1
00:00:01,961 --> 00:00:04,255
{\pos(192,184)}نعم, أنا متناول بطيء للطعام

2
00:00:04,631 --> 00:00:08,092
{\pos(192,184)}لهذا السبب يروق ليّ الحساء
...أولاً, تبدو وكأنها نصف مهضومة

3
00:00:08,259 --> 00:00:10,720
لذلك تشعر وكأن نصف العمل...
قد تمّ بالفعل

4
00:00:10,887 --> 00:00:13,473
{\pos(192,205)}آمل أن تُخرج لنا شركة "كامبل" للحساء
محاليل وريديّة للحساء

5
00:00:13,640 --> 00:00:16,267
{\pos(192,205)}حيث يمكن أن تدخلها...
في ذراعك, أتعلمون؟

6
00:00:16,434 --> 00:00:18,811
{\pos(192,190)}"طماطم "كامبل" في الوريد"

7
00:00:18,978 --> 00:00:20,813
{\pos(192,180)}"بامية الحقنة الوريديّة"

8
00:00:20,980 --> 00:00:23,650
{\pos(192,205)}الجميع جالسون لتناول العشاء
...ومعهم محاليل الحساء الوريديّة

9
00:00:23,816 --> 00:00:26,152
{\pos(192,170)}معلّقة على الخطّاف هناك, أتعلمون؟...

10
00:00:28,321 --> 00:00:30,531
{\pos(192,160)}"كيف هي خاصّتك يا جدّي؟"

11
00:00:30,698 --> 00:00:32,992
{\pos(192,160)}"نمط مكتنز"

12
00:00:38,414 --> 00:00:40,291
حسناً, إذاً إلى أيّ قاعة سينما
تريدان الذهاب إليها الليلة؟

13
00:00:40,458 --> 00:00:44,087
لدينا شارع 61 والـ3
"أو الـ84 و"برودواي

14
00:00:44,462 --> 00:00:46,130
إلى أين تريدين الذهاب, "شموبي"؟

15
00:00:46,297 --> 00:00:48,174
"تنادني بـ"شموبي", أنت "شموبي

16
00:00:48,341 --> 00:00:49,926
"أنتِ "شموبي -
"أنت "شموبي -

17
00:00:50,093 --> 00:00:52,428
"أنت "شموبي

18
00:00:52,595 --> 00:00:55,723
،"حسناً, "شموبيز
ماذا سيكون قراركما؟

19
00:00:55,890 --> 00:00:58,101
فلتختارا قاعة سينما -
سنذهب إلى الجادة الـ3 -

20
00:00:58,434 --> 00:01:00,269
إذاُ أبإمكانكِ مرافقتنا لتناول الغداء
في مطعم الحساء؟

21
00:01:00,436 --> 00:01:03,648
،لا, إستمتع بغدائك
سألتقي بك هنا مجدداً لأجل مشاهدة الفيلم

22
00:01:04,023 --> 00:01:05,066
{\pos(192,230)}مرحباً -
مرحباً -

23
00:01:05,233 --> 00:01:06,859
{\pos(192,205)}(مرحباً يا (إلين -
(مرحباً يا (شيلا -

24
00:01:07,026 --> 00:01:09,529
حسناً, أراكِ لاحقاً

25
00:01:09,696 --> 00:01:11,698
"إلى اللقاء "شموبي -
"إلى اللقاء "شموبي -

26
00:01:15,284 --> 00:01:16,869
حسناً, أمستعدان للذهاب؟

27
00:01:17,036 --> 00:01:19,288
نعم, من فضلك, فلنذهب

28
00:01:19,455 --> 00:01:21,124
أنا في مزاج هانئ لتناول برجر بالجبنة

29
00:01:21,290 --> 00:01:23,626
لا, علينا الذهاب إلى مطعم الحساء -
أيّ مطعم حساء؟ -

30
00:01:23,793 --> 00:01:25,962
هنالك كُشك لبيع الحساء
كان (كريمر) يذهب إليه

31
00:01:26,129 --> 00:01:27,171
إنه دائماً يخبرني بشأنه

32
00:01:27,338 --> 00:01:31,300
أخيراً سنحت لي الفرصة للذهاب إلى هناك
أول أمس, وسأقول لكِ التالي: ستُذهلين

33
00:01:31,467 --> 00:01:32,802
أنذهل بسبب حساء؟

34
00:01:32,969 --> 00:01:36,139
،لا يمكنكِ تناول هذا الحساء وأنتِ واقفة
ركبتيكِ ستلتويان

35
00:01:36,305 --> 00:01:37,849
حسناً, لنذهب, هيّا

36
00:01:38,016 --> 00:01:39,684
هناك تحذير واحد فقط

37
00:01:39,851 --> 00:01:44,856
،الرجل الذي يدير المكان مزاجي قليلاً
وخصوصاً حول إجراءات الطلب

38
00:01:45,022 --> 00:01:48,234
"يُشار إليه سرّاً بـ"بائع الحساء النازي

39
00:01:48,568 --> 00:01:50,361
ما الذي سيحدث
إن لم تطلب بشكل صحيح؟

40
00:01:50,528 --> 00:01:53,197
يصرخ, ولا يحصل الشخص على حسائه -
ماذا؟ -

41
00:01:53,364 --> 00:01:55,658
إتّبعوا إجراءات الطلب فحسب
وستكونون بخير

42
00:01:55,825 --> 00:01:57,952
حسناً, فلنراجع الإجراءات مجدداً -
حسناً -

43
00:01:58,119 --> 00:02:02,540
،بمجرد دخولك للمطعم
تحرّكا فوراً ناحية اليمين

44
00:02:02,707 --> 00:02:05,084
حسناً, الشيء المهم
هو أن تدعا الصف يتحرك

45
00:02:05,251 --> 00:02:07,920
ثُمّ تحمل مالك, وتطلب
...حسائك بصوت واضح وعالٍ

46
00:02:08,087 --> 00:02:10,131
وتخطو خطوة إلى اليسار, وتستلم الحساء.. -
صحيح -

47
00:02:10,298 --> 00:02:12,425
ومن المهم جداً
ألا تنمّقا طلبكما

48
00:02:12,592 --> 00:02:15,887
لا تعليقات غريبة, لا أسئلة, لا إطراءات

49
00:02:16,053 --> 00:02:18,765
ربّاه, أنا خائفة حقاً -
(إلين) -

50
00:02:18,931 --> 00:02:21,225
جيري), يكفي حديثاً)
"بشأن "بائع الحساء النازي

51
00:02:23,519 --> 00:02:24,854
انظرا لهذا

52
00:02:25,021 --> 00:02:28,399
أتعلمان ما هذا؟
إنها خزانة أثريّة

53
00:02:29,942 --> 00:02:34,113
"إنها فرنسية, "أمويغ -
"أمويغ" -

54
00:02:34,280 --> 00:02:36,115
كم ثمن هذه؟ -
كنت أطلب فيها 250 دولار -

55
00:02:36,282 --> 00:02:38,534
،لكن لديكِ وجه جميل
مئتان ونكون متعادلين

56
00:02:40,870 --> 00:02:44,040
مئتان, أتعلمان, لطالما أردتُ
واحدة من هذه الأشياء

57
00:02:44,207 --> 00:02:48,002
"أعطاكِ خصم "الوجه الجميل -
نعم, حسناً, اذهبوا يا رفاق -

58
00:02:48,169 --> 00:02:51,380
ماذا عن الحساء؟ -
(سأحصل على خزانة يا (جيري -

59
00:02:51,547 --> 00:02:53,299
"معفوُّ عنكِ"

60
00:02:54,592 --> 00:02:55,843
هذا الصف طويل

61
00:02:56,010 --> 00:02:57,553
وهكذا يكون الحال دائماً

62
00:02:57,720 --> 00:03:00,264
أليس ذاك (بانيا)؟

63
00:03:00,806 --> 00:03:03,976
يا إلهي, إنه هو, لا تتحرك فحسب

64
00:03:04,143 --> 00:03:06,646
فات الأوان, أعتقد أنه إلتقط الرائحة

65
00:03:07,480 --> 00:03:10,024
مرحباً يا (جيري), لم أكن
أعلم أنك تحب الحساء

66
00:03:10,233 --> 00:03:11,734
من الصعب التصديق

67
00:03:11,901 --> 00:03:14,487
هذا الرجل يصنع أفضل حساء في المدينة
يا (جيري), الأفضل

68
00:03:14,654 --> 00:03:16,656
أتعلم ما الذي يطلقون عليه؟
"بائع الحساء النازي"

69
00:03:16,822 --> 00:03:17,907
(حسناً يا (بانيا

70
00:03:18,074 --> 00:03:20,785
لن أدعك تخترق الصف -
لمَ لا؟ -

71
00:03:20,952 --> 00:03:22,995
لأنه إذا أمسكَ بنا
فلن نحصل على الحساء مرة أخرى

72
00:03:23,162 --> 00:03:24,664
حسناً, حسناً

73
00:03:34,757 --> 00:03:37,218
حساء ديك رومي بالفلفل الحار
متوسط الحجم

74
00:03:39,929 --> 00:03:41,847
حساء سرطان البحر دسم متوسط الحجم

75
00:03:48,187 --> 00:03:51,440
لم أحصل على خبز -
تغاضى عنه, دعك منه -

76
00:03:53,943 --> 00:03:56,362
عذراً, أظنك نسيت خُبزي

77
00:03:56,529 --> 00:03:57,947
الخُبز بدولاران إضافيان

78
00:03:58,114 --> 00:04:00,700
دولاران؟ لكن الجميع ممن
كانوا قبلي حصلوا عليه مجاناً

79
00:04:01,033 --> 00:04:02,702
أتريد خُبز؟ -
نعم, من فضلك -

80
00:04:02,868 --> 00:04:04,537
!ثلاثة دولارات

81
00:04:05,162 --> 00:04:06,706
ماذا؟ -
!لا حساء لك -

82
00:04:17,717 --> 00:04:19,969
ما الذي تعنيه بأنه ليس بمقدوري
إدخالها للداخل؟ أنا أعيش هنا

83
00:04:20,136 --> 00:04:22,054
،(إنه يوم الأحد يا (إلين
ما من نقْل في يوم الأحد

84
00:04:22,221 --> 00:04:24,724
هذا هو القانون -
(لكنني لم أكن أعلم يا (توم -

85
00:04:24,890 --> 00:04:28,185
ألا يمكنك عمل إستثناء؟
من فضلك, لدي وجه جميل

86
00:04:29,020 --> 00:04:30,730
غداً, اتفقنا؟
تنقلينه في الغد

87
00:04:30,896 --> 00:04:32,148
حتى أنني سأساعدكِ, حسناً؟

88
00:04:33,524 --> 00:04:36,193
يتوجّب عليك الإحتفاظ بها لأجلي -
أنا رجل على الرصيف -

89
00:04:36,360 --> 00:04:37,695
لا أستقبل الأمانات

90
00:04:37,862 --> 00:04:40,239
لا, أرجوك لا ترحل

91
00:04:40,406 --> 00:04:43,200
أرجوك, أرجوك لا تسير بعيداً

92
00:04:44,618 --> 00:04:46,412
ربّـاه

93
00:04:50,291 --> 00:04:53,002
هذا رائع

94
00:04:55,546 --> 00:04:57,590
كيف يطهوها بهذا الشكل؟

95
00:04:58,257 --> 00:05:01,343
لا أفهم كيف لك أن تجلس وتأكل هذا
ولا تعرض عليّ بعضاً منه؟

96
00:05:01,844 --> 00:05:03,804
جعلتك تتذوقه, ما الذي تريده؟

97
00:05:04,013 --> 00:05:06,766
لمَ لا نتقاسم؟ -
حذّرتك من أن تتفوه بأي شيء -

98
00:05:06,932 --> 00:05:10,436
،لا يمكنك أن تذهب إلى هناك, وتهزأ بالقوانين
ومِن ثُمّ تعتقد بأنني سأتقاسم معك

99
00:05:10,603 --> 00:05:13,856
هل أنت سامع لما تقوله؟ -
أنا آسف -

100
00:05:14,023 --> 00:05:17,359
هذا ما يوصلنا إليه العيش
في ظل النظام النازي

101
00:05:18,152 --> 00:05:20,446
حسناً, عليّ الذهاب إلى هناك
والمحاولة مجدداً

102
00:05:21,530 --> 00:05:22,782
مرحباً -
مرحباً -

103
00:05:22,948 --> 00:05:24,283
"مرحباً "شموبي -
"مرحباً "شموبي -

104
00:05:24,450 --> 00:05:26,911
"لا, أنت "شموبي -
"أنتِ "شموبي -

105
00:05:27,077 --> 00:05:29,121
أنا ذاهب -
...مهلاً, أصغِ -

106
00:05:29,288 --> 00:05:31,624
(إذاً سنلتقي بكم و(سوزان...
في الفيلم الليلة؟

107
00:05:32,458 --> 00:05:34,710
،أوتعلمان أمراً؟ غيّرتُ رأيي
لا أظن بأنني سأذهب

108
00:05:34,877 --> 00:05:37,379
لماذا؟ -
لا أشعر بأن لديّ الرغبة فحسب -

109
00:05:37,630 --> 00:05:41,133
بهذه البساطة؟ -
بهذه البساطة -

110
00:05:42,802 --> 00:05:44,804
،عجباً, يا له من رجل غريب الأطوار
أليس كذلك؟

111
00:05:45,554 --> 00:05:47,473
مرحباً -
مرحباً -

112
00:05:50,726 --> 00:05:51,811
نعم

113
00:05:51,977 --> 00:05:54,730
،مهلاً, مهلاً, مهلاً
ماذا تفعل؟

114
00:05:54,897 --> 00:05:57,358
إلين) إضطرت بأن تترك خزانتها)
في الشارع لطوال الليل

115
00:05:57,525 --> 00:05:58,984
وسأقوم بحراستها لأجلها

116
00:05:59,151 --> 00:06:00,986
يلزمني شيئاً لأجلس عليه

117
00:06:01,153 --> 00:06:06,116
إجلس على واحدة من وسائدك -
لكن هذا جميل للغاية وسميك -

118
00:06:10,704 --> 00:06:11,997
مرحباً يا مَن هناك

119
00:06:12,164 --> 00:06:14,208
كريمر), حمداً لله)

120
00:06:14,375 --> 00:06:17,670
أنا حقاً أقدّر لك فعلتك هذه -
طلبتِ ذلك, فنلتِ مرادكِ -

121
00:06:17,836 --> 00:06:19,463
أتريد أي شيء؟

122
00:06:19,630 --> 00:06:22,174
"وعاء ساخن من الـ"مولاغاتاني
سيفي بالغرض

123
00:06:22,341 --> 00:06:24,301
مولاغاتاني"؟" -
نعم, إنه حساء هندي -

124
00:06:24,802 --> 00:06:28,806
تم اكتشافه بإتقان بواسطة واحد من أبرز
حرَفيين الحساء في العصر الحديث

125
00:06:29,974 --> 00:06:32,893
من؟ "بائع الحساء النازي"؟ -
إنه ليس نازيّاً -

126
00:06:33,060 --> 00:06:35,521
فقط صادف وأنه أصبح
غريب الأطوار بعض الشيء

127
00:06:35,688 --> 00:06:37,189
كما تعلمين, معظم العباقرة كذلك

128
00:06:38,190 --> 00:06:39,775
حسناً, سأعود لاحقاً -
...مهلاً -

129
00:06:39,942 --> 00:06:42,027
أنتِ لا تعرفين حتى كيفية الطلب -
لا, لا, لا عليك -

130
00:06:42,194 --> 00:06:44,863
(لا يا (إلين -
لا عليك -

131
00:06:50,244 --> 00:06:53,455
ألم تحصل على الحساء سابقاً؟

132
00:06:53,622 --> 00:06:55,582
لا, لم أحصل عليه

133
00:06:55,958 --> 00:06:57,918
لماذا؟ ماذا حدث؟

134
00:06:58,085 --> 00:07:00,087
إرتكبتُ خطأً

135
00:07:00,713 --> 00:07:02,298
حسناً, سنرى ما سيحدث لكِ

136
00:07:02,464 --> 00:07:04,550
(نعم, لا, أصغِ يا (جورج
...أنا واثقة تماماً

137
00:07:04,717 --> 00:07:07,344
بأني سأخرج من هناك...
ومعي وعاء من الحساء

138
00:07:07,511 --> 00:07:09,346
دعيني أسألكِ شيئاً
...هل الأمر مقتصر عليّ

139
00:07:09,513 --> 00:07:12,391
أم أنكِ تجدين أنه أمر لا يُطاق التواجد...
في مكان واحد مع (جيري) وتلك الفتاة؟

140
00:07:12,558 --> 00:07:15,769
أعلم, إنه أمر مريع

141
00:07:15,936 --> 00:07:17,646
لماذا يفعلون ذلك أمام الناس؟

142
00:07:17,813 --> 00:07:19,940
لا أعلم -
وما بال "شموبي"؟ -

143
00:07:20,107 --> 00:07:22,109
"شموبي", "شموبي" -
توقف عن ذلك, أعلم -

144
00:07:22,276 --> 00:07:25,529
أضطر لأن أصغِ إلى محادثة
"يكون محور حديثها "شموبي

145
00:07:25,696 --> 00:07:27,865
لقد ألغيت مشاريع
لكي أذهب معهما إلى السينما الليلة

146
00:07:28,032 --> 00:07:30,826
أوتعلم, ينبغي أن تكون لنا كلمة -
ينبغي علينا ذلك ولا ريب -

147
00:07:30,993 --> 00:07:34,038
أعني, لماذا يفعل ذلك؟
ألا يعلم كم هو أمر غير محبّب هذا؟

148
00:07:34,204 --> 00:07:35,789
أحياناً يصبح غريب الأطوار للغاية -
نعم -

149
00:07:35,956 --> 00:07:37,708
لا أفهم شخصيته -
ولا أنا أيضاً -

150
00:07:38,333 --> 00:07:40,210
عليّ التركيز, أنا بصدد التحول
إلى وضع الحساء

151
00:07:40,377 --> 00:07:42,254
ربّـاه

152
00:07:48,260 --> 00:07:50,345
طاب مساؤك

153
00:07:50,763 --> 00:07:53,766
حساء سرطان البحر دسم كبير الحجم

154
00:08:00,272 --> 00:08:02,608
خُبز, جميل

155
00:08:02,775 --> 00:08:05,486
أنت تلعب بالنار أيها الرجل الصغير

156
00:08:08,447 --> 00:08:11,366
آسف, شكراً, شكراً

157
00:08:11,575 --> 00:08:13,118
مرحباً

158
00:08:17,664 --> 00:08:22,377
...واحد "مولاغاتاني", و

159
00:08:22,795 --> 00:08:24,546
ما هذه؟ أهي فاصوليا بيضاء؟

160
00:08:24,880 --> 00:08:28,008
نعم -
لم أكن مُحبّة لها إطلاقاً -

161
00:08:30,969 --> 00:08:32,054
أوتعلم أمراً؟

162
00:08:32,221 --> 00:08:34,890
ألم يخبرك أحد من قبل أنك
تشبه تماماً الممثل (آل باتشينو)؟

163
00:08:36,308 --> 00:08:38,352
"أتعلم, فيلم "سينت أوف أوُومن

164
00:08:41,396 --> 00:08:43,023
ظريفة جداً, ظريفة جداً

165
00:08:43,190 --> 00:08:45,400
أوتعلمين أمراً؟
!لا حساء لك

166
00:08:45,818 --> 00:08:48,237
ماذا؟ -
!عودي, بعد سنة -

167
00:08:49,196 --> 00:08:50,280
!التالي

168
00:08:52,074 --> 00:08:54,785
انظر لهذا -
إنها أثريّة -

169
00:08:54,952 --> 00:08:57,663
،يدويّة الصنع بالكامل
وأحب الترصيع

170
00:08:57,830 --> 00:08:59,414
نعم, نعم, وأنا أيضاً

171
00:09:00,624 --> 00:09:03,001
إنها رائعة تماماً, إرفعها

172
00:09:03,418 --> 00:09:05,838
لا, إرفعها من الأسفل -
مهلاً, ما الذي تفعلانه؟ -

173
00:09:06,004 --> 00:09:08,507
ما الذي يبدو لك أننا نفعله؟
سنأخذ هذه

174
00:09:08,882 --> 00:09:11,301
،لا تستطيع أخذ هذه
إنها مُلك لصديقة لي

175
00:09:11,468 --> 00:09:13,136
أصغِ, أتريد التعرض لأذى؟

176
00:09:13,554 --> 00:09:16,848
لا أعتقد بأنك تريد التعرض لأذى, لإنه
إن أردتَ التعرض لأذى, فبمقدوري إيذائك

177
00:09:17,015 --> 00:09:18,267
والآن, تراجع

178
00:09:18,725 --> 00:09:20,561
(بوب) -
إرفعها فحسب -

179
00:09:20,727 --> 00:09:22,312
مهلاً, ما كلّ هذا؟

180
00:09:22,479 --> 00:09:25,482
أتعاني من مشكلةٍ ما؟
ما الذي لا تفهمه؟

181
00:09:25,649 --> 00:09:29,945
،سنأخذ الخزانة, وهذا كل ما في الأمر
حسناً؟

182
00:09:39,788 --> 00:09:41,248
أعني, هل مسموح له القيام بذلك؟

183
00:09:41,415 --> 00:09:42,791
هذا تمييز في المعاملة

184
00:09:42,958 --> 00:09:44,960
،سأتصل بمكتب المدّعي العام للدولة
حقّاً سأفعل ذلك

185
00:09:45,127 --> 00:09:47,671
،هذا رائع, ربّـاه
إلين), عليكِ أن تتذوّقيه)

186
00:09:47,838 --> 00:09:49,548
حسناً, حسناً, أعطني قضمة

187
00:09:54,595 --> 00:09:57,556
ربّـاه, عليّ أن أجلس -
نعم -

188
00:10:03,520 --> 00:10:05,981
ماذا حدث؟ أين خزانتي؟

189
00:10:06,732 --> 00:10:08,525
لقد سُرِقت -
ماذا؟ -

190
00:10:08,692 --> 00:10:10,402
،عنيفوا الشوارع أولئك
لقد سرقوني

191
00:10:11,361 --> 00:10:13,739
عنيفوا الشوارع أخذوا خزانتي؟

192
00:10:13,905 --> 00:10:16,283
لقد كانوا مرعبون جداً

193
00:10:16,450 --> 00:10:17,826
حياتي كانت في خطر

194
00:10:17,993 --> 00:10:19,995
كان يجب عليكِ أن تري الطريقة
التي تحدثوا بها إليّ

195
00:10:20,704 --> 00:10:23,206
!لا أصدق هذا -
إذاً أين الحساء؟ -

196
00:10:23,582 --> 00:10:25,500
بائع الحساء النازي" طردني"

197
00:10:26,418 --> 00:10:28,420
!نعم

198
00:10:31,798 --> 00:10:34,509
ماذا ستطلبين؟ -
سأقرر في اللحظة الأخيرة -

199
00:10:34,717 --> 00:10:36,553
،يجدر بكِ أن تقرّري يا آنسة
فأنتِ التالية

200
00:10:37,512 --> 00:10:39,138
(شيلا)

201
00:10:41,057 --> 00:10:43,059
ما هذا؟ أنتما تقبّلان في صفّي؟

202
00:10:43,226 --> 00:10:44,769
لا أحد يقبّل في صفّي

203
00:10:45,687 --> 00:10:49,399
أستطيع التّقبيل في أي مكانٍ أريد -
لقد كلّفتِ نفسكِ للتو حساءاً -

204
00:10:50,066 --> 00:10:51,276
كيف تجرؤ؟

205
00:10:51,442 --> 00:10:53,945
هيّا يا (جيري), نحن راحلون

206
00:10:56,698 --> 00:10:58,032
جيري)؟)

207
00:11:04,081 --> 00:11:06,249
هل أعرفك؟

208
00:11:12,130 --> 00:11:16,134
إذاً, أساساً, فضّلتَ حساء على إمرأة؟

209
00:11:16,968 --> 00:11:19,012
لقد كان حساءاً دسماً

210
00:11:20,305 --> 00:11:22,224
نعم, أوتعلم ما الذي أدركته للتو؟

211
00:11:22,390 --> 00:11:25,977
فجأة, أصبح (جورج) طبيعي أكثر منك

212
00:11:26,144 --> 00:11:28,313
حقّاً؟ -
نعم, أعني, فكّر مليّاً بذلك -

213
00:11:28,480 --> 00:11:30,315
إنه مخطوب ليتزوج

214
00:11:30,482 --> 00:11:34,569
أمّا أولويتك القصوى هو الحساء -
هل تذوّقتي الحساء؟ -

215
00:11:35,362 --> 00:11:37,781
نعم, حسناً, لقد إتخذتَ القرار الصحيح

216
00:11:38,698 --> 00:11:41,576
(أترين, تصحيح الأمور مع (شيلا
...أمر أسهل بكثير

217
00:11:41,743 --> 00:11:43,328
من تصحيحها مع...
"بائع الحساء النازي"

218
00:11:44,579 --> 00:11:46,540
مرحباً -
مرحباً -

219
00:11:46,706 --> 00:11:48,458
شكراً -
ها قد أتى -

220
00:11:48,625 --> 00:11:51,503
إلين), أنا حقّاً متأسف بشأن الخزانة)

221
00:11:51,670 --> 00:11:52,754
نعم, أعلم, وأنا أيضاً

222
00:11:52,921 --> 00:11:55,841
إذاً هل أرادوا هؤلاء اللصوص مالاً؟ -
لا -

223
00:11:56,007 --> 00:11:59,010
أرادوا فقط الخزانة؟ -
نعم, لقد كانوا قابلين بها تماماً -

224
00:12:00,762 --> 00:12:02,347
نعم

225
00:12:04,015 --> 00:12:06,685
هل لاحظتما أن (جورج) يتصرف
بغرابة بعض الشيء في الآونة الأخيرة؟

226
00:12:06,852 --> 00:12:08,144
لا, من أيّة ناحية؟

227
00:12:08,311 --> 00:12:11,439
،لا أعلم, هناك الكثير من المواقف
وكأنه أفضل منّي أو ما شابه

228
00:12:11,606 --> 00:12:14,526
لا أعتقد بأن (جورج) قد إعتقد يوماً
بأنه أفضل من أي شخص

229
00:12:15,235 --> 00:12:18,530
مرحباً -
مرحباً -

230
00:12:19,948 --> 00:12:22,534
هل كنتم تتحدثون عنّي للتو؟
ما الذي يجري؟

231
00:12:23,702 --> 00:12:25,036
قطعاً لا

232
00:12:26,037 --> 00:12:27,747
شيئاً ما يدور هنا -
حسناً -

233
00:12:27,914 --> 00:12:29,332
سأذهب لأُحضر بعضاً من الحساء

234
00:12:29,499 --> 00:12:31,877
،في القريب العاجل
ذلك الرجل سيُحضِر حساءه

235
00:12:32,043 --> 00:12:33,712
إذاً, كيف كان الفيلم؟

236
00:12:33,879 --> 00:12:36,631
لم نذهب, أنا و(شيلا) شبه منفصلان

237
00:12:37,173 --> 00:12:38,883
حقّاً؟

238
00:12:39,968 --> 00:12:41,219
نعم

239
00:12:43,221 --> 00:12:44,931
ماذا, أانت سعيد؟

240
00:12:45,682 --> 00:12:48,268
<i>سعيد؟ لماذا يجب أن أكون سعيداً؟ -
لا أعلم -</i>

241
00:12:48,435 --> 00:12:50,395
<i>لكن مظهرك يوحي بأنك سعيد</i>

242
00:12:50,562 --> 00:12:51,938
<i>ولمَ يجب عليّ أن أهتم؟</i>

243
00:12:52,147 --> 00:12:55,900
،(لا تستطيع خداعي, لا تهينني يا (جورج
لأنني أعلم حينما تكون سعيداً

244
00:12:56,943 --> 00:12:59,404
حسناً, أنا سعيد, وسأخبرك السبب

245
00:12:59,571 --> 00:13:02,866
لأن إثناكما تجعلاني
وكل أصدقائك متقزّزين

246
00:13:03,033 --> 00:13:05,118
أليس كذلك يا (إلين)؟

247
00:13:08,747 --> 00:13:09,998
أحقّاً كذلك؟

248
00:13:10,165 --> 00:13:13,793
نعم, بكل ذلك التقبيل
"والـ "شموبي", "شموبي

249
00:13:13,960 --> 00:13:16,504
علناً بذلك الشكل, إنه مقرف -
مقرف؟ -

250
00:13:16,671 --> 00:13:19,007
الأشخاص الذين يفعلون ذلك
ينبغي أن يتم إعتقالهم

251
00:13:19,257 --> 00:13:21,760
أعتقد بأن لديّ أكثر من سبب
لكي أعيد علاقتي بها

252
00:13:21,926 --> 00:13:24,763
ولقد كان لدينا إتفاق, كما تعلم

253
00:13:26,264 --> 00:13:28,767
ماذا؟ -
لقد صافحتَ يدي في المقهى -

254
00:13:28,933 --> 00:13:30,435
ألم تنتهي بعد من مسألة الإتفاق؟

255
00:13:30,602 --> 00:13:33,063
لقد نكثتَ بعهدك -
كل ما فعلتُه هو مصافحة يدك -

256
00:13:38,401 --> 00:13:41,404
وثُمّ هرعوا بالرحيل
ومعهم الخزانة, بتلك البساطة

257
00:13:41,821 --> 00:13:43,073
يا لها من مدينة

258
00:13:44,657 --> 00:13:46,284
حساء "جامبالايا" كبير الحجم
من فضلك

259
00:13:54,250 --> 00:13:58,004
أكمل -
خاب أمل صديقتي على نحوٍ فظيع -

260
00:13:58,171 --> 00:14:00,173
أتعلم, إنها عاطفيّة جداً

261
00:14:00,965 --> 00:14:02,592
شكراً

262
00:14:08,306 --> 00:14:10,517
"جامبالايا"

263
00:14:11,601 --> 00:14:14,145
،حسناً, والآن أصغِ إليّ
لقد كنتَ صديقاً طيّباً

264
00:14:14,312 --> 00:14:15,814
لديّ خزانة في سردابي

265
00:14:15,980 --> 00:14:18,274
إن أردتَ أن تأخذها
فأنت في موضع ترحيب لذلك

266
00:14:18,441 --> 00:14:22,487
لذا.. خذها, هي لك -
كيف لي أن أشكرك؟ -

267
00:14:22,654 --> 00:14:24,489
أنت الوحيد الذي يفهمني

268
00:14:24,656 --> 00:14:27,325
وأنت تعاني من أجل حسائك -
نعم, هذا صحيح -

269
00:14:27,492 --> 00:14:30,495
تطلب الإتقان من نفسك, من حسائك

270
00:14:30,662 --> 00:14:32,956
كيف لي أن أتسامح مع
أي نقص بالحساب من زبائني؟

271
00:14:33,790 --> 00:14:35,458
،"حساء "جازباتشو
بور فافور" = من فضلك"

272
00:14:35,792 --> 00:14:39,170
بور فافور"؟" -
أنا مِن أصول إسبانية -

273
00:14:39,671 --> 00:14:41,256
"وداعاً أيها الصبي"

274
00:14:42,382 --> 00:14:44,843
لقد سمعتَه, أخرج

275
00:14:47,720 --> 00:14:49,180
لقد كانت حماقة من قِبلي

276
00:14:49,347 --> 00:14:50,682
لقد كان مهيناً جداً

277
00:14:50,849 --> 00:14:53,017
لا, أعلم, كنت حقاً أمزح نوعاً ما

278
00:14:53,560 --> 00:14:56,312
خلف كل دعابة هنالك
بعضاً من الحقيقة

279
00:14:56,563 --> 00:14:58,690
حسناً, ماذا عن دعابة فطيرة
...القشدة البافاريّة تلك التي أخبرتك بها

280
00:14:58,857 --> 00:15:00,150
ليست هنالك حقيقة فيها...

281
00:15:00,316 --> 00:15:02,443
لا أحد به مرض عضال يسافر من
..."الولايات المتحدة" إلى "أوروبا"

282
00:15:02,610 --> 00:15:04,362
من أجل قطعة من...
فطيرة القشدة البافاريّة

283
00:15:04,529 --> 00:15:08,116
وعندما يصل إلى هناك فإذا بها غير متوفرة
"لديهم, فيقول: "سأطلب قهوة فقط

284
00:15:08,324 --> 00:15:12,203
ليست هنالك حقيقة في ذلك -
حسناً, أعتقد أنك محق -

285
00:15:12,662 --> 00:15:16,332
إذاً هل أنا مُسامَح, "شموبي"؟ -
"نعم, "شموبي -

286
00:15:17,667 --> 00:15:21,045
(مرحباً يا (جيري -
(مرحباً يا (سوزان -

287
00:15:21,212 --> 00:15:22,881
(جورج), تتذكر (شيلا)

288
00:15:23,047 --> 00:15:25,466
نعم, مرحباً -
مرحباً, أتودّان الإنضمام إلينا؟ -

289
00:15:25,633 --> 00:15:27,760
!لا, شكراً, نعم -
بالطبع -

290
00:15:30,555 --> 00:15:32,849
...إذاً

291
00:15:33,016 --> 00:15:34,893
أنت جالس في نفس
الجانب معها في المائدة

292
00:15:35,059 --> 00:15:37,186
نعم, هذا صحيح؟
ألديك مشكلة في ذلك؟

293
00:15:38,479 --> 00:15:43,234
أعتقد بأنه من الغير معتاد بعض الشيء
...لشخصين للجلوس على جانب واحد

294
00:15:43,401 --> 00:15:47,572
وترك الجانب الآخر خاوياً... -
نعمل على تغيير المبادئ -

295
00:15:47,739 --> 00:15:49,407
هنيئاً لك

296
00:15:49,574 --> 00:15:51,868
ماذا ستطلب يا (جورج)؟

297
00:15:53,411 --> 00:15:56,748
،لا أعلم يا عزيزتي
ما الذي تريدين أن تطلبيه أنتِ؟

298
00:15:56,915 --> 00:16:00,084
أريد لكِ أن تطلبي ما تشائين

299
00:16:01,210 --> 00:16:04,339
،لأنني أحبكِ للغاية
وأريدكِ أن تكوني سعيدة

300
00:16:04,505 --> 00:16:08,092
حسناً يا حبيبتي؟ -
جورج), يا لك من لطيف) -

301
00:16:08,259 --> 00:16:11,220
بمقدوري أن أكون
!"سويتي" = لطيف-"تويتي"-"ويتي"

302
00:16:13,097 --> 00:16:15,308
ماذا عنكِ, "شموبي"؟
ما رأيكِ بالتونة؟

303
00:16:15,475 --> 00:16:19,020
أترغبين بتونة سمَكيّة؟ -
نعم, تونة سمَكيّة -

304
00:16:19,604 --> 00:16:21,064
سمَكيّة

305
00:16:21,230 --> 00:16:22,899
تعالي

306
00:16:34,118 --> 00:16:35,870
"و"الآن أنظري

307
00:16:36,037 --> 00:16:38,956
نعم -
لقد أحببتها -

308
00:16:39,123 --> 00:16:40,625
!أحببتها ولا ريب

309
00:16:40,792 --> 00:16:42,960
!نعم, هل فعلها (كريمر) أم فعلها؟

310
00:16:43,127 --> 00:16:44,962
!كريمر) فعلها) -
!نعم -

311
00:16:45,129 --> 00:16:47,548
كم دفعت مقابل الحصول عليها؟ -
ماذا لو قلت لكِ "صفر"؟ -

312
00:16:47,715 --> 00:16:50,385
ماذا؟ لمن كانت؟
من أين حصلت عليها؟

313
00:16:50,593 --> 00:16:51,886
...سأخبركِ من أين حصلت عليها

314
00:16:52,053 --> 00:16:54,889
حصلت عليها من الرجل الذي تطلقين...
"عليه بقسوة بلقب "بائع الحساء النازي

315
00:16:55,056 --> 00:16:57,100
!كفاك مزاحاً

316
00:16:59,811 --> 00:17:02,522
بائع الحساء النازي" أعطاها لك؟"
لماذا؟

317
00:17:02,688 --> 00:17:06,401
،في الواقع, أخبرته القصة بأكملها
وسمح لي بأخذها

318
00:17:06,984 --> 00:17:08,861
نعم, إنه رجل رائع

319
00:17:09,028 --> 00:17:11,656
نعم, في الواقع, شخص غير
...ودّي الحديث بعض الشيء, ولكن

320
00:17:11,823 --> 00:17:13,950
سأذهب إليه وأشكره شخصياً

321
00:17:14,117 --> 00:17:16,661
أعني, لقد إتخذتُ فكرة خاطئة
عن هذا الرجل, هذا رائع

322
00:17:16,828 --> 00:17:18,329
نعم, إنه محترم

323
00:17:21,499 --> 00:17:24,085
كم هو البقشيش الذي يُعطى
عندما يكون الحساب 8.15 دولار؟

324
00:17:24,252 --> 00:17:25,837
...أتعلم يا عزيزي

325
00:17:26,003 --> 00:17:28,798
أريدك أن تعلم بأنني كنت...
...فخورة جداً بك اليوم

326
00:17:28,965 --> 00:17:31,926
من خلال التعبير عن مشاعرك...
بكل حرية من أمام ناظرَي (جيري) والجميع

327
00:17:32,093 --> 00:17:34,512
مجرد معرفة أنك لست
...خائفاً من تلك الأمور

328
00:17:34,679 --> 00:17:37,390
فهذه تعتبر خطوة كبيرة للأمام...
في علاقتنا

329
00:17:41,686 --> 00:17:46,941
لأنك تحب مُدلَّلتك, أليس كذلك؟

330
00:17:52,905 --> 00:17:55,867
كيف هو مزاجه اليوم؟ -
أعتقد بأنه في مزاج هانئ -

331
00:17:57,201 --> 00:17:59,162
مرحباً

332
00:17:59,328 --> 00:18:03,875
،كريمر) أعطاني الخزانة)
وهي جميلة للغاية

333
00:18:04,041 --> 00:18:08,838
أعني, لا تعلم كم أنا مقدّرة لذلك

334
00:18:09,005 --> 00:18:13,134
أنتِ؟ لو كنت أعلم بأنها ستؤول لكِ
!ما كنت لأعطيها له أبداً منذ البداية

335
00:18:13,301 --> 00:18:16,554
أود أن آخذ فأساً وأحطمها إرباً إرباً

336
00:18:16,721 --> 00:18:20,850
والآن, من يريد الحساء؟
التالي, إرفع صوتك

337
00:18:27,023 --> 00:18:29,233
(أنا ذاهب إلى شقّة (إلين

338
00:18:29,525 --> 00:18:33,112
جيري), هؤلاء الرجال)
الذين سرقوا منّي الخزانة

339
00:18:33,321 --> 00:18:35,239
هذان الإثنان؟ هل أنت متأكد؟ -
نعم, إنهم هم -

340
00:18:36,115 --> 00:18:37,992
فلنواجههم -
لا, فلنستدعي شرطي -

341
00:18:38,159 --> 00:18:40,161
،ما من شرطي في الجوار
إنهم سيرحلون, هيّا

342
00:18:40,328 --> 00:18:41,370
هيّا, فلنذهب

343
00:18:41,537 --> 00:18:44,498
،أنظر, هذه رائعة
أنا مستعد للقتل لأجل الحصول عليها

344
00:18:44,665 --> 00:18:46,542
،لا, ليس ولونها هو الأزرق
الأزرق لا يتناسب معها إطلاقاً

345
00:18:46,709 --> 00:18:48,377
بربّك, هل تعلم ما الذي تتحدث عنه؟

346
00:18:48,544 --> 00:18:51,839
لأنني لا أعتقد بأنك تعلم ما الذي
تتحدث عنه, ألقِ نظرة على تلك

347
00:18:52,006 --> 00:18:53,132
عذراً

348
00:18:54,467 --> 00:18:56,260
هل أنت تتحدث إليّ؟ -
...في الواقع -

349
00:18:56,427 --> 00:18:58,930
لقد قلت.. هل أنت تتحدث إليّ؟

350
00:18:59,096 --> 00:19:02,725
،لربّما كان يتحدث إليّ
هل كنتَ تتحدث إليه؟

351
00:19:02,892 --> 00:19:04,936
لأنه من الواضح أنك
كنت تتحدث إلى واحد منّا

352
00:19:05,102 --> 00:19:07,939
إذاً ما الأمر؟ من؟
من الذي كنتَ تتحدث إليه؟

353
00:19:11,108 --> 00:19:15,738
،نحن نوعاً ما نحادث بعضنا البعض
أليس كذلك؟

354
00:19:21,911 --> 00:19:24,955
أعني, أتعلم, لم أُهان هكذا
إهانة في حياتي بأكملها

355
00:19:25,122 --> 00:19:29,293
،حقاً هنالك خطبٌ ما بهذا الرجل
"إنه بالفعل "بائع الحساء النازي

356
00:19:31,295 --> 00:19:34,799
ماذا؟ ما هذا؟ -
لا أعلم -

357
00:19:34,965 --> 00:19:36,884
خمسة كؤوس مفرومة"
..."مِن فِطر الـ"بورتشيني

358
00:19:37,051 --> 00:19:39,804
،نصف كأس من زيت الزيتون...
...ثلاثة أرطال من الكرفس

359
00:19:39,970 --> 00:19:41,514
"...بقدونس مفروم... -
دعني أرى هذا -

360
00:19:42,556 --> 00:19:44,684
أتعلم ما هذا؟
هذه وصفة حساء

361
00:19:44,850 --> 00:19:47,144
أنظر لهذا, هنالك ما
يقارب 30وصفة مختلفة

362
00:19:47,311 --> 00:19:49,146
إنها وصفاته

363
00:19:49,313 --> 00:19:50,981
وإن يكن؟ -
وإن يكن؟ -

364
00:19:51,440 --> 00:19:53,401
لقد إنكشف سرّه, ألا تفهم؟

365
00:19:53,567 --> 00:19:55,820
أستطيع أن أعطي هذه
لكل مطعم في المدينة

366
00:19:55,986 --> 00:19:57,321
أستطيع أن أنشرها

367
00:19:57,488 --> 00:20:00,825
أستطيع إسقاط منشورات
من طائرة فوق المدينة

368
00:20:00,991 --> 00:20:03,994
مهلاً, إلى أين تظنين أنكِ ذاهبة؟ -
وما علاقتك؟ -

369
00:20:04,161 --> 00:20:06,664
إلين), لا أريدكِ أن تسبّبي مشكلة)
في كشك الحساء ذاك

370
00:20:06,831 --> 00:20:07,957
يروق لي ذلك الحساء

371
00:20:08,165 --> 00:20:11,669
(تنحّ عن طريقي يا (جيري -
إلين), دعي الرجل يطهو حساؤه) -

372
00:20:11,836 --> 00:20:14,296
(لا تجبرني على إيذائك يا (جيري

373
00:20:14,672 --> 00:20:16,507
أنظر, إنها متوفرة لديهم باللون الأزرق

374
00:20:16,674 --> 00:20:18,217
لخليلي المُزرَقّ

375
00:20:18,384 --> 00:20:22,096
هل أنت خليلي المُزرَقّ؟ -
نعم, أنا خليلكِ المُزرَقّ -

376
00:20:22,263 --> 00:20:24,348
نعم

377
00:20:24,932 --> 00:20:26,517
عجباً, عجباً

378
00:20:26,684 --> 00:20:29,854
(مرحباً يا (جيري -
(مرحباً يا (سوزان), (جورج -

379
00:20:30,020 --> 00:20:31,856
أتعلم, (شيلا) تروق ليّ حقاً

380
00:20:32,022 --> 00:20:35,651
حقاً؟ لأننا منفصلان نوعاً ما

381
00:20:35,860 --> 00:20:37,862
لا, هذا مؤسف للغاية

382
00:20:38,028 --> 00:20:40,698
،نعم, لقد كانت رقيقة جداً
وهذا ما أحبه

383
00:20:40,865 --> 00:20:42,199
تعلمان بأنني أحب ذلك

384
00:20:42,700 --> 00:20:46,412
لكن ذهنياً...لم نتمكن تماماً
من خلق التواصل

385
00:20:46,620 --> 00:20:47,872
حقاً؟ -
نعم -

386
00:20:48,038 --> 00:20:51,167
مؤسف جداً, لأنه يجب على المرء أن
يملك العاطفة, والتي من الواضح أنك تملكها

387
00:20:51,375 --> 00:20:54,670
أعتقد أنه لشيء رائع أنك منفتح تماماً
بعواطفك مِن أمام العلن

388
00:20:54,837 --> 00:20:56,547
أفهمتما, كان لدينا ذلك

389
00:20:56,714 --> 00:20:58,841
حقاً؟ -
نعم -

390
00:20:59,216 --> 00:21:01,218
لكن الأمر الذهني

391
00:21:01,385 --> 00:21:03,220
...لكن, على أيّة حال

392
00:21:03,387 --> 00:21:05,890
أراك لاحقاً -
نعم -

393
00:21:06,432 --> 00:21:07,725
أراك لاحقاً

394
00:21:08,100 --> 00:21:10,186
!إذهبي, أُخرجي

395
00:21:10,352 --> 00:21:12,897
لكنني لم أفعل أي شيء -
التالي -

396
00:21:16,609 --> 00:21:18,444
مرحباً

397
00:21:19,236 --> 00:21:22,907
أنتِ؟ أتظنين بأنكِ
ستحصلين على حساء؟

398
00:21:23,073 --> 00:21:24,825
بربّكِ, أنتِ تضيعين وقت الجميع

399
00:21:25,784 --> 00:21:27,411
لا أريد حساء

400
00:21:27,578 --> 00:21:30,247
بمقدوري إعداد حسائي الخاص

401
00:21:30,831 --> 00:21:33,918
خمسة كؤوس مفرومة"
..."مِن فِطر الـ"بورتشيني

402
00:21:34,084 --> 00:21:36,086
...نصف كأس من زيت الزيتون...

403
00:21:36,253 --> 00:21:38,255
"ثلاثة أرطال من الكرفس...

404
00:21:38,422 --> 00:21:40,424
هذه وصفتي للفِطر البرّي

405
00:21:40,966 --> 00:21:43,677
نعم, هذا صحيح, حصلت عليها كلها

406
00:21:43,844 --> 00:21:46,597
خيار بارد, حساء الذرة وسرطان البحر

407
00:21:46,764 --> 00:21:48,933
"مولاغاتاني" -
مولاغاتاني"؟" -

408
00:21:49,433 --> 00:21:52,436
،لقد إنتهى أمرك أيها النازي
إحزم حقائبك

409
00:21:52,937 --> 00:21:55,272
لا مزيد من الحساء لك

410
00:21:55,439 --> 00:21:57,191
!التالـي

411
00:22:07,674 --> 00:22:08,842
{\pos(192,200)}!(جيري), (جيري)

412
00:22:09,009 --> 00:22:11,011
{\pos(192,210)}ما الأمر؟ -
"حدث مكروه لـ "بائع الحساء النازي -

413
00:22:11,178 --> 00:22:13,680
{\pos(192,200)}ما الخطب؟ -
إلين), تسببت في فوضى) -

414
00:22:13,847 --> 00:22:17,184
{\pos(192,175)}،لقد حصلَت على وصفاته بطريقة ما
وتقول بأنها ستعمل على إبعاده عن العمل

415
00:22:17,351 --> 00:22:20,270
{\pos(192,175)}قال "بائع الحساء النازي" أنه بما أن وصفاته
قد إنكشفت, فلن يصنع المزيد من الحساء

416
00:22:20,479 --> 00:22:22,856
{\pos(192,220)}،إنه سينتقل من البلد
"سينتقل إلى "الأرجنتين

417
00:22:23,023 --> 00:22:25,192
{\pos(192,220)}،(لا مزيد من الحساء يا (جيري
لا مزيد لأيّ منّا

418
00:22:25,359 --> 00:22:27,486
{\pos(192,175)}إلى أين أنت ذاهب؟ -
إنه يُلقي ما بقي من الحساء -

419
00:22:27,653 --> 00:22:29,738
{\pos(192,180)}عليّ الذهاب إلى المنزل
وإحضار وعاء كبير

420
00:22:31,823 --> 00:22:40,415
{\fad(500,500)}{\a4}{\a4} <font color=#FF00080e27>bader </font><font color=#FFFFFFe27>: ترجمة</font>
