1
00:00:01,269 --> 00:00:04,523
{\fad(500,500)}{\a3}(الموسم السابع) - (الحلقة 2)
(عنوان الحلقة: (التأجيل

2
00:00:10,153 --> 00:00:11,238
{\a10}مرحباً -
مرحباً -

3
00:00:11,404 --> 00:00:14,950
خبر هام, مشكلة الكلب
قد تم حلّها

4
00:00:15,116 --> 00:00:16,159
حقّاً؟, ما الذي حدث؟

5
00:00:16,326 --> 00:00:18,328
{\a10}في الواقع, هنالك كاهن في بنايتي

6
00:00:18,495 --> 00:00:20,455
لقد التقيتَ به من قبل
إنه رجل لطيف للغاية

7
00:00:20,622 --> 00:00:23,625
{\a10}هل هو ذاته الذي لديه برنامج يُعرض على التلفاز؟ -
نعم, نعم, ذلك هو -

8
00:00:23,792 --> 00:00:27,170
{\a10}لذا فلقد تحدثتُ معه بشأن الكلب
ذهب للأسفل..وتحدث مع مالك المبنى

9
00:00:27,337 --> 00:00:29,923
{\a10}ولقد وافق على الإحتفاظ بالكلب...
في الداخل من الآن فصاعداً

10
00:00:30,090 --> 00:00:32,634
هذا رائع -
أعلم -

11
00:00:48,608 --> 00:00:51,736
{\a10}ذلك يبدو جيداً -
ها قد من ركنها -

12
00:00:54,322 --> 00:00:56,992
{\a10}إذاً كما تعلمين لم نتناقش
بشأن خطوبة (جورج) بعد

13
00:00:57,158 --> 00:01:00,328
ما الذي نناقشه؟ -
بربّكِ, (جورج) سيتزوج -

14
00:01:00,495 --> 00:01:01,746
هل هو سعيد؟

15
00:01:02,706 --> 00:01:05,208
{\a10}لن أتمكن أبداً من فهم
هذه المراحيض في هذا البلد

16
00:01:05,375 --> 00:01:09,170
لماذا لا تكون أطوال الأبواب غير
نازلةٍ على طوال الإتجاه وصولاً إلى الأرض؟

17
00:01:09,337 --> 00:01:12,173
ربما لكي تستطيع أن ترى عمّا
إذا كان هناك شخصٌ ما

18
00:01:12,465 --> 00:01:14,301
أليس هذا هو سبب وجود
الأقفال على الأبواب؟

19
00:01:14,467 --> 00:01:17,345
في الواقع, ذلك كنظام للدعم
في حال كانت الأقفال محطمة

20
00:01:17,512 --> 00:01:19,347
فبإمكانك معرفة عمّا إذا كان به شخص...

21
00:01:19,514 --> 00:01:21,683
نظام دعم؟

22
00:01:22,267 --> 00:01:24,686
...نصمم أبواب المراحيض وأرجلنا مكشوفة

23
00:01:24,853 --> 00:01:27,897
تحسّباً عمّا إذا كانت الأقفال لا تعمل؟...

24
00:01:28,815 --> 00:01:32,319
هذا ليس نظاماً, هذا انهيار كامل للنظام

25
00:01:32,485 --> 00:01:34,446
أبإمكاننا تغيير الموضوع من فضلك؟

26
00:01:34,613 --> 00:01:36,948
لمَ, ما به هذا الموضوع؟
أهو موضوع تافه؟

27
00:01:37,115 --> 00:01:40,327
لا, لا بأس, إن أردت الإستمرار
بالحديث عنه..سنتحدث عنه

28
00:01:40,827 --> 00:01:42,829
الأمر ليس وكأنني أريد الحديث عنه

29
00:01:42,996 --> 00:01:46,333
أعتقد أن الموضوع يجب
أن يحل بناءً على دافعه

30
00:01:46,499 --> 00:01:49,377
في الواقع, لا أعتقد بأن لديه أي دافع

31
00:01:51,212 --> 00:01:52,881
كيف سأفعلها؟

32
00:01:53,048 --> 00:01:56,551
،أنا مخطوب لهذه المرأة؟
حتى إنني لا أروق لها

33
00:01:56,718 --> 00:01:59,804
،تغيير الموضوع؟
الموضوع كان عن المراحيض

34
00:01:59,971 --> 00:02:02,682
نحن لا نتشارك حتى
في الإهتمامات نفسها

35
00:02:06,978 --> 00:02:11,232
نعم, يبدو أنه سعيداً للغاية -
حسناً, هذا كل ما يهم على ما أعتقد -

36
00:02:13,109 --> 00:02:14,569
ما الأمر؟

37
00:02:14,736 --> 00:02:16,821
ماذا؟ لا شيء

38
00:02:17,739 --> 00:02:20,367
لا تبدين وكأنكِ متحمسة للغاية
بشأن هذا الموضوع برمّته

39
00:02:20,533 --> 00:02:22,285
حسناً..ما الذي تريد مني فعله؟

40
00:02:23,495 --> 00:02:26,081
خلتُ بأنكِ ستُظهرين رد فعل بشأنه

41
00:02:28,666 --> 00:02:30,418
حسناً..أنا لستُ كذلك

42
00:02:32,253 --> 00:02:34,005
أعتقد لربّما أنكِ غيورة بعض الشيء

43
00:02:34,172 --> 00:02:37,092
بربّك!, أتعتقد بأنني
أريد الزواج بـ(جورج)؟

44
00:02:37,258 --> 00:02:40,553
لا, لكن ربما تتمنّين بأنكِ أنتِ
من سيتزوج, وليس هو

45
00:02:40,720 --> 00:02:43,848
بربّك, ذلك الأمر هو آخر ما أريده

46
00:02:44,015 --> 00:02:46,101
!نعم, صحيح

47
00:02:46,267 --> 00:02:47,769
نعم, صحيح

48
00:02:47,936 --> 00:02:51,356
(لايني) -
(جيري) -

49
00:02:51,523 --> 00:02:53,733
ألا تريدين أن تتزوجين؟ -
نعم, هذا صحيح -

50
00:02:53,900 --> 00:02:55,735
لا أريد أن أتزوج -
!بربكِ -

51
00:02:55,902 --> 00:02:57,570
!بربّك أنت -
...ياله من -

52
00:02:57,737 --> 00:02:58,780
مرحباً -
مرحباً -

53
00:02:58,947 --> 00:03:02,367
أصغِ يا (إلين), كنتُ قد تحدثتُ
مع صديق بشأن مسألة الكلب

54
00:03:02,534 --> 00:03:06,371
هل تدركين بأنه سيكون
في سجلاتنا بشكل دائم؟

55
00:03:06,538 --> 00:03:07,956
هل أنتِ على علم بذلك؟

56
00:03:08,456 --> 00:03:10,625
ربّاه -
لا يمكن أبداً أن يُمحى -

57
00:03:10,792 --> 00:03:13,962
سيتبعنا أينما ذهبنا لطوال حياتنا

58
00:03:14,129 --> 00:03:18,258
لن أكون قادراً أبداً على الحصول
على وظيفة, أعني..ألا يقلقكِ ذلك؟

59
00:03:18,591 --> 00:03:21,427
كل ما عملت من أجله
...ذهب هباءً

60
00:03:21,594 --> 00:03:23,304
بسبب خطأ وحيد غبي...

61
00:03:23,471 --> 00:03:26,391
أعني, ألا يحق لنا ارتكاب
خطأ واحد في حياتنا يا (جيري)؟

62
00:03:26,558 --> 00:03:28,351
سنعمل على تغيير النظام -
!نعم -

63
00:03:28,518 --> 00:03:30,562
وكأنني سأهتم

64
00:03:30,979 --> 00:03:34,148
آمل أن يكون في سجلاتنا
أنا حزينة لأنهم لم يعتقلونني

65
00:03:45,243 --> 00:03:47,579
(مرحباً بك أيها الكاهن (كورشام -
(إلين) -

66
00:03:47,745 --> 00:03:49,581
لطالما أسعدتني رؤيتك

67
00:03:50,164 --> 00:03:52,792
أشكرك مجدداً على إهتمامك
بشأن الكلب لأجلنا

68
00:03:52,959 --> 00:03:56,963
إلين), في كثير من الأحيان في الحياة)
...هنالك مشاكل

69
00:03:57,130 --> 00:04:00,133
وفي كثير من الأحيان هنالك حلول...

70
00:04:00,842 --> 00:04:02,427
نعم, نعم, أفترض ذلك

71
00:04:02,594 --> 00:04:08,016
إلين), أنتِ لست على طبيعتك اليوم)
تبدين..إذا جاز لي القول..مضطربة

72
00:04:08,933 --> 00:04:10,935
لا أيها الكاهن, أنا لست على طبيعتي

73
00:04:11,519 --> 00:04:14,981
اصعدي للطابق العلوي, سنتناقش

74
00:04:17,191 --> 00:04:18,484
مرحباً

75
00:04:18,651 --> 00:04:20,528
أريد رأيك الصريح بشأن أمرٍ ما

76
00:04:20,695 --> 00:04:23,698
هل سبق لي وأن كنت أقل صراحة؟ -
لا, لم تكن كذلك -

77
00:04:23,865 --> 00:04:26,326
حسناً, ربما كنتَ كذلك
و ما أدراني؟

78
00:04:26,492 --> 00:04:29,287
على الأرجح كنتُ كذلك, بالطبع كنتُ كذلك
ما الذي أتحدث عنه؟

79
00:04:29,454 --> 00:04:32,707
...حسناً, أخبرني برأيك حول هذه الفكرة

80
00:04:32,874 --> 00:04:38,212
تمديد طول الأبواب في كبائن المراحيض في
استاد الـ(يانكي), حتى وصولها إلى الأرض

81
00:04:38,630 --> 00:04:44,177
تمديد طول الأبواب في كبائن المراحيض في
استاد الـ(يانكي), حتى وصولها إلى الأرض؟

82
00:04:44,344 --> 00:04:46,638
الأبواب تنزل, تخفي قدميك

83
00:04:46,804 --> 00:04:50,516
نعم, راقت لي, راقت لي كثيراً -
إنها جيدة, أليس كذلك؟ -

84
00:04:50,683 --> 00:04:53,561
أعتقد أنها رائعة
أعتقد أنها فكرة رائعة

85
00:04:53,728 --> 00:04:55,063
أأنت كذلك حقاً؟ -
نعم, أنا كذلك -

86
00:04:55,229 --> 00:04:58,650
(في الواقع, لقد قلتها لـ(سوزان
من قبل ولكن لم تعجبها

87
00:04:59,359 --> 00:05:01,653
...نعم, وليس ذلك فحسب, هذا ما قالته لي

88
00:05:01,819 --> 00:05:03,196
"أبإمكاننا تغيير الموضوع؟"

89
00:05:03,363 --> 00:05:05,281
كما ترى, الآن هذا ما لا أريده -
صحيح -

90
00:05:05,448 --> 00:05:08,076
أعني, نحن نتناقش في
موضوع, لمَ يجب أن يتغيّر؟

91
00:05:08,242 --> 00:05:10,244
ينبغي أن يتم حلّه من تلقاء
نفسه بناءً على اختياره

92
00:05:10,411 --> 00:05:13,039
هذا هو بالضبط ما قلته
"ما عدا أنني إستخدمت كلمة "دافع

93
00:05:13,206 --> 00:05:16,042
دافع", نفس الشيء" -
نفس الشيء -

94
00:05:16,918 --> 00:05:21,506
يا إلهي, سأتزوج في شهر "ديسمبر", أتعلم ذلك؟ -
نعم, أعلم -

95
00:05:21,672 --> 00:05:24,217
،كيف سأستطيع التحمّل لحين شهر "ديسمبر"؟
أعني..أحتاج لبعضاً من الوقت

96
00:05:24,384 --> 00:05:25,843
أعني أنظر إليّ, أعصابي متحطمة

97
00:05:26,010 --> 00:05:28,429
معدتي تؤلمني, عنقي يقتلني
لا أستطيع إدارته

98
00:05:28,596 --> 00:05:30,765
انظر, انظر

99
00:05:30,932 --> 00:05:34,102
تستطيع إدارته -
!لا, هذه ليست إستدارة جيدة -

100
00:05:34,268 --> 00:05:36,437
!"ديسبمر", "ديسمبر"

101
00:05:36,604 --> 00:05:39,941
ألا تعتقد أنه ينبغي علينا أن نحظى بمزيد
الوقت للتعرف على بعضنا البعض؟

102
00:05:40,650 --> 00:05:42,777
إذا كنت بحاجة لمزيد من الوقت
ينبغي أن يكون لديك المزيد من الوقت

103
00:05:43,111 --> 00:05:46,114
ماذا, أتعتقد أن بإمكاني تأجيله؟ -
طبعاً بإمكانك, لمَ لا؟ -

104
00:05:46,280 --> 00:05:49,283
أذلك مسموح؟ هل يُسمح لك بالتأجيل؟ -
لا أرى مانعاً لذلك -

105
00:05:50,118 --> 00:05:52,453
إذاً بإمكاني أن أفعل ذلك؟ -
بالتأكيد, امضْ قُدماً -

106
00:05:55,456 --> 00:05:58,918
حسناً, حسناً

107
00:05:59,085 --> 00:06:01,337
سأخبرك أمراً, ما رأيك بهذا..حصلتُ على التاريخ

108
00:06:01,504 --> 00:06:03,881
"الـ21 من "مارس", أول أيام فصل "الربيع

109
00:06:04,048 --> 00:06:06,634
الربيع", بالتأكيد" -
"كما تعلم, "الربيع -

110
00:06:06,801 --> 00:06:09,804
التجدد, النهضة
كل شيء يكون مشعاً

111
00:06:09,971 --> 00:06:11,848
كل ذلك الهراء

112
00:06:13,141 --> 00:06:14,642
جميل

113
00:06:14,851 --> 00:06:18,104
لن يعجبها الأمر -
لا, لن يعجبها -

114
00:06:19,313 --> 00:06:21,983
أتعلم, أعتقد أنني مذعور منها بعض الشيء

115
00:06:22,275 --> 00:06:25,820
طولها "5.3" أقدام, وبما يقارب 100 رطل
!أنا مذعور منها حتى الموت

116
00:06:26,445 --> 00:06:30,158
حسناً, إنها امرأة
لا يروق لهنّ أن يكنّ خائبات الأمل

117
00:06:30,324 --> 00:06:34,871
خاصة هي, لا يروق لها أن تكون خائبة الأمل

118
00:06:36,455 --> 00:06:37,498
حسناً, عليّ فعلها

119
00:06:37,665 --> 00:06:39,834
"لا أستطيع التحمّل لحين "ديسمبر
"من المُحال أن أتحمّل لحين "ديسمبر

120
00:06:40,001 --> 00:06:42,003
يمكنك أن ترى ذلك, صحيح؟
أعني, انظر إليّ

121
00:06:42,170 --> 00:06:46,007
أأستطيع التحمّل لحين "ديسمبر"؟ لا أستطيع
التحمّل لحين "ديسمبر", صحيح؟ انظر..انظر

122
00:06:46,173 --> 00:06:48,885
"نعم, ستكون أفضل حالاً في "مارس -
"الـ21 من "مارس -

123
00:06:49,051 --> 00:06:51,262
مرحباً, إذاً ستساندني
في هذا الأمر, صحيح؟

124
00:06:51,429 --> 00:06:54,348
في كل الأحوال -
يالك من صديق رائع -

125
00:06:54,515 --> 00:06:57,518
،أتعلم أمراً، حتى لو قتلتَ شخصاً ما
!لن أبلّغ عنك

126
00:06:59,687 --> 00:07:01,689
أهذا صحيح؟

127
00:07:01,856 --> 00:07:05,276
،كريمر), إذا قتلتُ شخصاً ما)
هل ستبلّغ عني؟

128
00:07:06,027 --> 00:07:07,904
بالتأكيد

129
00:07:08,779 --> 00:07:11,365
أنت تمزح -
لا,لا, سأبلّغ عنك -

130
00:07:12,742 --> 00:07:16,704
ستبلّغ عني؟ -
بلا حتى أن أفكر في ذلك -

131
00:07:17,455 --> 00:07:19,498
لا أصدق ما أسمعه, يفترض
بك أن تكون صديقاً لي

132
00:07:19,665 --> 00:07:22,627
عجباً, أيّ شخصٍ أنت؟
تتسكع في الأرجاء وتقتل الناس؟

133
00:07:22,793 --> 00:07:24,712
حسناً, أنا متأكد من أن لدي سبب مقنع

134
00:07:24,879 --> 00:07:27,882
حسناً, إن قتلتَ هذا الشخص
فمن يعلم بأنني لن أكون التالي؟

135
00:07:28,049 --> 00:07:31,218
لكنك تعرفني -
خلتُ أنني كذلك -

136
00:07:35,056 --> 00:07:38,976
أقدّر حقاً تخصيص وقتك
للحديث معي أيها الكاهن

137
00:07:39,143 --> 00:07:42,897
كما تعلم, أنا لستُ من ذات مذهبك
في الحقيقة..أنا لست شخصاً متديناً للغاية

138
00:07:43,064 --> 00:07:47,735
لكنني..أشعر حقاً كما لو أنني بحاجة
لبعض التوجيهات في هذا الوقت

139
00:07:47,902 --> 00:07:51,030
أترغبين بتناول وجبة خفيفة من نوعٍ ما؟

140
00:07:51,405 --> 00:07:54,742
"لدي "سناك ويلز
...والتي هي منتشرة جداً

141
00:07:54,909 --> 00:07:58,829
على الرغم من أنني أعتقد أحياناً...
...بوجود البسكويت الخالي من الدهون

142
00:07:58,996 --> 00:08:04,210
الناس قد أفرطوا في الأكل, متناسين...
بأن سعراتهم الحرارية قد تكون عالية

143
00:08:04,377 --> 00:08:08,255
،لا, لا, شكراً
أنا لستُ جائعة للغاية

144
00:08:08,422 --> 00:08:10,508
...على أيّة حال

145
00:08:11,717 --> 00:08:15,262
،(هنالك صديق لي, (جورج
قد خطب

146
00:08:15,429 --> 00:08:21,977
كم هذا رائع -
...نعم, نعم!, في الواقع, ولسبب ما -

147
00:08:23,187 --> 00:08:29,527
أجد نفسي قد سيطرت عليها...
مشاعر الغيرة والاستياء

148
00:08:29,693 --> 00:08:36,409
ألا يمنحك هذا سعادة لرؤية صديقك
وهو يدخل في مرحلة الوصيلة؟

149
00:08:36,575 --> 00:08:38,869
لا, لا, لا

150
00:08:39,370 --> 00:08:45,251
،بلا سعادة, بلا سعادة على الإطلاق
هو فقط..هذا الأمر برمّته يجعلني...متقززة

151
00:08:46,627 --> 00:08:52,091
كما تعلمين يا (إلين), في كثير من الأحيان
لا نستطيع رؤية الغابات بسبب الأشجار

152
00:08:52,258 --> 00:08:54,301
نعم, لا أعلم ما الذي يعنيه هذا

153
00:08:55,302 --> 00:08:58,139
،حسناً, على سبيل المثال
...فلنفترض أن هناك غابة

154
00:08:58,305 --> 00:09:02,643
،نعم, المشكلة التي لدينا أيها الكاهن
ينبغي أن تكون لي

155
00:09:02,810 --> 00:09:06,814
أوتعلم؟ أنا ذكية, أنا جذابة

156
00:09:06,981 --> 00:09:12,278
أتعلمين, كنيستي بها العديد من الوظائف -
لا, لا بأس -

157
00:09:12,445 --> 00:09:17,366
ابن أخي (أليكس) هو شخص يبحث أيضاً
لربما بإمكاني أن أقول...؟

158
00:09:17,616 --> 00:09:24,081
لا, لا أعتقد ذلك -
يملك متجراً للزهور, وناجح جداً -

159
00:09:26,167 --> 00:09:28,002
،إذاً أنت لست سوى واشٍ
اعترف بذلك

160
00:09:28,169 --> 00:09:31,172
لا ترتكب جريمة
إذا لم تستطع تحمّل عواقبها

161
00:09:31,463 --> 00:09:34,008
قهوة بالحليب ثانيةً -
نعم, من الأفضل أن تصدق ذلك -

162
00:09:34,175 --> 00:09:37,761
منذ متى وأنت بهذه العصرية؟ -
مهلاً يا عزيزي, أنا من أسّس هذا التوجه -

163
00:09:37,928 --> 00:09:40,055
من برأيك أول من بدأ أمر
القهوة بالحليب برمّته؟

164
00:09:40,222 --> 00:09:44,894
لم أعهدك تشرب قهوة بالحليب -
أنا أشرب القهوة بالحليب منذ الصف الخامس -

165
00:09:45,060 --> 00:09:46,270
ولم أنظر خلفي قط...

166
00:09:46,437 --> 00:09:48,898
"انظر لهذا, "بلان 9 فروم أوتر سبيس
سيُعرض ليلة غد

167
00:09:49,064 --> 00:09:51,066
عرض واحد فقط -
لطالما أردت مشاهدته -

168
00:09:51,233 --> 00:09:55,613
،أتعلم, كان من المفترض أن أشاهد هذا قبل 5 سنوات
(كنت في المطعم الصيني برفقة (جورج) و (إلين

169
00:09:55,779 --> 00:09:57,281
وفشلنا جميعاً في الحصول
على طاولة وفوّتناه

170
00:09:57,448 --> 00:09:59,033
حسناً, فلنفعلها, ما رأيك؟ -
حسناً -

171
00:09:59,200 --> 00:10:04,371
،(انظر لهذا يا (جيري
تُسقط الورقة على الأرض, هذه نفاية

172
00:10:04,538 --> 00:10:06,874
ربما ينبغي عليك الاتصال
بالشرطة والتبليغ عني

173
00:10:07,374 --> 00:10:09,209
ربما سأفعل

174
00:10:15,215 --> 00:10:17,217
مرحباً -
مرحباً, كيف كان يومك؟ -

175
00:10:17,384 --> 00:10:19,053
ممتع, يوم ممتع

176
00:10:19,219 --> 00:10:22,056
كيف كان..كيف كان يومكِ؟ -
لا بأس به -

177
00:10:22,681 --> 00:10:25,351
إذاً, ما هي آخر المستجدّات؟ -
ليس بالشيء الكثير -

178
00:10:25,517 --> 00:10:28,979
(كما تعلمين, ذهبت إلى (جيري
(وتحدثتُ إلى (جيري

179
00:10:29,146 --> 00:10:32,483
آل (لاورز) يريدون أن
نجتمع معهم في ليلة الجمعة

180
00:10:32,650 --> 00:10:34,193
آل (لاورز), حقاً؟

181
00:10:34,360 --> 00:10:37,404
ألا تريد أن تذهب؟ -
لا, لا, أريد الذهاب -

182
00:10:37,655 --> 00:10:40,032
إذاً, ما الذي قاله (جيري)؟

183
00:10:40,199 --> 00:10:43,994
ليس بالشيء الكثير
كما تعلمين, كنا نتحدث

184
00:10:51,418 --> 00:10:53,253
لقد راودتني فكرة لا تُصدق اليوم

185
00:10:53,420 --> 00:10:55,589
نعم, المراحيض, سبق وأن أخبرتني

186
00:10:55,756 --> 00:10:58,300
نعم, لا, ليست المراحيض
إنه أمر آخر

187
00:10:58,467 --> 00:10:59,802
أأنتِ مستعدة لسماعها؟ -
نعم -

188
00:10:59,968 --> 00:11:01,261
حسناً, ما رأيك بهذا؟ -
ماذا؟ -

189
00:11:01,428 --> 00:11:02,554
حسناً -
حسناً -

190
00:11:02,888 --> 00:11:05,099
...سنتزوج

191
00:11:05,265 --> 00:11:07,851
،"في الـ21 من "مارس
"أول أيام "الربيع

192
00:11:08,268 --> 00:11:10,688
،ما الذي تعنيه؟
تريد تأجيل الزفاف؟

193
00:11:10,854 --> 00:11:13,107
لا, لا, ليس لهذا علاقة بالتأجيل

194
00:11:13,273 --> 00:11:16,443
"أعتقد فقط أن أول أيام "الربيع
هو اليوم المثالي للزواج

195
00:11:16,610 --> 00:11:20,447
،الربيع"!, التجدد, النهضة"
...كل شيء يكون مشعاً, كل ذلك

196
00:11:20,948 --> 00:11:26,286
(إن كنت لا ترغب بالزواج بي يا (جورج
!قل ذلك فحسب, قل ذلك فحسب

197
00:11:26,453 --> 00:11:27,913
!لا, لا, لازلنا سنتزوج, لازلنا سنتزوج

198
00:11:28,080 --> 00:11:32,376
لا, أنت لا تحبني -
لا, لا, لازلنا متحابّين, لازلنا متحابّين -

199
00:11:32,876 --> 00:11:35,003
أصدقائي أخبروني
...بأنك عصبيّ للغاية

200
00:11:35,170 --> 00:11:38,590
وأنني اقترفت خطأ... -
لا, لا, بلا خطأ, بلا خطأ -

201
00:11:38,757 --> 00:11:44,054
،أصغِ, سنتزوج خلال عيد الميلاد, حقاً
هذا لا يُحدث أي فرق بالنسبة إلي, لا بأس, حقاً

202
00:11:44,221 --> 00:11:46,724
أأنت متأكد؟ -
نعم, نعم, بالتأكيد, عيد الميلاد -

203
00:11:46,890 --> 00:11:51,311
الثلج, (سانتا), كل تلك الأشياء

204
00:11:52,813 --> 00:11:53,981
دعني أخمّن

205
00:11:54,857 --> 00:11:57,484
هي بكت وأنت انهرت

206
00:11:58,819 --> 00:12:02,448
كيف علمت بهذا؟ -
أعيش وأتنفس يا صديقي -

207
00:12:02,614 --> 00:12:05,826
أعيش وأتنفس

208
00:12:05,993 --> 00:12:09,246
شعرت بشعور مريع, اعتقدتُ
بأنها ستنهار وتنتحر

209
00:12:09,413 --> 00:12:12,749
،نعم, إنه صعب للغاية
عدد قليل من الرجال يملكون الإلهام لذلك

210
00:12:12,916 --> 00:12:16,503
،هذا هو سبب إستغراق الإنفصال محاولتين أو ثلاث
عليك تعزيز مناعتك

211
00:12:16,670 --> 00:12:19,006
عندما ترى الدموع, لا تعلم ما الذي عليك فعله

212
00:12:19,173 --> 00:12:22,092
الأمر أشبه وكأنها تحترق
وأنا كنت أحاول إخماد النار عنها

213
00:12:24,052 --> 00:12:28,140
حسناً, على الأقل أنك حظيت على الأرجح
بممارسة "جنس التراضي" بشكل جيد بعد ذلك

214
00:12:28,932 --> 00:12:31,310
لم أمارس الجنس

215
00:12:31,602 --> 00:12:35,147
،لم تمارس "جنس التراضي"؟
كيف يمكن أنك لم تمارسه؟

216
00:12:35,314 --> 00:12:37,774
هذه هي أفضل ميزة في العلاقة طويلة الأمد

217
00:12:38,400 --> 00:12:41,403
"ها قد فاتني "جنس التراضي

218
00:12:42,821 --> 00:12:46,700
في حالتك هذه, فإن الجنس الوحيد الذي ستحظى به
"بشكل أفضل من "جنس التراضي

219
00:12:46,867 --> 00:12:49,912
هو إذا كنتَ قد اُرسلت إلى السجن...
وكان لديك زيارة زوجية

220
00:12:50,537 --> 00:12:54,374
،نعم, الزيارة الزوجية الجنسية
هذا ما يحدث

221
00:12:59,838 --> 00:13:04,801
أصغِ, أتفهم كم أنتِ مستاءة
لكنني آسف, لن أقوم بذلك

222
00:13:07,554 --> 00:13:09,056
هل سمعت هذا؟

223
00:13:09,598 --> 00:13:13,977
،لا أصدق هذا, انظر لهذا الرجل
إنه يتناول شطيرة

224
00:13:14,144 --> 00:13:16,563
هل ستأكلين رقائق البطاطا هذه؟

225
00:13:21,777 --> 00:13:23,028
هذا مدهش

226
00:13:26,782 --> 00:13:30,994
،شكراً, شكراً جزيلاً
سأذهب مرة أخرى

227
00:13:32,371 --> 00:13:33,914
رفقاً بنفسكِ

228
00:13:34,915 --> 00:13:36,875
الفقير النذل

229
00:13:44,758 --> 00:13:46,218
طاب مساؤك أيها الكاهن

230
00:13:46,385 --> 00:13:48,929
طاب مساؤك, وكيف يطلّ عليك هذا المساء؟

231
00:13:49,096 --> 00:13:50,764
بأفضل حال أيها الكاهن, بأفضل حال

232
00:13:50,931 --> 00:13:53,558
على ما أظن أنك هنا لرؤية صديقتك (إلين)؟

233
00:13:53,725 --> 00:13:57,187
نعم, هذا صحيح -
آمل أنها تشعر بتحسّن -

234
00:13:57,396 --> 00:13:58,647
ما الذي تعنيه؟

235
00:13:58,814 --> 00:14:00,691
ألم تخبرك؟ -
لا -

236
00:14:01,400 --> 00:14:06,780
(في الواقع, يبدو أن خطوبة صديقها (جورج
جعلتها تشعر بالمرارة والعدائية

237
00:14:08,281 --> 00:14:10,701
أهذا صحيح؟ -
نعم -

238
00:14:10,867 --> 00:14:15,372
في الحقيقة, لقد أخبرتني بأنها كانت تتمنّى
بأنها هي من سيتزوج

239
00:14:16,206 --> 00:14:17,582
حقاً؟

240
00:14:17,749 --> 00:14:21,461
لقد جاءت إليّ وهي يائسة للغاية -
لم أكن على علم بأيّ من هذا -

241
00:14:21,628 --> 00:14:25,799
كما يبدو, فإنها لا تعتبر
جورج) كصديق أيضاً)

242
00:14:25,966 --> 00:14:30,762
أتذكر بأن كلمة "فاشل" كانت
متواجدة طوال فترة حديثنا

243
00:14:32,055 --> 00:14:33,974
حسناً, كل هذا يأتي كالأخبار بالنسبة إلي

244
00:14:38,394 --> 00:14:40,480
مرحباً -
مرحباً, كيف كان يومك؟ -

245
00:14:40,647 --> 00:14:42,148
ممتع, يوم ممتع

246
00:14:42,315 --> 00:14:45,193
كيف كان يومكِ؟ -
لا بأس به -

247
00:14:45,360 --> 00:14:49,781
إذاً, ما هي آخر المستجدّات؟ -
...ليس بالشيء الكثير, كما تعلمين -

248
00:14:49,948 --> 00:14:53,368
،(ذهبت إلى (جيري
(كما تعلمين, وتحدثتُ إلى (جيري

249
00:14:57,997 --> 00:15:02,293
أبإمكاني التناقش معكِ لدقيقة واحدة؟ -
نعم, بالتأكيد -

250
00:15:02,502 --> 00:15:04,003
حسناً

251
00:15:05,672 --> 00:15:07,507
كما تعلمين, إليكِ الأمر

252
00:15:14,055 --> 00:15:17,850
"أشعر بأنني لا أستطيع فعلها في "ديسمبر

253
00:15:18,017 --> 00:15:22,313
،أشعر بأنه يلزمني بعض الوقت
لأنني أشعر بأنني غير مستعد بعد

254
00:15:22,480 --> 00:15:25,191
أشعر بالخوف وأنا خائف

255
00:15:25,358 --> 00:15:30,780
وأشعر بأنه يلزمني بعض الوقت
للتعرف على بعضنا البعض

256
00:15:33,032 --> 00:15:36,160
"لكنني أستطيع فعلها في "مارس
أعدكِ, أعدكِ

257
00:15:36,327 --> 00:15:39,872
لا مزيد من التأجيلات, يلزمني 3 أشهر
إضافية فحسب أرجوكِ

258
00:15:40,039 --> 00:15:42,709
(جورج), (جورج)

259
00:15:43,334 --> 00:15:47,839
"بالتأكيد, بالتأكيد بالإمكان الإنتظار لحين "مارس
إن كان هذا ما تريده

260
00:15:48,006 --> 00:15:50,508
حقاً؟ -
لا تقلق -

261
00:15:50,675 --> 00:15:54,804
نعم, بالتأكيد, بالتأكيد

262
00:15:59,726 --> 00:16:01,394
لدي مقالة المجلة التي تريدها

263
00:16:02,354 --> 00:16:04,856
أتعلمين, خضتُ بعض الحديث
مع الكاهن في الخارج

264
00:16:05,023 --> 00:16:07,192
حقاً؟ -
نعم, نعم, نعم -

265
00:16:07,359 --> 00:16:12,113
أدركتُ بأنكِ تحدثتي معه أيضاً -
نعم, لقد تحدثنا في وقت سابق -

266
00:16:12,280 --> 00:16:14,991
نعم, أعلم, أعلم

267
00:16:18,328 --> 00:16:21,748
ما الذي يعنيه هذا؟ -
لا شيء, لا شيء -

268
00:16:27,504 --> 00:16:29,881
لم يذكر...؟ -
نعم, لقد فعل ذلك -

269
00:16:30,048 --> 00:16:34,052
أخبرك بشأن المحادثة؟ -
حظينا بالقليل من الحديث -

270
00:16:34,219 --> 00:16:37,889
أخبرك بشأن..؟ -
(نعم, حول كم أنتِ غيورة من (جورج -

271
00:16:38,056 --> 00:16:40,517
وكم كنتِ تتمنَّين بأنكِ من يتزوج بدلاً منه

272
00:16:40,684 --> 00:16:45,188
أخبرك بذلك؟ كيف استطاع؟ -
وأيضاً حثّه على التحدث لم يستغرق وقتاً كبيراً -

273
00:16:45,355 --> 00:16:48,358
أبإمكانه فعل ذلك؟ -
لقد فعلها -

274
00:16:48,525 --> 00:16:54,280
لكنه كاهن, كيف يمكنه أن يملك فماً كبيراً؟ -
هذا ما أراه جذاباً للغاية -

275
00:16:56,324 --> 00:16:58,451
من الأفضل لك أن تنهي
قهوتك بالحليب هنا

276
00:16:58,618 --> 00:17:00,745
لن يسمحوا لك مطلقاً بالدخول بها -
لمَ لا؟ -

277
00:17:00,912 --> 00:17:03,957
لأنهم لا يسمحون بدخول المشروبات
الخارجية لداخل الفيلم

278
00:17:04,290 --> 00:17:07,085
حسناً, هذه حماقة -
هذا هو القانون -

279
00:17:07,252 --> 00:17:10,296
نعم, حسناً, فلنرى إن كنّا
سنمضي بسلام من هذا

280
00:17:16,720 --> 00:17:19,055
إلين), تفضلي, تفضلي)

281
00:17:19,597 --> 00:17:21,850
كم هو لطيف رؤيتكِ ثانيةً -
نعم -

282
00:17:22,017 --> 00:17:25,395
أبإمكاني أن أقدم لكِ بعضاً من الـ"كاشا فارناشكيس"؟
<font color=#ffff00e24>* كاشا فارناشكيس" : أكلة يهودية مكونة من الحبوب وشرائح المعكرونة" *</font>

283
00:17:25,562 --> 00:17:28,982
لا, لا, أصغ إلي أيها الكاهن
...أود بأن أطرح عليك سؤالاً

284
00:17:29,149 --> 00:17:33,236
(لماذا؟ لماذا أخبرت صديقي (جيري
بالذي أخبرتك بشأنه؟

285
00:17:33,403 --> 00:17:38,241
!وهل كانت هذه مشكلة بالنسبة لكِ؟ -
!بالطبع كانت مشكلة بالنسبة لي -

286
00:17:38,658 --> 00:17:41,828
لم..لم تخبر شخصاً آخر بذلك؟ أليس كذلك؟

287
00:17:41,995 --> 00:17:43,997
...حسناً, فلنرى

288
00:17:44,706 --> 00:17:49,753
على ما يبدو أنني أذكر محادثة
"مع السيدة (ونستون), في الشقة "1.ف

289
00:17:49,919 --> 00:17:50,962
السيدة (ونستون)؟

290
00:17:51,337 --> 00:17:56,301
،نعم, كنا ننتظر وصول بريدنا
...ولقد صادف بأنني ذكرت لها

291
00:17:56,468 --> 00:17:59,345
عن شعوركِ بأنه سوف لن "يحدث" لكِ...

292
00:18:01,681 --> 00:18:05,268
،وماذا عن (دون رمزي)؟
لم تقم بذكر أي شيء له, أليس كذلك؟

293
00:18:05,602 --> 00:18:06,644
دون رمزي)؟)

294
00:18:06,811 --> 00:18:09,981
تعلم, ذلك الرجل طويل القامة وجميل المظهر
يعيش في الطابق الخامس؟

295
00:18:10,148 --> 00:18:15,487
هو!, في الواقع, صباح هذا اليوم صادف
وأن وجدت نفسي في المصعد معه

296
00:18:15,653 --> 00:18:17,697
ربّـاه, لم تفعلها

297
00:18:20,325 --> 00:18:24,162
معذرة, عفواً, اعذرونا

298
00:18:27,582 --> 00:18:29,167
!قهوتي

299
00:18:38,635 --> 00:18:41,221
مهلاً, ما الذي يجري, ما الذي حدث هنا للتو؟

300
00:18:41,387 --> 00:18:42,555
لا شيء, لا شيء

301
00:18:42,722 --> 00:18:45,558
ما الذي تحمله؟, واحدة من تلك
القهوات بالحليب في قميصك؟

302
00:18:45,725 --> 00:18:48,853
ليس بحوزتي أي شيء, ماذا؟..اسأله

303
00:18:50,813 --> 00:18:52,649
حسناً, هيّا بنا يا فتى القهوة

304
00:18:52,815 --> 00:18:55,360
ماذا؟ -
هيّا, الآن, فلنذهب -

305
00:18:58,446 --> 00:19:02,492
،أعني, الأمر برمّته في حالة من الفوضى
لقد أخبر جميع من في المبنى

306
00:19:02,659 --> 00:19:07,288
،ذهبت إلى ذلك الشاب الجذاب في الطابق الخامس
أعني, هو بالكاد أومأ برأسه

307
00:19:08,540 --> 00:19:12,377
إلين), إن كان بإمكاني قول كلمة)
حول الشعب اليهودي

308
00:19:13,419 --> 00:19:16,130
...هذا الرجل بأي حال من الأحوال يمثل قدرتنا

309
00:19:16,297 --> 00:19:20,260
على استيعابها في عينة لطيفة من الإبتعاد...
عن النميمة ونبقي عليها لأنفسنا

310
00:19:20,426 --> 00:19:23,680
لم تقل لـ(جورج) أي شيء, صحيح؟ -
لا -

311
00:19:23,846 --> 00:19:26,933
بشأن كم كنتِ تتمنَّين بأنكِ
أنتِ من يتزوج بدلاً منه

312
00:19:27,100 --> 00:19:31,229
مشاعر الإستياء والعدائية -
نعم, نعم, وماذا في ذلك؟ -

313
00:19:31,896 --> 00:19:37,277
مرحباً -
!جورج), تهانينا) -

314
00:19:37,443 --> 00:19:41,364
رباه, لم أراك منذ حدوث ذلك

315
00:19:41,531 --> 00:19:45,952
لا يمكنني أن أكون أكثر من هكذا سعادة لك -
شكراً, شكراً جزيلاً -

316
00:19:46,202 --> 00:19:50,790
بربّك, بربّك, أنت حقاً تستحق هذا

317
00:19:51,374 --> 00:19:53,209
أستحق؟, لا علم لي بشأن الإستحقاق

318
00:19:53,376 --> 00:19:57,505
هل أنت تمزح؟ لقد رأيت تغييرات
بك في العامين الماضيين

319
00:19:57,672 --> 00:20:01,634
،يا رجل, لقد غدوتَ كبيراً
لقد نضجت

320
00:20:01,926 --> 00:20:03,803
نعم, أعتقد أنني غدوت أشيخ في العمر

321
00:20:04,178 --> 00:20:07,932
في الواقع, أعتقد أنه لأمر رائع, بصراحة

322
00:20:08,099 --> 00:20:12,729
عليّ الذهاب, لكن من فضلك..من فضلك
بلّغ (سوزان) تحياتي

323
00:20:12,895 --> 00:20:16,816
خالص..تهانيّ من أعماق القلب -
نعم, أشكركِ -

324
00:20:16,983 --> 00:20:21,279
أصغِ, إن حظيتِ بموعد يوماً, ربما
جميعنا الأربعة بمقدورنا أن نخرج معاً في وقتٍ ما

325
00:20:23,281 --> 00:20:25,074
نعم, نعم, بالتأكيد

326
00:20:25,241 --> 00:20:28,036
،ألم يكن هناك رجل ما في بنايتك
قد قلتِ بأنه يروق لكِ؟

327
00:20:28,202 --> 00:20:30,496
يعيش في الطابق الخامس أو شيء من هذا القبيل؟

328
00:20:31,039 --> 00:20:32,957
نعم, نعم, نعم -
نعم -

329
00:20:34,459 --> 00:20:37,295
رباه, هي شخص ذو شأن, أليس كذلك؟ -
!نعم, هي شخص ذو شأن آخر -

330
00:20:37,462 --> 00:20:39,964
إذاً, ما الذي حدث؟ هل صمدت أم...؟

331
00:20:40,131 --> 00:20:44,510
كلا, لقد بكيت كالطفل -
ماذا؟ -

332
00:20:44,677 --> 00:20:49,932
،بدأت بالتحدث إليها, ومن ثم فجأة
ولسبب ما..فإذا بي انفجرتُ بالبكاء

333
00:20:50,099 --> 00:20:52,643
بكيت؟ -
صحت من دون سيطرة على نفسي -

334
00:20:52,810 --> 00:20:56,481
،لقد تدفقت منّي الشجاعة
وسأخبرك يا (جيري), لقد كان أمراً لا يُصدّق

335
00:20:56,773 --> 00:20:59,275
لم أدرك مطلقاً مدى قوة هذه الدموع

336
00:20:59,442 --> 00:21:02,862
كان بإمكاني تأجيله لخمس سنوات
إضافية إن أردت ذلك

337
00:21:03,404 --> 00:21:04,489
مرحباً -
مرحباً -

338
00:21:04,655 --> 00:21:07,158
،آسف بشأن ما حدث في الفيلم
كنتُ أمزح

339
00:21:07,325 --> 00:21:10,703
،آسف"؟!, هل أنت تمزح؟"
لقد أسديت لي أكبر معروف في حياتي

340
00:21:10,870 --> 00:21:14,749
لقد تحدثت مع محامٍ, سنرفع
دعوة قضائية بالملايين

341
00:21:14,916 --> 00:21:19,045
مقاضاة؟ لماذا؟ -
القهوة كانت شديدة السخونة -

342
00:21:20,046 --> 00:21:23,299
يفترض بها أن تكون ساخنة -
ليس بتلك السخونة -

343
00:21:24,633 --> 00:21:28,845
{\a10}{\fad(500,500)}{\a10}<font color=#FF00080>bader:ترجمة</font>


344
00:21:30,390 --> 00:21:34,686
{\a10}...الشاعر (أشعياء) يخبرنا أنه بدون أصدقاء

345
00:21:34,853 --> 00:21:37,897
{\a10}حياتنا تكون خالية و بلا معنى...

346
00:21:38,064 --> 00:21:41,484
{\a10}(مهلاً, هذا الكاهن الذي يعيش في بناية (إلين

347
00:21:41,651 --> 00:21:43,945
{\a10}التقيت ذلك الرجل في ذاك اليوم

348
00:21:45,238 --> 00:21:48,908
{\a10}...(سيدة شابة على معرفة بها, فلندعوها بـ(إلين

349
00:21:52,245 --> 00:21:54,998
{\a10}...صادف أنها وجدت نفسها قد طغت عليها

350
00:21:55,165 --> 00:21:59,294
{\a10}...مشاعر الاستياء والعدائية لصديقها...

351
00:21:59,461 --> 00:22:01,171
{\a10}(فلندعوه بـ(جورج...

352
00:22:03,548 --> 00:22:06,551
{\a10}أعربت عن اعتقادها بأن (جورج) فاشل نوعاً ما

353
00:22:07,135 --> 00:22:11,765
{\a10}وأنها هي من كانت تستحق أن تتزوج أولاً...

354
00:22:12,098 --> 00:22:17,020
{\a10}..وأيضاً صادف أن ذكرت لي أن صديقها قد يتساءل

355
00:22:17,187 --> 00:22:22,275
{\a10}إن كان الذهاب إلى عاهرة...
بينما تكون مخطوباً يُعتبر خيانة

356
00:22:26,071 --> 00:22:27,739
{\a10}...رأيه كان

357
00:22:27,906 --> 00:22:30,033
{\a10}...أنهم لن يروا بعضهم البعض ثانيةً...

358
00:22:30,200 --> 00:22:32,494
إذاً, ما الفرق؟

359
00:22:33,036 --> 00:22:36,748
{\a10}ولكن هذا موضوع لموعظة أخرى

360
00:22:36,915 --> 00:22:40,794
{\a10}والآن سأختتم حديثي بالنشيد
