1
00:00:02,120 --> 00:00:05,582
{\pos(192,165)}(متى أصبحت لعبة (إكس - أُو
علامة المربع (#)؟

2
00:00:05,749 --> 00:00:07,000
{\pos(192,200)}لمَ لا ندعو الرمز بما هو عليه في الحقيقة؟

3
00:00:07,167 --> 00:00:10,837
{\pos(192,199)}،أترك رسالتك الرقمية الآن"
"(ومن ثم إضغط على رأس (آرشي

4
00:00:11,546 --> 00:00:13,840
{\pos(192,205)}وما خطب زر معاودة الإتصال؟
فلنواجه الأمر

5
00:00:14,007 --> 00:00:17,093
{\pos(192,170)}إما أن تصل بالشخص, أو تصل إلى البريد
الصوتي أو تصل إلى خدمة إنتظار المكالمات

6
00:00:17,260 --> 00:00:19,220
{\pos(192,175)}من الذي يعاود الإتصال مرةً بعد مرة؟

7
00:00:19,387 --> 00:00:22,599
{\pos(192,170)}هذا أشبه بمفتاح للإزعاج
لأشخاص في شجار, أتعلمون

8
00:00:22,766 --> 00:00:25,101
"لم أنتهي بعد"

9
00:00:25,685 --> 00:00:28,146
{\pos(192,165)}"لا يمكنك فعل هذا بي"

10
00:00:28,313 --> 00:00:30,398
{\pos(192,150)}"وشيء آخر"

11
00:00:35,695 --> 00:00:37,781
<i>مَن بإعتقادك سيفوز في حالة وجود
عراك بيني وبينك؟</i>

12
00:00:37,948 --> 00:00:39,199
{\pos(192,165)}ما الذي تعنيه؟

13
00:00:39,366 --> 00:00:42,118
{\pos(192,165)}إن دخلتُ وأنت يوماً في
...خضم عراك حقيقي, كما تعلم

14
00:00:42,285 --> 00:00:44,537
،وبدأت اللكمات بالتطاير...
من سيفوز بإعتقادك؟

15
00:00:45,246 --> 00:00:47,666
{\pos(192,175)}أعتقد أن الإجابة واضحة جداً

16
00:00:49,042 --> 00:00:50,877
نعم, وأنا أيضاً

17
00:00:52,629 --> 00:00:53,880
(مرحباً يا (إلين -
مرحباً -

18
00:00:54,047 --> 00:00:56,216
...من بإعتقادك سيفوز في عراك ما بيني

19
00:00:56,383 --> 00:00:58,551
وما بين (جورج) الرائع هذا؟...

20
00:00:58,718 --> 00:01:02,389
أتعني عراك حقيقي؟ -
"يداً بيد" -

21
00:01:03,306 --> 00:01:04,891
(جورج)

22
00:01:05,725 --> 00:01:08,395
لماذا؟ -
جورج يعارك بخُبث -

23
00:01:08,561 --> 00:01:09,854
حقاً؟ ماذا كنت ستفعل؟

24
00:01:10,021 --> 00:01:14,401
أسحب الشَعر, أفقأ الأعين, أضرب في
المناطق الحساسة, أيّاً كان ما يتوجب عليّ فعله

25
00:01:15,568 --> 00:01:18,988
إذاً.. أصغِ, أنت متفرّغ
في يوم غدٍ, أليس كذلك؟

26
00:01:19,155 --> 00:01:24,244
لأن بحوزتي تذكرة إضافية لمعرض
الملابس التاريخية في متحف الفنون

27
00:01:24,411 --> 00:01:26,246
معذرة

28
00:01:27,706 --> 00:01:28,915
جورج)؟)

29
00:01:29,082 --> 00:01:32,419
(هل أرغب برؤية ما الذي ارتدته (ماري تود
لحضور جنازة (لينكولن)؟

30
00:01:32,585 --> 00:01:34,421
ما من أحد بإمكاني مرافقته

31
00:01:35,588 --> 00:01:39,801
أوتعلمون أمراً؟
لم يبقى لديّ أيّ صديق أنثى

32
00:01:39,968 --> 00:01:43,304
،لا, بالطبع ليس لديكِ
أنتِ امرأة رجال

33
00:01:43,471 --> 00:01:45,598
تكرهين النساء الأخريات وهنّ يكرهنّكِ

34
00:01:45,765 --> 00:01:47,016
شكراً

35
00:01:47,183 --> 00:01:49,686
،(إذاً يا (جيري
في أيّ وقت سنذهب للسينما؟

36
00:01:49,853 --> 00:01:52,772
ماذا عن الساعة 8:30؟ -
تم -

37
00:01:52,939 --> 00:01:56,192
أتريد تناول بعضاً من الطعام أولاً؟ -
لا, لا أريد -

38
00:01:58,236 --> 00:02:00,864
أتساءل إن كانت (سوزان)...؟

39
00:02:02,490 --> 00:02:04,325
لا, من الأفضل أن أذهب

40
00:02:04,492 --> 00:02:07,036
حسناً, أراكم لاحقاً

41
00:02:07,203 --> 00:02:11,374
ما من شيء مثير للشفقة
أكثر من رجل راشد يخاف من امرأة

42
00:02:12,459 --> 00:02:15,044
مهلاً, لمَ لا تسألين (سوزان)؟

43
00:02:15,211 --> 00:02:16,796
سوزان) خطيبة (جورج)؟) -
نعم -

44
00:02:17,297 --> 00:02:19,466
نعم, ولمَ لا أدعو (سوزان)؟

45
00:02:19,632 --> 00:02:21,134
(عليّ أن أكون على صداقة بـ(سوزان

46
00:02:21,301 --> 00:02:23,845
(بالطبع, (سوزان

47
00:02:24,804 --> 00:02:27,307
حسناً, أراكم لاحقاً يا رفاق, إلى اللقاء

48
00:02:29,642 --> 00:02:30,894
تلك ستكون مشكلة

49
00:02:33,062 --> 00:02:34,981
لماذا؟ -
ألا تفهم يا (جيري)؟ -

50
00:02:35,148 --> 00:02:38,151
،هذا العالم ها هنا
(هذا هو ملاذ (جورج

51
00:02:38,318 --> 00:02:42,655
(إن إتصلت (سوزان
بهذا العالم, فعوالمه ستتصادم

52
00:02:43,698 --> 00:02:44,949
أتعلم ماذا سيحدث حينها؟

53
00:02:51,789 --> 00:02:53,625
هل أخبرتك بأنني سأحصل
على رقم هاتف جديد؟

54
00:02:53,791 --> 00:02:56,085
لماذا؟ -
الفتيات يا رجل -

55
00:02:56,169 --> 00:02:58,171
العديد من الفتيات يعرفن رقمي

56
00:03:00,006 --> 00:03:03,509
مرحباً يا (جيري), كيف حالك
يا سيّد (سباحة على الظَهر)؟

57
00:03:03,676 --> 00:03:06,137
كرايمر), أعرّفك بـ(رامون), من)
النادي الصحي الجديد الذي انضممت إليه

58
00:03:06,304 --> 00:03:07,680
أعلمت بالذي حدث؟ -
ماذا؟ -

59
00:03:08,014 --> 00:03:09,265
لقد فصلوني

60
00:03:09,432 --> 00:03:10,808
حقاً؟ -
نعم -

61
00:03:10,975 --> 00:03:12,977
لقد قالوا أنني وضعت الكثير
من الكلور في حوض السباحة

62
00:03:14,437 --> 00:03:17,899
إبقى بعيداً عن النهاية العميقة -
حسناً, أراك لاحقاً -

63
00:03:19,734 --> 00:03:21,945
ماذا يوجد في النهاية العميقة؟

64
00:03:24,280 --> 00:03:25,657
مرحباً -
مرحباً يا (جورج) -

65
00:03:25,823 --> 00:03:27,825
مرحباً يا (ليني), كيف هي الأحوال؟ -
ليس بالكثير -

66
00:03:27,992 --> 00:03:29,285
هل يمكنني التحدث إلى (سوزان)؟

67
00:03:30,370 --> 00:03:33,748
نعم, انتظري, سأناديها

68
00:03:33,915 --> 00:03:35,875
جدياً, ما الأمر؟

69
00:03:36,876 --> 00:03:39,462
لا, (جورج), حقاً
هل يمكنني التحدث إلى (سوزان)؟

70
00:03:39,837 --> 00:03:41,047
سوزان), لماذا؟)

71
00:03:41,214 --> 00:03:44,217
لأنني أريد أن أدعوها لتناول الغداء
والذهاب للمتحف غداً

72
00:03:44,384 --> 00:03:46,970
لا أعتقد أنك تريدين فعل ذلك

73
00:03:47,220 --> 00:03:50,056
لمَ لا؟ -
ما هي الفائدة من فعل ذلك؟ -

74
00:03:51,349 --> 00:03:52,684
هلاّ ناولت لها الهاتف يا (جورج)؟

75
00:03:52,850 --> 00:03:55,019
من أين أتى هذا فجأة؟

76
00:03:55,186 --> 00:03:57,355
هل ستدعني أتحدث
إلى (سوزان) أم لا؟

77
00:03:57,522 --> 00:04:00,900
أعتقد حقاً أنه يجب أن
تتم إستشارتي حول هذا الأمر

78
00:04:02,777 --> 00:04:05,405
إليكِ, شيئاً ما

79
00:04:06,739 --> 00:04:09,075
مرحباً؟

80
00:04:09,242 --> 00:04:12,995
،هذا يبدو رائعاً
أحب هذا النوع من الأشياء

81
00:04:13,955 --> 00:04:15,248
أتريد الجلوس هنا؟ -
نعم -

82
00:04:16,499 --> 00:04:17,750
هناك

83
00:04:18,292 --> 00:04:19,836
لماذا؟ -
منطقة عازلة صغيرة -

84
00:04:22,046 --> 00:04:25,925
،لو كنا في شقّتي نشاهد فيلماً على الأريكة
هل كنا سنجلس بجوار بعضنا البعض تماماً؟

85
00:04:26,092 --> 00:04:28,052
لا, لديك وجهة نظر سديدة -
حسناً -

86
00:04:31,222 --> 00:04:32,890
لا أستطيع

87
00:04:33,474 --> 00:04:36,602
ماذا تفعل؟ -
هذه المقاعد غير قطنية -

88
00:04:40,648 --> 00:04:43,443
هذا (رامون), تظاهر أننا نتحادث

89
00:04:43,985 --> 00:04:45,945
نحن بالفعل نتحادث -
تظاهر أن الحديث مشوّق -

90
00:04:46,654 --> 00:04:49,949
إذاً, ثم إضطررت إلى قتله
والشرطة لا زالت تبحث عني

91
00:04:50,116 --> 00:04:52,243
...نعم, هذا -
(مرحباً يا (جيري -

92
00:04:52,410 --> 00:04:54,203
(مرحباً يا (رامون -
أخذتُ الكثير من المناديل -

93
00:04:54,370 --> 00:04:55,747
أتريد بعضاً منها؟ -
لا, شكراً -

94
00:04:55,913 --> 00:04:57,290
هل هذا المقعد محجوز؟

95
00:04:57,457 --> 00:04:59,000
لا

96
00:05:03,463 --> 00:05:06,132
وأسوأ جزء هو بعد الفيلم
فلقد تطفّل علينا

97
00:05:06,299 --> 00:05:08,634
وإضطررنا لتناول القهوة معه
لمدة ساعتين تقريباً

98
00:05:08,801 --> 00:05:11,471
ومن ثم سار معنا للمنزل
على طول الطريق للبناية

99
00:05:11,637 --> 00:05:14,932
،(وفي النهاية قلت:" (رامون
"عليّ الذهاب للنوم الآن

100
00:05:16,559 --> 00:05:19,687
هل تحدثت إلى (إلين) اليوم بعد؟ -
لا, لماذا؟ -

101
00:05:19,854 --> 00:05:21,397
لقد إتصلت بـ(سوزان) ليلة أمس

102
00:05:21,564 --> 00:05:23,316
نعم, أعلم ذلك

103
00:05:23,483 --> 00:05:26,277
كيف علِمت؟ -
لقد كانت فكرتي -

104
00:05:27,153 --> 00:05:28,946
فكرتك؟ -
نعم -

105
00:05:29,113 --> 00:05:30,323
ولمَ عساك تفعل ذلك؟

106
00:05:31,032 --> 00:05:33,493
لقد كانت تبحث عن شخص ما
لكي يرافقها إلى العرض

107
00:05:33,826 --> 00:05:36,454
هذا كان حقاً تصرفاً غبياً

108
00:05:36,621 --> 00:05:39,248
أتعلم ما الذي سيحدث الآن؟ -
!عوالم تتصادم -

109
00:05:39,624 --> 00:05:41,250
نعم

110
00:05:43,336 --> 00:05:45,171
...لأن هذا العالم هو ملجؤك

111
00:05:45,338 --> 00:05:48,799
...وإن إتصل ذاك العالم بهذا... -
نعم, سينفجر -

112
00:05:48,966 --> 00:05:50,843
،إذاً إن كنت تعلم ذلك
فلمَ أخبرت (إلين)؟

113
00:05:51,010 --> 00:05:53,095
،لم أكن أعلم
كرايمر) أخبرني عن العوالم)

114
00:05:53,262 --> 00:05:55,973
لم تستطع معرفة نظرية
العوالم من تلقاء نفسك؟

115
00:05:56,140 --> 00:05:57,683
إنه بالفطرة السليمة

116
00:05:57,850 --> 00:06:01,771
أيّ شخص يعلم بأن على
المرء أن يبقي عوالمه منفصلة

117
00:06:01,938 --> 00:06:03,648
نعم, أعتقد أنني أخطأت

118
00:06:04,899 --> 00:06:06,192
مرحباً -
مرحباً -

119
00:06:06,359 --> 00:06:07,985
هو على علم بنظرية العوالم

120
00:06:08,152 --> 00:06:10,029
ماذا؟ الإنفجار؟

121
00:06:15,243 --> 00:06:16,869
كوزمو), تحدث)

122
00:06:17,036 --> 00:06:19,830
لا, لا, لا

123
00:06:20,623 --> 00:06:22,667
رقم هاتفي الجديد يقودني للجنون

124
00:06:22,833 --> 00:06:24,627
أرقام خاطئة كل خمس دقائق

125
00:06:24,794 --> 00:06:28,047
ما هو رقمك؟ -
555-3455 -

126
00:06:28,464 --> 00:06:31,676
555-3455 -
نعم -

127
00:06:32,677 --> 00:06:36,806
555-3455

128
00:06:36,973 --> 00:06:40,559
"مهلاً, ألا تدرك؟ هذا 555-"فيلك

129
00:06:40,726 --> 00:06:42,395
ما هو "فيلك"؟ -
فيلك" نكرة" -

130
00:06:42,561 --> 00:06:45,481
لكن 555-"فيلم" هو هاتف دليل الأفلام

131
00:06:45,648 --> 00:06:47,066
دليل الأفلام

132
00:06:47,233 --> 00:06:50,361
نعم, إذاً الناس يتصلون به
عن طريق الخطأ ومن ثم يصلون إليك

133
00:06:50,945 --> 00:06:54,365
"إذاً أنا "فيلك -
"أنت "فيلك -

134
00:06:54,532 --> 00:06:56,450
!يا أمي

135
00:06:57,243 --> 00:06:59,787
لكن ماذا عن الفستان
...(الذي ارتدته (سوزان بي. أنتوني

136
00:06:59,954 --> 00:07:01,998
إلى حفلة التعديل التاسعة عشرة؟...

137
00:07:03,290 --> 00:07:07,086
تقويرة الفستان توحي
بمطالبة المرأة لحق التصويت

138
00:07:07,253 --> 00:07:10,423
لابد وأنها كانت حفلة رائعة

139
00:07:10,589 --> 00:07:12,425
أريد أن أخبركِ شيئاً

140
00:07:12,591 --> 00:07:14,051
ماذا؟

141
00:07:15,136 --> 00:07:16,387
لا عليكِ

142
00:07:16,554 --> 00:07:19,598
ماذا؟ بمقدروك إخباري
سأضعه في الخزنة

143
00:07:19,765 --> 00:07:21,434
الخزنة؟

144
00:07:24,729 --> 00:07:28,065
سيّد (ساينفيلد), سمعنا أنك
(ذهبت إلى دار السينما برفقة (رامون

145
00:07:28,232 --> 00:07:30,484
لم أذهب برفقة (رامون) في الحقيقة
لقد إلتقيته بالصدفة

146
00:07:30,651 --> 00:07:32,862
إنه لأمر حسن أن يكون لديه أصدقاء
كأمثالك لكي يرفع من معنويّاته

147
00:07:33,029 --> 00:07:35,656
أخبره بأن يتصل بنا -
أخبره أن (داستن) يرسل تحيّاته -

148
00:07:35,823 --> 00:07:37,742
حسناً, عليّ الذهاب -
لرؤية (رامون)؟ -

149
00:07:42,788 --> 00:07:44,081
ما الذي فعلتماه أيضاً؟

150
00:07:44,248 --> 00:07:46,792
لا أعلم, أمور أنثويّة

151
00:07:47,752 --> 00:07:50,546
إذاً قمتنّ بتقديم الأزهار لبعضكما البعض
وابتعتنّ عُقَد زينة

152
00:07:50,713 --> 00:07:54,258
،وبعدها عدتنّ إلى شقتها وتعرّيتنّ ملابسكنّ ما عدا
الصدريّات والسروايل الداخلية لأجل قتال دغدغة؟

153
00:08:01,599 --> 00:08:03,559
هذا ما تفعله الفتيات باعتقادك
أليس كذلك؟

154
00:08:04,059 --> 00:08:06,479
نعم, أنا كذلك

155
00:08:06,937 --> 00:08:08,564
حسناً

156
00:08:08,731 --> 00:08:13,110
أتعلمين, (جورج) ليس سعيداً
بشأن صداقتك الجديدة

157
00:08:13,277 --> 00:08:15,654
...نعم, أنا حقاً لا أبالـ

158
00:08:17,323 --> 00:08:19,492
مرحباً يا صاح, كيف هي الأحوال؟

159
00:08:21,869 --> 00:08:23,621
نعم, مرحباً

160
00:08:23,788 --> 00:08:26,624
نعم, لا, لا, إنتظر

161
00:08:31,670 --> 00:08:35,049
نعم, "كيوبيدز رايفل", سيُعرض في
"الثامنة والنصف في "سوني لينكولن سكوير

162
00:08:35,216 --> 00:08:38,093
نعم, لا, لا, لا
لا مشكلة, نعم

163
00:08:39,303 --> 00:08:41,889
أنت تبحث عن مواعيد عروض
الأفلام للناس الآن؟

164
00:08:42,056 --> 00:08:43,849
لديّ الوقت

165
00:08:45,309 --> 00:08:46,769
وهذا

166
00:08:46,936 --> 00:08:48,646
كوزمو) يتحدث)

167
00:08:48,812 --> 00:08:51,982
نعم, لا, لا, سأساعدك

168
00:08:52,149 --> 00:08:54,360
،نعم, فيلم "فايرستورم" جيد
لقد شاهدته يوم أمس

169
00:08:54,527 --> 00:08:56,320
صديقي (جيري) شاهده مرتين

170
00:08:56,487 --> 00:08:57,988
أتريد التحدث إليه؟

171
00:08:58,155 --> 00:09:00,199
إليك -
...لا يا (كرايمر), لا أريد التحدث إلى -

172
00:09:00,366 --> 00:09:03,953
،أخبره عن الفيلم وحسب
ما خطبك؟ توقف عن ذلك

173
00:09:04,119 --> 00:09:06,455
نعم, ألا زلت على الخط؟
أصغ, أنا آسف لذلك

174
00:09:06,622 --> 00:09:09,917
حسناً, سيُعرض في الساعة 8:30
وأيضاً 10:15

175
00:09:11,627 --> 00:09:13,128
هذا (جورج), نعم؟

176
00:09:13,295 --> 00:09:14,713
(مرحباً, أنا (رامون

177
00:09:14,880 --> 00:09:17,341
ماذا؟ -
أنا (رامون) يا (جيري), سأصعد -

178
00:09:18,092 --> 00:09:19,343
حسناً

179
00:09:19,510 --> 00:09:20,970
ما الذي يفعله هنا؟

180
00:09:21,136 --> 00:09:23,681
من؟ من يكون (رامون)؟ -
إنه رجل حوض السباحة -

181
00:09:23,847 --> 00:09:25,391
أيّ رجل حوض السباحة؟ -
أسديني معروفاً -

182
00:09:25,557 --> 00:09:27,726
إبقي أثناء وجوده هنا -
نعم, لا مشكلة -

183
00:09:27,893 --> 00:09:30,396
،(مرحباً يا (جيري
كيف حالك يا صاح؟

184
00:09:31,730 --> 00:09:34,900
(رامون), أعرّفك بصديقتي (إلين) -
نعم, وأنا كنت أهمّ بالمغادرة -

185
00:09:38,320 --> 00:09:40,072
(إلى اللقاء يا (جيري

186
00:09:42,700 --> 00:09:45,369
إذاً ما الذي تفعله هنا يا (رامون)؟ -
لقد كنت في الجوار -

187
00:09:45,536 --> 00:09:48,372
فوددت أن أمرّ عليك -
في الحقيقة لديّ بضعة أمور علي إنجازها -

188
00:09:48,539 --> 00:09:50,332
حقاً؟ إلى أين أنت ذاهب؟

189
00:09:50,499 --> 00:09:53,460
فقط, كما تعلم, لا أعلم
أشياء عليّ إنجازها

190
00:09:53,627 --> 00:09:56,588
هذا رائع, أنا مستعد لأجل بضعة أشياء

191
00:09:57,256 --> 00:09:58,882
حسناً

192
00:10:02,386 --> 00:10:04,596
...إليك التالي, نزلتُ إلى هناك

193
00:10:04,763 --> 00:10:07,808
وعلى الفور...
أرى مجرى تصريف المياه مسدود

194
00:10:07,975 --> 00:10:11,937
هذا واضح, أتصدق ذلك؟ -
حسناً يا (رامون), سأذهب -

195
00:10:13,522 --> 00:10:16,692
أظن بأن علينا أن ننفصل هنا -
ما الذي تحاول قوله يا (جيري)؟ -

196
00:10:16,859 --> 00:10:19,945
،أصغ يا (رامون), أنت رجل لطيف
لكنني في الحقيقة ليس لديّ سوى ثلاثة أصدقاء

197
00:10:20,112 --> 00:10:21,447
أنا حقاً لا يمكنني تحمّل أيّ شخص إضافي

198
00:10:21,613 --> 00:10:23,574
أنا أفهم, ذلك بسبب أنني
أنظّف أحواض السباحة, أليس كذلك؟

199
00:10:23,741 --> 00:10:26,076
لا علاقة لذلك بهذا الأمر

200
00:10:29,413 --> 00:10:31,373
نعم, لقد قضينا وقتاً ممتعاً

201
00:10:31,540 --> 00:10:34,960
،لأنه, أتعلمين
ليس لديها أصدقاء أنثويّين

202
00:10:35,127 --> 00:10:37,296
تعلمين ذلك, صحيح؟

203
00:10:37,463 --> 00:10:40,632
شيء غريب عن إمرأة
والتي أصدقائها جميعهم رجال

204
00:10:40,799 --> 00:10:44,386
،نعم, أعلم ذلك
لقد تحدثنا عن خبايا هذا الأمر

205
00:10:44,553 --> 00:10:46,597
تحدثتنّ عن خبايا هذا الأمر؟ -
نعم -

206
00:10:46,764 --> 00:10:49,767
فتحت (إلين) خزنتُها

207
00:10:51,810 --> 00:10:53,145
هل قلتي للتو "خزنة"؟

208
00:10:53,312 --> 00:10:55,147
نعم, لماذا؟ هل إستخدمتُه بطريقة خاطئة؟

209
00:10:55,481 --> 00:10:56,732
إقتبستي ذلك من (إلين)؟

210
00:10:56,899 --> 00:10:59,401
نعم, وماذا في ذلك؟

211
00:10:59,568 --> 00:11:01,570
في الواقع, إنه غريب بعض الشيء

212
00:11:01,737 --> 00:11:04,698
(هل ستبدئين بالتحدث كـ(إلين
من الآن فصاعداً؟

213
00:11:04,865 --> 00:11:06,116
لا أعلم

214
00:11:06,283 --> 00:11:08,744
على أيّة حال, فكرتُ أن نذهب
جميعاً إلى السينما يوم الجمعة

215
00:11:08,911 --> 00:11:10,996
نذهب جميعاً إلى السينما يوم الجمعة؟

216
00:11:11,163 --> 00:11:12,539
نعم

217
00:11:12,748 --> 00:11:15,000
هذا لا يبشّر بالخير

218
00:11:15,167 --> 00:11:17,753
!العوالم تتصادم

219
00:11:17,920 --> 00:11:20,506
!جورج) منزعج)

220
00:11:26,178 --> 00:11:29,348
ليس لديك أدنى فكرة
عن عظمة هذا الشيء

221
00:11:29,515 --> 00:11:32,392
...إن سُمح لها بالتسلل إلى هذا العالم

222
00:11:32,559 --> 00:11:36,313
،(حينها (جورج كوستانزا...
كما تعرفه أنت, سيُمحى من الوجود

223
00:11:37,022 --> 00:11:40,567
،أترى, في الوقت الحالي
...لديّ (جورج) ذا العلاقة

224
00:11:40,734 --> 00:11:44,488
ولكن هناك أيضاً...
جورج) المستقل)

225
00:11:44,655 --> 00:11:47,533
،هذا هو (جورج) الذي تعرفه
جورج) الذي ترعرتَ معه)

226
00:11:47,699 --> 00:11:52,371
جورج) السينما, (جورج) المقهى)
جورج) الكاذب, (جورج) الفاجر)

227
00:11:52,538 --> 00:11:57,584
(أحبّ ذاك الـ(جورج -
(وأنا أيضاً, وهو يحتضر يا (جيري -

228
00:11:57,751 --> 00:12:00,712
إن عبَر (جورج) ذا العلاقة
...من خلال هذا الباب

229
00:12:00,879 --> 00:12:03,382
سيقتل (جورج) المستقل...

230
00:12:04,466 --> 00:12:08,720
جورج) المنقسم على نفسه)
لا يمكن أن يتحمّل

231
00:12:11,723 --> 00:12:16,103
أنتِ تقتلين (جورج) المستقل
تعلمين ذلك, ألستِ كذلك؟

232
00:12:16,270 --> 00:12:17,813
...جورج), لا أريد البدء حتى)

233
00:12:17,980 --> 00:12:21,567
أتعلمين ما الكلمة التي إستخدمتها
"سوزان) يوم أمس? "خزنة)

234
00:12:21,733 --> 00:12:24,236
وإن يكن؟ -
لقد إقتسبت هذه الكلمة منك -

235
00:12:24,403 --> 00:12:26,071
لم أطلب منها أن تقول الكلمة

236
00:12:26,238 --> 00:12:29,241
هل هي الفتاة الوحيدة في العالم بأكمله؟
لمَ لا تبحثين عن فتاتك الخاصة؟

237
00:12:29,408 --> 00:12:31,034
أنا أستلطفها

238
00:12:31,201 --> 00:12:34,121
أترى؟ أترى؟

239
00:12:34,288 --> 00:12:36,498
أترى ما الذي أتحدث عنه؟

240
00:12:36,665 --> 00:12:40,294
الأمر برمّته بدأ يتداعى

241
00:12:40,460 --> 00:12:42,337
وجميعكم تسمحون لذلك بأن يحدث

242
00:12:44,506 --> 00:12:47,426
إذاً أتريدين الذهاب لمشاهدة فيلم لاحقاً؟ -
نعم, بالطبع -

243
00:12:48,010 --> 00:12:50,637
ليس لديّ صحيفة لمعرفة عروض اليوم

244
00:12:55,350 --> 00:12:58,061
أهلاً, ومرحباً بكم في دليل الأفلام

245
00:12:58,228 --> 00:13:02,441
"مُقدَّمة لكم برعاية صحيفة "نيويورك تايمز
"والمحطة الإذاعية "97

246
00:13:02,607 --> 00:13:04,943
...سيُعرض يوم الجمعة

247
00:13:05,110 --> 00:13:07,487
(كيفن بيكن), (سوزان ساراندون)

248
00:13:07,654 --> 00:13:09,781
يتوجب عليك أن تأخذني
!إلى ذاك الجبل

249
00:13:09,948 --> 00:13:12,200
!لا

250
00:13:17,039 --> 00:13:22,294
ما من أماكن أعلى من الجبل العالي
مصنّف للكبار فقط

251
00:13:22,461 --> 00:13:25,964
إن كنتي تعرفين إسم الفيلم
"الذي تود مشاهدته, فاضغطي الرقم "واحد

252
00:13:26,131 --> 00:13:29,217
كرايمر), أهذا أنت؟)

253
00:13:29,968 --> 00:13:31,887
إلين)؟)

254
00:13:36,224 --> 00:13:38,477
متى يبدأ عرض فيلم "تشاو فن"؟

255
00:13:40,145 --> 00:13:41,855
لا أعلم

256
00:13:45,817 --> 00:13:49,196
عجباً, أنظروا من يوجد هنا

257
00:13:49,362 --> 00:13:51,823
ما الذي تفعله هنا؟
قد تُقحم نفسك في مشكلة

258
00:13:51,990 --> 00:13:53,575
(لا, لا أظن ذلك يا (جيري

259
00:13:53,742 --> 00:13:55,494
فلقد أعادوا لي وظيفتي

260
00:13:55,660 --> 00:13:59,331
ماذا؟ -
أنا فتى حوض السباحة مجدداً -

261
00:13:59,498 --> 00:14:03,001
،أصغ يا (رامون), بشأن حادثة أول أمس
أنا آسف إن كنت قد أسأت لك

262
00:14:03,168 --> 00:14:04,836
أُصبح عكِر المزاج بعض الشيء
في قطار الأنفاق

263
00:14:05,003 --> 00:14:06,338
أحقاً؟

264
00:14:07,130 --> 00:14:08,673
ما الذي حدث للمناشف؟

265
00:14:09,508 --> 00:14:12,511
أعتقد أنها قد إختفت

266
00:14:13,470 --> 00:14:18,308
جيري), أنظر إلى كل هذه المناشف الذي)
أعطوها لي, أنا حقاً قد فزت بالجائزة الكبرى

267
00:14:21,436 --> 00:14:24,397
لقد كان الوضع مريعاً هناك
خلال اليومين الماضيين

268
00:14:24,564 --> 00:14:26,775
إنه حقاً يصعّب الأمور عليّ

269
00:14:26,942 --> 00:14:29,778
هنالك دائماً كومة كبيرة من
المناشف المتّسخة أمام خزانتي

270
00:14:29,945 --> 00:14:32,364
وعندما أخرج من بركة السباحة
فإذا بمنشفتي أجدها مختفية دائماً

271
00:14:32,531 --> 00:14:35,575
محبط جداً -
حدثي ولا حرج -

272
00:14:35,742 --> 00:14:39,204
(إذاً أتريد الإنضمام لي و(سوزان
لتناول الغداء في المقهى؟

273
00:14:39,371 --> 00:14:42,207
ستلتقين بـ(سوزان) في المقهى؟ -
نعم -

274
00:14:42,374 --> 00:14:44,543
(أنا سأقابل (جورج
لتناول الغداء في المقهى

275
00:14:47,045 --> 00:14:49,965
ينبغي على هذا أن يكون مثيراً للإهتمام

276
00:14:54,135 --> 00:14:57,722
مرحباً يا (إلين), (جيري), ها هنا -
ها هم قد أتوا -

277
00:14:57,889 --> 00:14:59,140
أنظرا لمن إلتقيته عن طريق الصدفة -
عظيم -

278
00:14:59,307 --> 00:15:02,018
نعم -
نعم -

279
00:15:03,103 --> 00:15:04,771
هيا يا (جيري), ألن تنضم إلينا؟

280
00:15:04,938 --> 00:15:07,691
...أوتعلم, من المفترض بي أن ألتقي

281
00:15:07,858 --> 00:15:09,067
بشخصٍ ما...

282
00:15:09,234 --> 00:15:12,070
سأنتظره في الخارج -
إنتظر هنا, هيا, إجلس -

283
00:15:12,237 --> 00:15:14,322
ما خطبك؟

284
00:15:14,781 --> 00:15:17,242
هذا الوضع سيكون فظيعاً

285
00:15:17,701 --> 00:15:22,622
ماذا قلت يا (جيري)؟ -
لقد قلت: عجباً, أنا قبيح -

286
00:15:24,207 --> 00:15:26,418
مرحباً يا (جورجي), ها هنا

287
00:15:40,265 --> 00:15:42,100
...واحد, اثنان

288
00:15:43,268 --> 00:15:44,853
...ثلاثة...

289
00:15:46,438 --> 00:15:47,772
أربعة...

290
00:15:53,445 --> 00:15:57,115
!(مهلاً, (جورج -
لا, سنأتي لك بكرسي آخر -

291
00:16:12,922 --> 00:16:15,008
(إنّي أراك يا (رامون

292
00:16:15,175 --> 00:16:17,969
لم أنتهي

293
00:16:18,136 --> 00:16:20,638
(أعلم ما الذي تنوي فعله يا (رامون

294
00:16:21,514 --> 00:16:24,809
،لأنني عضو في هذا النادي
هذا هو مكاني للسباحة

295
00:16:24,976 --> 00:16:27,771
والآن يجدر بك أن تتوقف
عن فعل ذلك يا (رامون), توقف

296
00:16:33,234 --> 00:16:34,652
"!أُولي, أُولي, الثيران بالمجّان"

297
00:16:37,322 --> 00:16:39,324
!لا

298
00:16:45,038 --> 00:16:48,666
أعتقد أنه بحاجة إلى تنفس إصطناعي
من الفم إلى الفم

299
00:16:49,709 --> 00:16:51,002
الفم إلى الفم؟

300
00:16:52,504 --> 00:16:53,755
نعم

301
00:16:58,218 --> 00:16:59,511
...حسناً

302
00:17:00,595 --> 00:17:01,763
هيا...

303
00:17:01,930 --> 00:17:03,723
فلتفعل ذلك أنت

304
00:17:06,184 --> 00:17:08,061
أنت من جعله يفقد الوعي

305
00:17:08,228 --> 00:17:09,646
نعم, ولكن أنت من قام بسحبه

306
00:17:09,813 --> 00:17:12,774
هيا يا (نيومان), إفعلها

307
00:17:13,733 --> 00:17:15,276
لا

308
00:17:17,737 --> 00:17:19,697
قد يموت

309
00:17:19,864 --> 00:17:21,699
نعم, ربما

310
00:17:24,202 --> 00:17:26,287
نعم يا (جيري), سنلتقي بك
في دار السينما, حسناً

311
00:17:26,454 --> 00:17:28,623
العرض التالي في الساعة التاسعة
ليس بمقدورنا الإنتظار أكثر من ذلك

312
00:17:28,790 --> 00:17:31,376
أين من الممكن أن يكون؟ الأمر ليس
وكأن (جورج) إختفى بهذه البساطة

313
00:17:31,543 --> 00:17:33,545
أصغ, فلنترك له ملاحظة, اتفقنا؟

314
00:17:33,711 --> 00:17:35,338
لا أعلم -
هيا, هيا -

315
00:17:35,505 --> 00:17:36,965
...جورج"

316
00:17:37,132 --> 00:17:42,929
أنا و(إلين) ذهبنا...
..."لمشاهدة "تشانل

317
00:17:43,096 --> 00:17:44,556
"(برفقة (جيري...

318
00:17:45,348 --> 00:17:46,724
أحبك"؟" -
نعم -

319
00:17:46,891 --> 00:17:49,477
"(أحبك, (سوزان"

320
00:17:50,103 --> 00:17:52,021
...لذا في النهاية أتى أولئك الأشخاص

321
00:17:52,188 --> 00:17:54,315
وأعطاه شخصٌ ما تنفّس...
من الفم إلى الفم

322
00:17:54,482 --> 00:17:55,900
كان من الممكن أن يموت

323
00:17:56,359 --> 00:17:57,819
نعم, لقد كانت مغامرة

324
00:17:57,986 --> 00:17:59,696
لمَ لم تعطيه أنت تنفّس
من الفم إلى الفم؟

325
00:18:02,740 --> 00:18:05,493
كيف لك أن تُظهر وجهك هناك ثانيةً؟

326
00:18:05,660 --> 00:18:07,412
لا أستطيع, لقد ألغوا عضويتي

327
00:18:07,579 --> 00:18:10,665
وعضوية (نيومان) أيضاً, لا, لا نستطيع
الإقتراب من ذلك المكان

328
00:18:10,832 --> 00:18:16,921
،"مرحباً, ثلاثة تذاكر لفيلم "تشانل
شخصين بالغين, وطفل

329
00:18:17,505 --> 00:18:19,173
<i>ما هذا بحق الجحيم؟</i>

330
00:18:19,340 --> 00:18:23,344
جورج), أنا و(إلين) ذهبنا)"
"(لمشاهدة "تشانل" برفقة (جيري

331
00:18:24,429 --> 00:18:28,057
(برفقة (جيري) إذاً؟ برفقة (جيري
عظيم, عظيم

332
00:18:29,142 --> 00:18:32,770
على الأرجح أنهم ذهبوا لدار السينما التي في
(شارع 84, أين أذهب دائماً مع (جيري

333
00:18:33,730 --> 00:18:36,733
أهلاً, ومرحباً بك في دليل الأفلام

334
00:18:36,899 --> 00:18:40,403
إن كنت تعرف إسم الفيلم الذي تود مشاهدته
"فاضغط الرقم "واحد

335
00:18:41,279 --> 00:18:42,572
هيا, هيا

336
00:18:42,739 --> 00:18:44,824
...باستخدام لوحة مفاتيح الهاتف خاصتك

337
00:18:44,991 --> 00:18:48,453
من فضلك أدخل الأحرف الثلاث الأولى...
من إسم الفيلم الآن

338
00:18:50,705 --> 00:18:54,917
"لقد إخترت... "ايجنت زيرو

339
00:18:55,084 --> 00:18:57,629
"إن كان هذا صحيحاً, فاضغط الرقم "واحد

340
00:18:59,005 --> 00:19:00,465
ماذا؟

341
00:19:00,632 --> 00:19:03,635
"لقد إخترت "براون آيد غيرل

342
00:19:03,801 --> 00:19:06,054
"إن كان هذا صحيحاً, فاضغط الرقم "واحد

343
00:19:10,099 --> 00:19:13,811
لمَ لا تخبرني وحسب
بإسم الفيلم الذي إخترته

344
00:19:16,648 --> 00:19:17,899
"تشانل"

345
00:19:18,066 --> 00:19:20,234
...لإيجاد دار السينما الأقرب إليك

346
00:19:20,401 --> 00:19:23,654
فمِن فضلك أدخل رمزك البريدي...
المكون من خمس أرقام الآن

347
00:19:31,496 --> 00:19:34,665
لمَ لا تخبرني وحسب
بالمكان الذي تريد رؤية الفيلم فيه

348
00:19:37,502 --> 00:19:39,837
،"لويز باراغان"
"تقاطع شارع 84 و"برودواي

349
00:19:40,004 --> 00:19:44,342
يُعرض "تشانل" في دار سينما
...باراغان" في شارع 84"

350
00:19:44,509 --> 00:19:47,470
في القاعة الرئيسية في الساعة 9:30...

351
00:19:47,637 --> 00:19:50,473
نعم, ها أنا آتٍ إليكم

352
00:19:50,640 --> 00:19:55,103
"ويُعرض أيضاً في القاعة رقم "2
في الساعة 9:30

353
00:19:58,189 --> 00:19:59,857
...نفق القناة البحرية الإنجليزية" -
(جيري) -

354
00:20:00,024 --> 00:20:02,193
"...أو القناة, يُعرض 32 مرة.."
أين أنتم؟ -

355
00:20:02,360 --> 00:20:03,444
"وبعرضان أوّليّان"

356
00:20:03,611 --> 00:20:06,531
"واحد هنا, وآخر هناك" -
أعلم أنكم تحبّون الجلوس في الخلف -

357
00:20:07,365 --> 00:20:09,200
هذا كل ما لدينا, شكراً لكم... -
إلين)؟) -

358
00:20:09,450 --> 00:20:11,452
هل بإمكاني أن أطلب منك شيئاً؟ -
سوزان)؟) -

359
00:20:14,163 --> 00:20:16,374
لا أستطيع فهم أحداث الفيلم

360
00:20:16,541 --> 00:20:18,376
لا أستطيع تتبّع الحبكة

361
00:20:18,543 --> 00:20:19,877
لمَ قتلوا ذاك الرجل؟

362
00:20:20,044 --> 00:20:22,213
خلتُ أنه من جماعتهم -
لا, ذاك ليس الرجل ذاته -

363
00:20:22,380 --> 00:20:24,173
ذاك رجل مختلف

364
00:20:24,340 --> 00:20:25,842
ما الذي يفعله في القناة؟

365
00:20:26,008 --> 00:20:28,302
هلاّ من فضلكما...؟

366
00:20:28,469 --> 00:20:32,557
!فليخرج الجميع من القناة
!فليخرج الجميع من القناة

367
00:20:35,893 --> 00:20:38,813
(سوزان), (جيري)

368
00:20:38,980 --> 00:20:41,399
أين أنتم؟
أعلم أنكم هنا

369
00:20:41,566 --> 00:20:43,067
أجيبوني -
إجلس -

370
00:20:43,234 --> 00:20:46,863
أجيبوني! هيا, فلتُظهروا أنفسكم

371
00:20:47,029 --> 00:20:50,992
نحن نحاول مشاهدة الفيلم -
إشرب المياه الغازية خاصتك -

372
00:20:51,159 --> 00:20:53,911
هيا. أعلم أنكم هنا, تضحكون عليّ

373
00:20:54,078 --> 00:20:56,622
!تضحكون وتكذبون وتضحكون

374
00:20:56,789 --> 00:20:59,458
"إضطررت لأن أذهب إلى مقهى "ريجيز
!"يا (جيري), "ريجيز

375
00:20:59,834 --> 00:21:02,879
من الأفضل لك أن تبتعد -
أين أنتم؟ -

376
00:21:03,045 --> 00:21:04,964
هل أنت متأكد أنك في القاعة الصحيحة؟

377
00:21:05,131 --> 00:21:09,093
!(نعم, نعم, "تشانل", (سوزان -
إنه يُعرض في قاعتان -

378
00:21:10,887 --> 00:21:14,682
قاعتان؟ -
نعم, هنالك عرض في الساعة التاسعة أيضاً -

379
00:21:15,016 --> 00:21:19,604
،سيارتك في القناة"
..."في مكانٍ ما بين "فرنسا

380
00:21:19,770 --> 00:21:21,314
آسف

381
00:21:24,025 --> 00:21:26,068
فيلم جيد -
ما رأيكِ يا (سوزان)؟ -

382
00:21:26,235 --> 00:21:27,945
لا أعلم, لم أستطع سماع أي شيء

383
00:21:28,112 --> 00:21:30,615
لقد تحدثتما لطوال الفيلم -
بربّك -

384
00:21:30,781 --> 00:21:33,784
أتريدين تناول شيئاً من الطعام؟ -
لا, لا أظن ذلك -

385
00:21:33,951 --> 00:21:35,536
لمَ لا؟ -
...أتعلمان -

386
00:21:35,703 --> 00:21:38,623
كل ما تفعلونه هو الجلوس...
...في المقهى والتحدث

387
00:21:38,789 --> 00:21:40,583
والجلوس في شقة (جيري) والتحدث...

388
00:21:41,584 --> 00:21:43,920
بصراحة, لا أعلم
كيف لكم أن تتحمّلوا ذلك

389
00:21:44,462 --> 00:21:45,671
أراكما لاحقاً

390
00:21:45,838 --> 00:21:47,715
<i>أعلم أنهم هناك, ثلاثتهم</i>

391
00:21:47,882 --> 00:21:51,510
،يضحكون عليّ, معاً
يضحكون ويكذبون

392
00:21:52,219 --> 00:21:55,973
،!إنهم يقتلون (جورج) المستقلّ
جميعهم متضامنين ضده

393
00:21:56,140 --> 00:21:57,725
!العوالم تتصادم

394
00:22:01,354 --> 00:22:03,981
في ذكرى صديقنا
(ريك بولدن)

395
00:22:10,321 --> 00:22:13,115
{\pos(192,195)}أهلاً ومرحباً بك في أبشع كوابيسك"

396
00:22:13,282 --> 00:22:17,370
{\pos(192,175)}أعلم أنك بالداخل
"يا (كوزمو كرايمر), في الشقة "5ب

397
00:22:17,536 --> 00:22:19,664
{\pos(192,165)}أنت في مشكلة عويصة الآن

398
00:22:19,830 --> 00:22:21,666
{\pos(192,195)}لقد كنتَ تسرق أعمالي

399
00:22:21,832 --> 00:22:25,169
{\pos(192,217)}إن أردتَ القيام بهذا بالطريقة السهلة
فافتح الباب الآن

400
00:22:25,336 --> 00:22:28,255
{\pos(192,170)}أو من فضلك إختر عدد الثواني
...التي تريد إنتظارها

401
00:22:28,422 --> 00:22:32,843
{\pos(192,170)}،قبل أن أحطّم الباب...
"من فضلك إختر الآن

402
00:22:32,593 --> 00:22:41,185
{\pos(192,135)}{\fad(500,500)} <font color=#FF0000e27>bader </font><font color=#FFFFFFe27>: ترجمة</font>
