا لا أقصد محل عملك
.وأسقط لوحة الأرقام من يدك

1014
00:55:36,867 --> 00:55:39,062
{\a6}.حسناً يا سينفيلد
.هذا يكفي، هيا بنا

1015
00:55:39,236 --> 00:55:40,726
{\a6}.حسناً، كنتم رائعين

1016
00:55:40,905 --> 00:55:43,430
{\a6}.نلتقي في الكافتيريا

1017
00:55:43,566 --> 00:55:47,451
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

