1
00:00:01,630 --> 00:00:05,091
العلكه هي أحد أغرب اختراعات البشر

2
00:00:05,291 --> 00:00:07,592
هي ليست سائله , هي ليست صلبه
هي ليست بطعام

3
00:00:08,135 --> 00:00:10,679
ما هي ؟
إنها في الحقيقه لا شيء

4
00:00:10,846 --> 00:00:15,225
كما تعلمون , أنا أعني , إنها كالدراجه
الثابته لفكك

5
00:00:15,392 --> 00:00:18,395
هل تذكرون عندما كنتم في المدرسه
وكان المدرسون يغضبون ...

6
00:00:18,562 --> 00:00:19,980
... إذا امسكوك ومعك علكه ؟

7
00:00:20,147 --> 00:00:22,441
عندما كنتم أطفالا ,
كنتم تفكرون "ما الأمر المهم في ذلك ؟"

8
00:00:22,607 --> 00:00:24,151
كبالغ , يمكنني الفهم ...

9
00:00:24,317 --> 00:00:28,155
... لأنك عندما تمضغ العلكه ,
لا تبدو مهتما بأي شيء

10
00:00:28,321 --> 00:00:30,824
World War II, that was
حدث تاريخي مهم ؟

11
00:00:30,991 --> 00:00:32,451
نعم , أنا متأكد !

12
00:00:37,664 --> 00:00:39,791
لقد وضعوا رجل على القمر في عام 1969 ؟

13
00:00:39,958 --> 00:00:41,668
نعم , بالطبع

14
00:00:42,961 --> 00:00:45,088
نعم , أنا أصدق ذلك ,
أيها المدرس

15
00:00:51,411 --> 00:00:53,454
هل تعتقد أنها سعيده ؟

16
00:00:53,997 --> 00:00:55,582
- من ؟
- المحاسبه

17
00:00:57,000 --> 00:00:59,168
- روثي كوهن ؟
- تعرف اسمها ؟

18
00:00:59,335 --> 00:01:00,378
بالطبع

19
00:01:00,545 --> 00:01:03,631
- لا اعتقد أني تحدث إليها أبدا
- ربما هذا هو سبب سعادتها

20
00:01:05,258 --> 00:01:08,845
- صباح الخير , أيها الرجال المحترمون
- ما هذا ؟

21
00:01:09,012 --> 00:01:13,308
حسنا , إنها العرض الأخير من سينما أليكس

22
00:01:13,474 --> 00:01:17,812
- تلك السينما القذره والقديمه ؟
- حسنا , يجب عليك شمها الآن

23
00:01:17,979 --> 00:01:20,690
- لقد اصلحنا المكان
- بفلم (سبارتكس) ؟

24
00:01:20,857 --> 00:01:23,735
حسنا , إنها نسخه ارشيفيه نادره

25
00:01:25,278 --> 00:01:29,240
12 دقيقه زياده ,
وشاشة عرض كامله

26
00:01:29,407 --> 00:01:33,661
و اذا اتيت إلى عرض الساعه الواحده,
بإمكانك السماع إلى جيفري هاهاروود

27
00:01:33,953 --> 00:01:36,372
- جيفري من ؟
- هاهاروود

28
00:01:36,623 --> 00:01:39,584
لقد كان مساعد رجل الخزانه في فلم (سبارتكس)

29
00:01:39,751 --> 00:01:42,378
لديه رؤى رائعه عن العمل

30
00:01:42,754 --> 00:01:46,299
لماذا أنفق 7 دولارات على فلم بإمكانني رؤيته على التلفاز ؟

31
00:01:46,466 --> 00:01:48,092
حسنا , لماذا تذهب إلى مطعم راقي ...

32
00:01:48,259 --> 00:01:50,637
... عندما تستطيع أن تدخل شيئا ما في السخان ؟

33
00:01:50,803 --> 00:01:55,975
لماذا تذهب إلى الحديقه لتلعب بالطائره الورقيه
عندما تستطيع أن ترمي عمله معدنيه ؟

34
00:01:56,809 --> 00:01:59,896
ألم تروا لويد برون ,
أليس كذلك ؟ , يجب علي مقابلته

35
00:02:00,063 --> 00:02:01,606
لويد برون ؟ لماذا تريده ؟

36
00:02:01,773 --> 00:02:04,317
حسنا , إنه يستخدم معارفه الشخصيه في مكتب العمده ...

37
00:02:04,484 --> 00:02:06,736
ليحصل للسينما على الرخصه  ...

38
00:02:06,903 --> 00:02:08,988
أعتقدت أنه خرب حملة دينكنز

39
00:02:09,155 --> 00:02:12,659
بالفعل , بعد ذلك
اصيب بانهيار عصبي

40
00:02:12,825 --> 00:02:15,495
كان عليه أن يقضي بضعة أشهر في مصح

41
00:02:15,703 --> 00:02:18,915
- حقا ؟
- نعم , ولكنه أفضل بكثير الآن

42
00:02:19,082 --> 00:02:21,709
- لقد أخذته تحت جناحي
- أوه , الآن أنا لست قلق

43
00:02:21,876 --> 00:02:23,795
ولكنه ما زال يحتاج إلى الكثير من الدعم

44
00:02:24,045 --> 00:02:26,756
عندنا يصل إلى هنا ,
عاملوه كأنه فرد من عصابتنا

45
00:02:26,923 --> 00:02:28,174
انهيار , ها ؟

46
00:02:28,341 --> 00:02:30,510
- أهلا كريمر
- أهلا لويد , أهلا بصديقي

47
00:02:30,677 --> 00:02:32,553
- كيف حالك ؟ أهلا جيري
- لويد

48
00:02:32,720 --> 00:02:35,181
- جورج
- أهلا لويد

49
00:02:35,348 --> 00:02:39,018
- كيف حالك ؟
- إنه بخير يا (جروج)

50
00:02:39,602 --> 00:02:41,646
- علكه ؟
- تلك علبه مثيره

51
00:02:41,813 --> 00:02:43,439
نعم , إنها من الصين

52
00:02:43,606 --> 00:02:44,899
تفضل , جرب واحده

53
00:02:45,066 --> 00:02:47,985
أخبرني بأنها ليست ألذ علكه تذوقتها في حياتك

54
00:02:48,152 --> 00:02:53,116
نعم نعم , سنقوم كلنا بتجربة واحده وسنقول لك
كم هي لذيذه

55
00:02:53,533 --> 00:02:56,035
- (جروج)
- لم أمضغ العلكه

56
00:02:56,702 --> 00:02:58,454
إنها مختلفه , من أين أتيت بها ؟

57
00:02:58,621 --> 00:03:00,665
صديق لي من (الحي الصيني) أعطاها لي

58
00:03:00,832 --> 00:03:03,292
- إذا اردت بإمكاني أن اسأله من أين اشتراها
- لا داعي لذلك

59
00:03:03,459 --> 00:03:05,002
- إنها ليست بالمشكله
- لا أريدها

60
00:03:05,169 --> 00:03:07,213
جيري , لويد يقول بأنها ليست بالمشكله

61
00:03:07,380 --> 00:03:10,633
باستطاعته أن يحدد مكان بيع العلكه

62
00:03:11,259 --> 00:03:15,972
- حسنا
- يا رجل , هذه ... هذه لذيذه بالفعل

63
00:03:22,895 --> 00:03:25,815
هل تعلم ماذا , أعتقد أن (روثي كوهن) تلك ارجعتلي
الفكه الخاطئه

64
00:03:25,982 --> 00:03:28,609
ألم ادفع  20 ؟
أنا متأكد باني دفعت 20

65
00:03:28,776 --> 00:03:29,819
- أهلا
- أهلا

66
00:03:29,986 --> 00:03:32,822
أعتقد أني أخيرا اكتشفت نكهة هذه العلكه

67
00:03:32,989 --> 00:03:35,241
أعتقد أن طعمها كطعم النودلز

68
00:03:36,200 --> 00:03:38,161
- ما نوعها ؟
- إنها علكه صينيه

69
00:03:38,327 --> 00:03:41,998
- (لويد براون) أعطاني إياها
- كيف حاله ؟

70
00:03:42,165 --> 00:03:45,418
بعد أن خسر (دينكينز) الانتخابات,
لقد أصيب بانهيار عصبي كامل

71
00:03:45,585 --> 00:03:47,420
وجب عليهم أن يحتجزوه

72
00:03:47,587 --> 00:03:49,797
حدث ذلك تقريبا بالوقت الذي انفصلت عنه ؟

73
00:03:49,964 --> 00:03:53,050
هل تعتقد بأني بأي شكل من الأشكال قد سببت
له الانهيار ؟

74
00:03:53,217 --> 00:03:56,762
اتذكر عندما انفصلنا
بأنني كنت اثرثر كثيرا لأشهر

75
00:03:56,929 --> 00:03:58,764
حسنا , لدي أخبار لك

76
00:03:58,931 --> 00:04:01,726
عندما كنت أكبر ,
كل ما سمعت من أمي هو :

77
00:04:01,893 --> 00:04:04,395
" لماذا لا تصبح كـ لويد بورن ؟ "

78
00:04:04,562 --> 00:04:07,273
وفي النهايه , (لويد برون) أصبح مثلك

79
00:04:07,940 --> 00:04:10,484
- صحيح , علي الذهاب
- ألن تأتي إلى (سبارتكس) ؟

80
00:04:10,651 --> 00:04:12,778
علي توصيل هدايا الكريسمس إلى والديَ

81
00:04:12,945 --> 00:04:16,574
- أعتقدت أنهم خارج المدينه
- ولماذا تعتقد بأني ذاهب الآن ؟

82
00:04:20,286 --> 00:04:22,580
- جورجي
- أهلا سيد لازاري

83
00:04:22,747 --> 00:04:24,290
تزور حيك القديم , ها ؟

84
00:04:24,457 --> 00:04:26,834
نعم نعم , أنا فقط أتيت لأوصل بعض الهدايا لواديَ

85
00:04:27,001 --> 00:04:29,211
أوه , سياره أنيقه

86
00:04:29,754 --> 00:04:32,298
- ليبارون ؟
- نعم موديل 1983

87
00:04:32,465 --> 00:04:34,133
كانت ملك (جون فويت)

88
00:04:34,300 --> 00:04:37,136
- الممثل , صحيح ؟
- شيء من ذاك القبيل

89
00:04:37,303 --> 00:04:39,639
- هل تمانع إذا القيت نظرة تحت غطاء المحرك ؟
- لا,  تفضل يا بوب

90
00:04:39,805 --> 00:04:42,475
- كنت دائما خبيرا بالسيارات
- نعم

91
00:04:42,642 --> 00:04:44,852
أوه , دينا دينا
دينا انظري من هنا

92
00:04:45,019 --> 00:04:49,148
- (جورج كوستانزا) , هل هذا أنت ؟
- أهلا دينا , تعالي احضنيني

93
00:04:49,315 --> 00:04:52,151
يا إلهي , تبدين كجمالك في أيام الثانويه

94
00:04:52,318 --> 00:04:54,487
يا ولد , تلك كانت أياما مجنونه

95
00:04:54,654 --> 00:04:59,116
نعم نعم , بالحديث عن الجنون ,
هل سمعت عن لـ(لويد برون) ؟

96
00:05:00,993 --> 00:05:05,331
الأليكس بني في عام 1922 في العصر الذهبي لصالات العرض

97
00:05:05,498 --> 00:05:12,338
ترميمات بسيطف في الأعوام
1941, '47, '52, '58, '63...

98
00:05:12,505 --> 00:05:16,509
...وفي عصرنا الحالي

99
00:05:16,676 --> 00:05:18,678
- نت مهتم بهذا جدا أليس كذلك ؟
- بالفعل

100
00:05:18,844 --> 00:05:22,556
وسيكون رائعا لو حصلنا على الرخصه من المدينه

101
00:05:22,723 --> 00:05:25,351
نحن نتمنى أن يكون بإمكان (لويد برون)
أن يأتي ببعضا من معارفه

102
00:05:25,518 --> 00:05:27,019
أوه , هل بإمكان لويد القيام بذلك ؟

103
00:05:27,186 --> 00:05:31,190
بإمكانك لويد براون القيام بأي شيء يريده ,
إنه بخير يا جيري

104
00:05:31,357 --> 00:05:32,942
يجب عليك إلقاء التحيه عليه يا إلين

105
00:05:33,109 --> 00:05:34,944
ماذا ؟ لويد هنا ؟
لا لا أفضل أن ...

106
00:05:35,111 --> 00:05:39,198
- أهلا إلين
- لويد بالطبع , أهلا

107
00:05:39,365 --> 00:05:40,449
هل أخبرك كريمر ؟

108
00:05:40,616 --> 00:05:43,452
لقد حجزنا مقاعد خاصه حتى يتسنا لنا
جميعا الجلوس جنبا إلى جنب

109
00:05:45,246 --> 00:05:50,876
أوه حسنا , في الحقيقه يا لويد يجب علي أنا
وجيري الجلوس في الصف الأمامي ...

110
00:05:51,043 --> 00:05:54,713
... لأنه ...
لأنه نسي نظاراته

111
00:05:54,880 --> 00:06:00,010
لذا شكرا لك لشرائك لنا ...
حسنا سنراك لاحقا

112
00:06:00,177 --> 00:06:01,512
هيا بنا

113
00:06:02,304 --> 00:06:04,223
ذلك كان غريبا

114
00:06:04,432 --> 00:06:07,393
هل أنا مجنون أم أن جيري لا يرتدي النظارات ؟

115
00:06:07,560 --> 00:06:10,729
أنت لست بمجنون ,
بالفعل جيري يرتدي النظارات

116
00:06:10,896 --> 00:06:13,232
لقد نسيهم وهذا كل مافي الأمر

117
00:06:14,483 --> 00:06:16,193
لست مجنون

118
00:06:18,529 --> 00:06:21,866
نحن في الصف الأمامي الأن ؟
ألم يكن بإمكاننا الجلوس في المقاعد الخاصه ؟

119
00:06:22,032 --> 00:06:25,202
أنا آسفه , ولكني لم أرد ان يعتقد لويد أني
مهته به مرة أخرى

120
00:06:25,369 --> 00:06:28,164
رؤيته جعلتني غير مرتاحه أبدا

121
00:06:33,335 --> 00:06:36,005
لا , لا تريدين أن تصبحي غير مرتاحه

122
00:06:36,464 --> 00:06:40,843
- لويد المسكين
- أعلم , جنَ تماما

123
00:06:41,594 --> 00:06:44,555
أنا آسفه ولكن لا يمكنني المزاح بشأن تلك الأمور

124
00:06:44,722 --> 00:06:46,932
تعلم , بعد ما حدث لـ بوب

125
00:06:48,100 --> 00:06:51,103
بوب ؟ ماذا حدث لـ بوب ؟

126
00:06:51,270 --> 00:06:53,022
أعتقدت أنك سمعت

127
00:06:53,189 --> 00:06:54,940
أصيب بانهيار عصبي السنه الفائته

128
00:06:55,107 --> 00:06:56,692
لهاذا أنا اعتني به

129
00:06:56,859 --> 00:06:59,195
كما تعلم , إنهم لا يبنونها بهذه الطريقه
بعد الآن

130
00:06:59,361 --> 00:07:03,282
إنه لا يمتلك الكراج بعد الآن ؟

131
00:07:03,449 --> 00:07:05,451
كان الضغوطات كبيره عليه

132
00:07:07,661 --> 00:07:08,913
- علي الذهاب
- ماذا ؟

133
00:07:09,079 --> 00:07:11,290
لقد تذكرت للتو , يجب علي التواجد في مكان ما

134
00:07:11,457 --> 00:07:13,667
يكفي بوب ,
اترك الاسبانه يا بوب

135
00:07:39,151 --> 00:07:42,321
بوب ! بوب !

136
00:07:43,405 --> 00:07:44,490
- فلم رائع , ها ؟
- نعم

137
00:07:44,657 --> 00:07:47,910
- آسف لنسيانك نظارتك
- لا أعلم بماذا كنت أفكر

138
00:07:48,077 --> 00:07:51,997
- هل أحببت العلكه ؟
- عشقها

139
00:07:52,164 --> 00:07:54,917
كريمر تعلم ماذا ,
لا يوجد إضائه في حمام السيدات

140
00:07:55,084 --> 00:07:57,169
بالفعل , الحمام تحت الصيانه

141
00:07:58,504 --> 00:07:59,755
يا إلهي

142
00:07:59,922 --> 00:08:04,593
- هل أنت بخير ؟
- جلست بالقرب من الشاشه

143
00:08:05,344 --> 00:08:07,638
علي فقط أن اتمدد في حمام ساخن

144
00:08:07,805 --> 00:08:10,140
سعدت برؤيتك يا لويد

145
00:08:21,402 --> 00:08:25,447
أيها الضابط , أيها الضابط هل هناك سبب لاستخدام
هذا الرجل لخرطوم المياه

146
00:08:25,656 --> 00:08:27,324
إنه يغرق الممشى

147
00:08:27,491 --> 00:08:30,494
إنها إضائعه للمياه ,
أليس بإمكانه استخدام المكنسه ؟

148
00:08:30,661 --> 00:08:32,329
سيدتي , لقد اقنعتني

149
00:08:32,496 --> 00:08:33,872
أنت مع الخرطوم

150
00:08:39,211 --> 00:08:40,462
خذ البس هذه النظارات

151
00:08:40,629 --> 00:08:43,298
- لأي سبب ؟
- لويد سيكون  هنا في أي دقيقه

152
00:08:43,465 --> 00:08:46,719
- وماذا في ذلك ؟
- إنه يعتقد أنك تلبس تلك

153
00:08:46,885 --> 00:08:49,555
إنه من صندوق المفقودات من سينما أليكس

154
00:08:49,722 --> 00:08:52,141
هذا سخيف ,
لن ألبس هذه النظارات

155
00:08:52,307 --> 00:08:53,600
حسنا

156
00:08:53,767 --> 00:08:56,937
وستجعله يعتقد أنكما الاثنان لم تجلسا معه لسبب

157
00:08:57,104 --> 00:09:00,566
أوه حسنا , ذلك جميل جدا ,
جميل جدا !

158
00:09:02,234 --> 00:09:05,028
من فضلك ,
لقد كنت هنا صباحا ...

159
00:09:05,195 --> 00:09:07,906
... وأعتقد أني دفعت لك 20 دولار ...

160
00:09:08,073 --> 00:09:11,159
... ولكنك أرجعت لي فكة 10

161
00:09:11,326 --> 00:09:13,662
- لا أعتقد ذلك
- أنا أعتقد ذلك

162
00:09:13,828 --> 00:09:15,121
بإمكاني اثبات ذلك

163
00:09:15,288 --> 00:09:16,957
لقد كنت ارسم على العمله ...

164
00:09:17,123 --> 00:09:20,710
... لذلك إن وجدت 20 دولار عليها شفاه كبيره ...

165
00:09:20,877 --> 00:09:21,920
... تلك لي

166
00:09:22,087 --> 00:09:23,922
هل تمانعين فتح الصندوق ؟

167
00:09:24,089 --> 00:09:25,507
ليس إن اشتريت شيئا

168
00:09:26,549 --> 00:09:29,928
أوكي حسنا , سأشتري علكه

169
00:09:30,095 --> 00:09:31,763
جورج

170
00:09:32,389 --> 00:09:34,933
- إعتقدت أنك لا تحب العلكه
- بالفعل

171
00:09:35,100 --> 00:09:36,643
انظر

172
00:09:42,607 --> 00:09:44,234
أنا متأكد أني اعطيتها لك

173
00:09:44,401 --> 00:09:46,403
جورج هل تمانع ؟
أنا في عجله من أمري

174
00:09:48,905 --> 00:09:52,158
حسنا حسنا , اعذرني

175
00:09:52,325 --> 00:09:55,787
تعتقدين بأني سأنسى هذا ؟
لم أنسى , أنا لا أنسى بسهوله

176
00:09:58,164 --> 00:10:00,375
جورج , انظر من أتى

177
00:10:00,542 --> 00:10:02,961
- لويد
- أهلا جيري

178
00:10:03,128 --> 00:10:05,797
- احضرت المزيد من تلك العلكه
- أوه العلكه

179
00:10:06,256 --> 00:10:08,883
أنتم , دعونا جميعا نستمتع بمضغها , ها ؟

180
00:10:09,384 --> 00:10:11,219
- حسنا

181
00:10:11,386 --> 00:10:12,429
اجلس

182
00:10:12,095 --> 00:10:15,224
هذا هو الهدف من العطلات

183
00:10:15,390 --> 00:10:18,143
ثلاثة أصدقاء يجلسون مع بعض ويمضغون العلكه

184
00:10:20,646 --> 00:10:22,147
نعم

185
00:10:23,232 --> 00:10:26,109
لويد يعتقد أن بإمكانه جلب المزيد من تلك

186
00:10:26,652 --> 00:10:28,654
لويد هو رجل مكافح

187
00:10:28,820 --> 00:10:32,449
أنا متأكد أن بإمكانه تحقيق أي شيء يريده

188
00:10:32,991 --> 00:10:34,993
في الحقيقه , المستورد موجود في الحي الصيني

189
00:10:35,160 --> 00:10:37,454
سأعرفك عليه ,
وستشتريها في أي وقت تريده

190
00:10:37,621 --> 00:10:39,456
هذا ليس ضروري

191
00:10:39,623 --> 00:10:42,334
جيري كما تعلم ,
لويد يريد أن يصنع لك معروفا

192
00:10:42,501 --> 00:10:44,336
أعرف ذلك يا كريمر

193
00:10:44,503 --> 00:10:46,505
- إذا لم ترد ...
- بالطبع هو يريد

194
00:10:46,672 --> 00:10:50,259
وهذا لطيف منك ,
وجيري يقدر ذلك

195
00:10:50,425 --> 00:10:54,137
- أليس كذلك جيري ؟
- بالفعل كريمر

196
00:10:55,013 --> 00:10:58,600
- ماذا عن إلين تلك اليوم ؟
- أوه يا إلهي

197
00:10:58,767 --> 00:11:01,436
ما كانت تفعل , ها ؟

198
00:11:01,603 --> 00:11:04,356
كانت تنزع ثيابها أمامي في السينما

199
00:11:04,523 --> 00:11:08,694
- لم أرى شيئا
- لقد فوت عرضا شيقا يا صديقي

200
00:11:10,320 --> 00:11:12,155
بالفعل

201
00:11:21,164 --> 00:11:24,543
ربما تتسائل لماذا أردت رؤيتك مرة أخرى

202
00:11:24,835 --> 00:11:26,003
حسنا , كما تعلمين ...

203
00:11:28,630 --> 00:11:30,507
إنه مفهوم

204
00:11:31,550 --> 00:11:33,051
أنا سعيده لأنك تشعر بهذه الطريقه

205
00:11:33,218 --> 00:11:35,637
لأنه منذ انهيار والدي ...

206
00:11:35,804 --> 00:11:38,140
... وأنا اصبحت حساسه جدا لعلامات المرض

207
00:11:38,724 --> 00:11:43,645
- علامات المرض ؟
- العصبيه , التهيج , الجنون

208
00:11:43,812 --> 00:11:45,564
ماذا ؟

209
00:11:45,939 --> 00:11:48,859
عمَ تتكلمين ؟
لست أنا الشخص المريض

210
00:11:49,025 --> 00:11:51,695
لويد برون كان في مستشفى المجانين ,
لست أنا

211
00:11:51,862 --> 00:11:55,073
نعم , والضحك على مصائب الآخرين

212
00:11:55,282 --> 00:11:58,118
- كل أصدقائي يفعلون ذلك
- جورج أنا أحاول المساعده فقط

213
00:11:58,285 --> 00:11:59,661
أنا مهتمه

214
00:12:00,328 --> 00:12:01,371
جورج ؟

215
00:12:04,207 --> 00:12:06,585
- هل تسمعني ؟
- هل ترين تلك الإمرأه ؟

216
00:12:08,587 --> 00:12:11,548
لقد سرقت 20 دولار مني

217
00:12:11,715 --> 00:12:14,259
كان بإمكاني إرجاعها ,
ولكن لويد برون تدخل

218
00:12:14,426 --> 00:12:16,928
مرة أخرى كل الأمور سببها لويد

219
00:12:17,095 --> 00:12:18,472
هيي أنتِ !

220
00:12:18,638 --> 00:12:22,601
ارجعي هنا !
لا تعدي سريعا , سألحقك

221
00:12:26,354 --> 00:12:28,023
إذا تقول إنها كانت على حصان ؟

222
00:12:28,356 --> 00:12:31,860
أُؤكد لك أن تلك المحاسبه ركبت أحصنه على حسابي

223
00:12:32,027 --> 00:12:33,737
إليك اقتراحي

224
00:12:33,904 --> 00:12:35,822
اذهب إلى الاسطبلات وتفقد جيدا ...

225
00:12:35,989 --> 00:12:40,744
وانظر إذا كان هناك أي كاشيره ترمي العشرينات
وعليهم شفاه كبيره

226
00:12:42,537 --> 00:12:45,165
- أهلا
- إن لم تكن تشيستي لارو
(اسم يدل على الانحطاط)

227
00:12:45,332 --> 00:12:48,752
- ماذا
- كنت امضغ العلكه مع لويد برون

228
00:12:48,919 --> 00:12:51,379
وكان يثرثر عن العرض الذي قدمتِه له في السينما

229
00:12:51,546 --> 00:12:55,759
يا إلهي , لقد فقد زرا لذلك
انفتح قميصي على الآخر

230
00:12:55,926 --> 00:12:57,385
لابد أني نسيته في السينما

231
00:12:57,552 --> 00:12:59,429
- ربما هو في صندوق المفقودات
- أعلم

232
00:12:59,596 --> 00:13:01,848
يجب علي الذهاب للتأكد
إنه زر رائع

233
00:13:02,015 --> 00:13:03,808
إنه تحفه من العاج
كان لوالدتي

234
00:13:03,975 --> 00:13:07,229
ربما أكلتيه بسبب طريقتك لالتهام الفشار

235
00:13:09,898 --> 00:13:13,109
سيد هاهاروود , مفاجئه غير متوقعه عودتك إلى سينما أليكس

236
00:13:13,276 --> 00:13:16,947
أنا في ورطه,
لقد أضعت نظارتي

237
00:13:17,113 --> 00:13:20,200
لنلقي نظره على صندوق المفقودات,
حسنا ؟

238
00:13:20,492 --> 00:13:21,993
إنها بنصف إطار

239
00:13:22,869 --> 00:13:25,121
- بنيه ؟
- نعم نعم

240
00:13:25,997 --> 00:13:30,418
إن لم تكن في الصندوق,
فأنا متأكد بأنها ستظهر قريبا

241
00:13:30,669 --> 00:13:32,504
هل يمكن أن تعتني بالمكان ؟

242
00:13:32,671 --> 00:13:34,381
أريد الذهاب لشراء بعض الشمع

243
00:13:34,547 --> 00:13:37,634
لأظهر لمعان كاونتر الخمور

244
00:13:37,801 --> 00:13:39,678
بالتأكيد

245
00:13:43,932 --> 00:13:45,850
يا إلهي

246
00:13:46,017 --> 00:13:47,852
يا له من زر رائع

247
00:13:56,820 --> 00:13:59,781
حسنا ,حسنا

248
00:14:01,366 --> 00:14:04,035
انتظر , انها تسخن

249
00:14:08,665 --> 00:14:11,126
ماهي مشكلتك ؟

250
00:14:11,835 --> 00:14:14,629
أوه أهلا , هذه أنتِ

251
00:14:14,796 --> 00:14:17,340
اسمعي يا سيده , لدي 6 دقائق
متبقيه على ذلك العداد

252
00:14:17,507 --> 00:14:20,552
ولن اتزحزح من مكاني حتى تعترفي
أنك سرقتي نقودي

253
00:14:21,511 --> 00:14:24,723
لست قويه جدا عندما لا تكوني على حصانك ,
أليس كذلك يا روثي ؟

254
00:14:24,889 --> 00:14:26,474
سيارتك تشتعل

255
00:14:29,519 --> 00:14:30,895
كريسمس سعيد

256
00:14:31,062 --> 00:14:32,731
نار !

257
00:14:34,649 --> 00:14:37,902
- خرطومك ! أين خرطومك !
- الشرطي جعلني افصله

258
00:14:51,583 --> 00:14:53,251
ماذا حدث لسيارتك  يا صديقي ؟

259
00:14:54,586 --> 00:14:56,755
سيارة جون فويت لم تعد كذلك

260
00:14:58,048 --> 00:15:01,384
لا تقلق , بإمكانك استخدام سيارتي
في أي وقت تشاء

261
00:15:01,926 --> 00:15:04,179
- بلا مزاح ؟
- بلا مزاح

262
00:15:04,345 --> 00:15:06,681
شكرا , أنا مدين لك

263
00:15:07,390 --> 00:15:11,603
- كريسمس سعيد
- مهما يكن

264
00:15:14,564 --> 00:15:17,442
- حسنا أنا هنا , أين برون ؟
- ماذا , ألم يأت بعد ؟

265
00:15:17,609 --> 00:15:20,445
اسمع سأذهب إلى الحي الصيني معه ,
ولكن هذا كل شيء

266
00:15:20,612 --> 00:15:22,405
- أحتاج تلك النظاره
- لماذا ؟

267
00:15:22,572 --> 00:15:24,866
إنهم لـ جيفري هاهاروود

268
00:15:25,533 --> 00:15:27,827
خذ جرب هذه

269
00:15:30,747 --> 00:15:33,124
واو , إنهم حقيقة ...

270
00:15:34,125 --> 00:15:37,086
أهلا يا صديق العلكه , إطار رائع

271
00:15:37,253 --> 00:15:39,923
- هل أنت مستعد للذهاب ؟
- نعم , نعم

272
00:15:40,089 --> 00:15:42,133
نعم هو على أهب الاستعداد للذهاب

273
00:15:42,300 --> 00:15:45,470
- هل رأى أحدكم إلين اليوم ؟
- نعم , لقد اتصلت قبل قليل

274
00:15:45,637 --> 00:15:48,598
ستأتي لتتفقد صندوق المفقودات

275
00:15:49,140 --> 00:15:51,768
ربما سأبقى لأرى ماذا سترتي اليوم

276
00:15:51,935 --> 00:15:53,770
أو ما لا ترتدي ,
إذا كنت تفهم قصدي

277
00:15:53,937 --> 00:15:55,939
بالطبع , لنبقى

278
00:15:56,105 --> 00:15:57,982
ولكنهم ينتظروننا

279
00:15:58,149 --> 00:16:00,693
- دعني أشتري نقانق من هنا
- بالطبع

280
00:16:01,444 --> 00:16:02,654
أريد نقانق من فضلك

281
00:16:04,781 --> 00:16:06,324
هل جننت ؟

282
00:16:08,326 --> 00:16:10,078
ما المشكله ؟

283
00:16:10,245 --> 00:16:12,830
هذه النقانق كانت هنا منذ عصر الأفلام الصامته

284
00:16:12,997 --> 00:16:16,042
- يجب عليك أن تكون مجنونا لتأكلها
- لا لا , هذا الرجل ليس مجنون

285
00:16:16,209 --> 00:16:17,835
ليس هناك مشكله بها أو بك

286
00:16:18,002 --> 00:16:19,587
- كريمر ...
- لا لا سأريك

287
00:16:20,171 --> 00:16:23,091
- نقانق من فضلك
- حسنا

288
00:16:23,758 --> 00:16:26,052
أليست رائحتها رائعه , ها

289
00:16:26,219 --> 00:16:28,304
هيا بنا

290
00:16:29,013 --> 00:16:31,516
أوه هذه لذيذه

291
00:16:31,683 --> 00:16:34,561
هذا طعام لا يتناوله إلى عاقل

292
00:16:36,896 --> 00:16:39,190
تركيبه مثيره

293
00:16:39,357 --> 00:16:41,317
إنها مطاطيه

294
00:16:43,861 --> 00:16:46,364
يجب علي استنشاق بعض الهواء

295
00:17:05,967 --> 00:17:07,760
من فضلك , من فضلك

296
00:17:07,927 --> 00:17:10,138
ألم يخبرك الشرطي أن عليك التوقف
عن استخدام الخرطوم ؟

297
00:17:10,638 --> 00:17:14,559
- كيف عرفت ذلك ؟
- حسنا ...

298
00:17:14,726 --> 00:17:17,895
أنت تلك السيده التي أخبرت الشرطه أليس كذلك ؟

299
00:17:20,440 --> 00:17:24,861
- جو !
- أو انتظر انتظر , توقف !

300
00:17:26,571 --> 00:17:29,907
- أهلا جميعا
- واو إلين !

301
00:17:31,367 --> 00:17:34,245
مرة أخرى استطعتي التفوق على نفسك

302
00:17:36,372 --> 00:17:39,208
هيا جيري لنذهب,
السياره في الخارج

303
00:17:48,426 --> 00:17:50,094
لويد

304
00:17:54,599 --> 00:17:55,850
لويد

305
00:17:56,017 --> 00:17:58,311
ما هي مشكلة لويد ؟

306
00:17:58,478 --> 00:18:01,439
انظري عزيزتي , أعلم أنك تحاولين شد
انتباه لويد

307
00:18:01,606 --> 00:18:03,107
ولكن هذا مبالغ فيه

308
00:18:03,566 --> 00:18:06,069
تتجولين مرتديه قميص مبلل

309
00:18:06,944 --> 00:18:09,989
لقد بللت بالخرطوم

310
00:18:10,156 --> 00:18:12,867
حسنا أنا آسف ,
ولكن مسرح أليكس مكان عائلي

311
00:18:13,034 --> 00:18:14,911
ليس أحد أماكنك القذره

312
00:18:21,000 --> 00:18:24,045
إذا تريد أبي أن يدفع لهذا ؟

313
00:18:24,212 --> 00:18:26,464
لقد رأيتِه,
لقد كان يعبث بالمحرك

314
00:18:26,631 --> 00:18:28,132
الله وحده يعلم ما فعله به

315
00:18:28,299 --> 00:18:31,135
وأتصور أن لويد برون له علاقه
بذلك أيضا ؟

316
00:18:31,302 --> 00:18:34,597
- ليس لويد برون , ولكن المحاسبه
- أي محاسبه ؟

317
00:18:34,764 --> 00:18:37,934
هل تتذكرين الامرأه لتي كانت تركب الحصان ؟
هي أرادت أن تركن مكاني

318
00:18:38,559 --> 00:18:41,270
- لتركن حصانها ؟
- لا لم تكن على الحصان

319
00:18:41,979 --> 00:18:43,314
إذا سيارتك اشتعلت

320
00:18:43,481 --> 00:18:46,609
بسبب والدي والامرأه التي كانت على الحصان

321
00:18:46,776 --> 00:18:49,737
صحيح , وبسببه أيضا

322
00:18:50,905 --> 00:18:53,366
- رجل الزهور ؟
- نعم نعم رجل الزهور

323
00:18:53,533 --> 00:18:56,577
أعلم أن ذلك يبدو جنونا ولكن ...

324
00:18:56,744 --> 00:18:58,579
لا أصدق,
ذلك جيري ساينفيلد

325
00:18:58,746 --> 00:19:00,456
- من ؟
- جيري ساينفيلد , أعز أصدقائي

326
00:19:00,623 --> 00:19:02,834
بإمكانه شرح كل هذا ,
جيري , جيري !

327
00:19:03,000 --> 00:19:05,336
هنا جيري , هذا أنا !

328
00:19:05,503 --> 00:19:08,339
ماذا تفعل ؟
إنه ... ماذا ... ؟

329
00:19:10,341 --> 00:19:11,884
- ذلك أعز أصدقائك ؟
- نعم

330
00:19:12,051 --> 00:19:15,346
- ولكنه لا يرتدي النظارات
- ذلك الرجل كان يرتديها

331
00:19:15,513 --> 00:19:18,474
ألا تريد ؟ كان يفعل ذلك ليخدع لويد برون

332
00:19:24,272 --> 00:19:25,731
سأذهب لأحضر العلكه

333
00:19:25,898 --> 00:19:27,984
- حسنا
- ألديك المال ؟

334
00:19:35,741 --> 00:19:37,743
خذ

335
00:19:39,203 --> 00:19:41,038
سآتي بعد قليل

336
00:19:42,540 --> 00:19:46,085
دينا أعلم أنك تظنين أنني مجنون,
ولكنني لست كذلك

337
00:19:46,252 --> 00:19:49,046
هذه فقط مجموعه من الصدف السيئه

338
00:19:49,213 --> 00:19:51,465
لا أعلم جورج ,
لا أعلم ماذا أصدق

339
00:19:52,216 --> 00:19:55,636
صدقيني , أنا لست مجنون

340
00:19:56,137 --> 00:19:59,015
أظن أن ذلك ممكن

341
00:20:04,687 --> 00:20:06,564
خذ

342
00:20:06,731 --> 00:20:08,399
- كل هذا ؟
- نعم

343
00:20:08,566 --> 00:20:11,569
- بقيمة 100 دولار
- أعطيتك 100 دولار ؟

344
00:20:11,736 --> 00:20:13,029
بالطبع فعلت

345
00:20:13,195 --> 00:20:17,033
- هل أنا مجنون أم أن هذا الكثير من العلكه ؟
- إنها كثيره !

346
00:20:19,410 --> 00:20:21,537
سيد هاهاروود, وجدت نظارتك

347
00:20:21,704 --> 00:20:23,247
أوه رائع

348
00:20:23,414 --> 00:20:25,916
أهلا بك بمركز حفظ ...

349
00:20:26,083 --> 00:20:29,170
... ملابس وخزائن الأفلام

350
00:20:29,337 --> 00:20:31,672
الـ " م ح م خ أ "

351
00:20:31,965 --> 00:20:34,217
نفضل تسميتها المركز

352
00:20:34,384 --> 00:20:36,594
- هل هذا من فلم هنري الثامن ؟
- نعم نعم هو ذلك

353
00:20:36,761 --> 00:20:39,556
كما تعلم سنعرض ذلك الفلم الليله على
سينما أليكس

354
00:20:39,722 --> 00:20:42,267
هل بإمكاني لبس ذلك للدعايه ؟

355
00:20:42,433 --> 00:20:45,562
أود اعارته لك ,
ولكن أشك أنها ستناسب رجل

356
00:20:45,728 --> 00:20:49,357
يمتلك قوام رائع كقوام الممثل رايموند ماسي

357
00:20:49,524 --> 00:20:52,735
الشخص الوحيد الذي بامكانه لبس هذه ...

358
00:20:52,902 --> 00:20:57,448
يجب أن يكون رجبلا قصيرا وممتلئ البدن
بنسبه كبيره

359
00:20:58,616 --> 00:21:00,660
لا تقل ذلك

360
00:21:02,620 --> 00:21:04,831
أنت بالفعل تساعدني هنا يا صديقي

361
00:21:04,998 --> 00:21:08,209
- سيكون الأطفال سعيدين جدا
- بالطبع بالطبع

362
00:21:08,376 --> 00:21:10,878
لقد استخدمت ذلك المعروف سريعا جدا

363
00:21:11,045 --> 00:21:14,132
تذكر , أنت ملك ,
يجب أن تظهر صفات ملكيه

364
00:21:14,299 --> 00:21:16,884
سأريك الصفات الملكيه

365
00:21:17,135 --> 00:21:19,846
انتظر لحظه انتظر لحظه ,
دعني اشتري علبة علكه

366
00:21:21,889 --> 00:21:24,392
هل بإمكانك إعطائي علبة علكه من فضلك ؟

367
00:21:25,602 --> 00:21:27,437
استميحك عذرا، يا صاحب الجلالة...

368
00:21:27,604 --> 00:21:30,440
ولكننا لا نأخذ النقود التي عليها أحمر الشفاه
على الرئيس

369
00:21:31,482 --> 00:21:32,984
ماذا ؟

370
00:21:34,944 --> 00:21:37,780
كانت معي كل ذلك الوقت,
ما رأيك بهذا ؟

371
00:21:37,947 --> 00:21:40,867
اعتقد انني مدين للمحاسبه باعتذار

372
00:21:44,537 --> 00:21:46,831
يا إلهي

373
00:21:47,540 --> 00:21:50,001
لا لا دينا ,
إنه ليس كما تظنين

374
00:21:50,168 --> 00:21:52,754
هذا ليس لبسي,
لقد أخذته من المخزن

375
00:21:52,920 --> 00:21:55,173
المخزن !

376
00:22:06,100 --> 00:22:07,352
سيد هاهاروود

377
00:22:07,518 --> 00:22:10,021
أنت بالتأكيد تعرف كيف تلبس للعرض

378
00:22:10,188 --> 00:22:11,397
شكرا لك

379
00:22:11,564 --> 00:22:15,443
- أين صديقك ؟ الملك هنري
- لقد هرب

380
00:22:16,027 --> 00:22:18,821
- كريمر
- دعني أتحدث إليك

381
00:22:18,988 --> 00:22:21,699
ذلك الزر يبدو مألوفا جدا

382
00:22:21,866 --> 00:22:23,993
نعم , إنه تحفه من العاج

383
00:22:24,160 --> 00:22:25,536
أعتقد أن هذا زري

384
00:22:25,703 --> 00:22:27,622
قلبت المكان رأسا على عقب بحثا عنه

385
00:22:27,830 --> 00:22:30,166
- هل وجدته هنا ؟
- لقد كان في صندوق المفقودات

386
00:22:30,375 --> 00:22:31,876
- هل بإمكاني نزعه ؟
- نعم بالطبع

387
00:22:32,043 --> 00:22:35,171
- شكرا
- أنا حساس للدغدغه

388
00:22:35,338 --> 00:22:37,090
دغدغ , دغدغ

389
00:22:37,632 --> 00:22:40,093
يجب علينا البحث لـ إلين عن حبيب

390
00:22:40,259 --> 00:22:42,136
أوه أخبرني بذلك