1
00:00:01,002 --> 00:00:06,216
{\pos(192,175)}لا أعلم لماذا الناس يتفاجئون عندما
يصاب أحدهم على رأسه بكرة غولف

2
00:00:06,383 --> 00:00:08,218
هل سبق لكم أن شاهدتم البطولات على التلفاز؟

3
00:00:08,385 --> 00:00:11,388
{\pos(192,200)}لديك 600 شخص محتشد
حول حفرة صغيرة الحجم

4
00:00:11,555 --> 00:00:15,517
{\pos(192,202)}وما من أحدٍ يصدق عندما يقوم لاعب بطل
في الغولف بضرب الكرة فترتد من رأس أحدهم

5
00:00:15,684 --> 00:00:19,354
{\pos(192,200)}،عندما ترمي صخرة على حشد
فذلك يُعتبر إرهاب

6
00:00:19,521 --> 00:00:23,984
{\pos(197,195)}لكن إن قمتَ بحركة متواصلة جميلة
فهذه هي لعبة الغولف

7
00:00:24,443 --> 00:00:26,653
{\pos(192,174)}...لطالما أُعجبت بمصور لعبة الغولف

8
00:00:26,820 --> 00:00:30,782
{\pos(192,175)}والذي عمله هو متابعة كرة الغولف...
حينما تكون في السماء

9
00:00:30,949 --> 00:00:34,202
{\pos(192,174)}هي كرة بيضاء صغيرة تسير
بسرعة 100 ميل بالساعة في وسطٍ أبيض

10
00:00:34,369 --> 00:00:36,663
{\pos(208,200)}،وجدتها, أضعتها"
"وجدتها, أضعتها

11
00:00:36,830 --> 00:00:39,499
{\pos(192,175)}لمَ هذا القلق؟ وجّه آلة التصوير نحو السماء
ووجّهها نحو الأرض

12
00:00:39,666 --> 00:00:41,668
{\pos(192,155)}أخرِج كرةً من جيبك, وألقِها أرضاً

13
00:00:41,835 --> 00:00:44,129
من سيعلم من أين أتت الكرة؟

14
00:00:49,050 --> 00:00:50,885
{\pos(192,155)}كيف أغلقتَ على مفاتيحك في سيارتك؟

15
00:00:51,052 --> 00:00:52,720
كيف؟ لأنني أحمق

16
00:00:54,222 --> 00:00:56,349
لماذا لم تجلب شخص مصلّح للأقفال إذاً؟ -
كنت سأفعل ذلك -

17
00:00:56,516 --> 00:01:00,228
ولكن إكتشفت أن نادي السيارات لديهم خدمة
مصلّح الأقفال مجّانية, لذا فقد قمت بالتسجيل

18
00:01:00,395 --> 00:01:03,064
أنا بانتظار تفعيل العضوية وحسب

19
00:01:04,565 --> 00:01:07,485
{\pos(192,170)}كم مضى من وقت على وجود سيارتك
في مواقف سيارات ملعب الـ"يانكي"؟

20
00:01:07,860 --> 00:01:10,363
لا أعلم, حوالي ثلاثة أيام

21
00:01:13,449 --> 00:01:15,076
مرحباً يا فتية

22
00:01:15,702 --> 00:01:18,121
أنت لن تلعب الغولف؟ -
بلى, بالتأكيد -

23
00:01:18,287 --> 00:01:21,249
،التقويم يقول بأن الجو الآن شتاءً
لكن نسيم الربيع بدأ بالظهور

24
00:01:21,416 --> 00:01:24,377
وهل ملعب الغولف مفتوح؟ -
لا, لا -

25
00:01:25,545 --> 00:01:29,090
سأنسل للداخل برفقة (ستان) المساعد
سنعبر من خلال بوابة المساعدين

26
00:01:29,257 --> 00:01:31,092
حقاً؟ -
نعم, وسأخبركما بشيءٍ آخر -

27
00:01:31,259 --> 00:01:35,013
،نصيحة (ستان) قد حوّلت أدائي
إنه لا يخطئ أبداً

28
00:01:35,179 --> 00:01:39,642
يعتقد أنني في النهاية ستكون لديّ فرصة
للنجاح في جولة الغولف لكبار السن

29
00:01:39,809 --> 00:01:41,185
(هذا حلمي يا (جيري

30
00:01:41,352 --> 00:01:45,481
حقاً؟ أصبحت بتلك البراعة؟ -
أنا البراعة بعينها -

31
00:01:47,358 --> 00:01:50,611
،(نعم, هنا يا (ستان
ها هو ذا

32
00:01:50,778 --> 00:01:53,448
جيري), (جورج), هذا هو (ستان) المساعد)

33
00:01:53,614 --> 00:01:55,074
كيف حالك؟ -
مرحباً -

34
00:01:55,241 --> 00:01:56,284
سُعدت بلقاؤكما

35
00:01:56,451 --> 00:01:58,202
أمستعد للعب الغولف؟ -
أنا كذلك ولا ريب -

36
00:02:00,496 --> 00:02:03,374
ما هذا, سروال قطني؟ -
نعم, نعم -

37
00:02:03,541 --> 00:02:04,792
هل الجو بارد جداً بالخارج؟

38
00:02:05,835 --> 00:02:08,337
،إليك ما ستفعله
أُجلب معطفاً خفيف الوزن

39
00:02:08,504 --> 00:02:11,549
،وبذلك عندما تظهر الشمس
إنزع المعطف عن السترة

40
00:02:11,716 --> 00:02:14,719
(هذا منطقي, هذا قرار جيد يا (ستان

41
00:02:14,886 --> 00:02:16,387
حسناً, سنراكما لاحقاً يا رفاق

42
00:02:16,554 --> 00:02:18,639
نعم, نراك لاحقاً -
نراك لاحقاً -

43
00:02:20,600 --> 00:02:22,810
ستان) المساعد) -
ستان) المساعد) -

44
00:02:24,812 --> 00:02:26,022
إلين)؟)

45
00:02:27,732 --> 00:02:29,108
مرحباً

46
00:02:29,275 --> 00:02:33,070
عظيم, إنها أعجوبة الإمرأة
اللا مرتدية لحمّالة صدر

47
00:02:33,237 --> 00:02:34,989
من تعتقد أنها تخادعه؟

48
00:02:35,156 --> 00:02:37,783
،فلينظر أحد إليها
إنها خارجة عن السيطرة تماماً

49
00:02:37,950 --> 00:02:40,745
كنت أفكر, "تلك المرأة
"(تبدو كـ(إلين بينيس

50
00:02:40,912 --> 00:02:43,498
نعم, ما الذي كنتِ بصدد فعله؟

51
00:02:43,664 --> 00:02:46,417
كنت أتسكع فحسب -
إني أرى ذلك -

52
00:02:46,584 --> 00:02:48,920
أصغِ, أنا بصدد إقامة حفلة عيد ميلاد
مساء يوم غدٍ

53
00:02:49,086 --> 00:02:51,672
سأُسعد لحضورك -
غداً -

54
00:02:51,839 --> 00:02:53,549
لا أعلم إن كنت أستطيع -
حقاً؟ -

55
00:02:53,716 --> 00:02:58,763
نعم, أنا منشغلة حقاً -
هذا مؤسف للغاية -

56
00:02:58,930 --> 00:03:00,932
آمل أن تأتيني بهدية على أيّة حال

57
00:03:07,063 --> 00:03:09,023
(جورج) -
(سيد (ويلهلم -

58
00:03:09,815 --> 00:03:12,360
،آنا آسف لمقاطعتك
...(لكنني أنا والسيد (ستاينبرينر -

59
00:03:12,527 --> 00:03:15,696
نريدك أن تعلم بأننا نقدّر لك...
كل الساعات التي كنتَ تضعها في حسابك

60
00:03:15,863 --> 00:03:17,990
...وسراً بيني وبينك

61
00:03:18,157 --> 00:03:21,994
،سوزونكل), مساعد المدير العام)...
متخاذلٌ في عمله

62
00:03:22,161 --> 00:03:24,580
والرئيس يظن...
بأنك الرجل المناسب للوظيفة

63
00:03:24,747 --> 00:03:27,291
لذا... أكتم هذا السر

64
00:03:32,505 --> 00:03:35,549
!مساعد المدير العام
أتعلم ما الذي يعنيه هذا؟

65
00:03:35,716 --> 00:03:38,052
من الممكن أن يطلب نصيحتي
فيما يتعلق بانتقالات اللاعبين

66
00:03:38,219 --> 00:03:40,554
،(إنتقالات اللاعبين يا (جيري
!نبضات قلبي تتسارع

67
00:03:41,722 --> 00:03:44,308
يا لها من منظّمة تلك التي يديرونها هناك

68
00:03:45,184 --> 00:03:48,646
لا أستطيع أن أفهم كيف أنهم
لم يحققوا أيّ بطولة دوري منذ 15 عاماً

69
00:03:48,813 --> 00:03:51,357
وكل هذا بسبب السيارة

70
00:03:51,524 --> 00:03:54,485
(فكما ترى, وكأن (ستاينبرينر
أول من يصل في وقت مبكّر

71
00:03:54,652 --> 00:03:57,363
يرى سيارتي ويعتقد بأنني أول من وصل

72
00:03:57,530 --> 00:04:00,449
(ومن ثم آخر مَن يرحل هو (ويلهلم

73
00:04:00,616 --> 00:04:03,494
يرى سيارتي, ويعتقد
أنني أعمل حتى وقت متأخر

74
00:04:03,661 --> 00:04:06,580
ويعتقدان فيما بينهما أنني
أعمل لمدة 18 ساعة في اليوم

75
00:04:08,499 --> 00:04:12,169
الإقفال على مفاتيحك في سيارتك هي أفضل
خطوة قمتَ بها في حياتك المهنية على الإطلاق

76
00:04:12,920 --> 00:04:14,714
مرحباً -
مرحباً, كيف حالكِ؟ -

77
00:04:14,880 --> 00:04:17,341
بحالٍ أفضل -
حقاً؟ ماذا حدث؟ -

78
00:04:17,508 --> 00:04:20,219
أتعرفان (سو آلن ميشكي)؟ -
سو آلن ميشكي)؟) -

79
00:04:20,386 --> 00:04:22,471
"نعم, المرأة التي ترعرتُ معها في "ماريلاند

80
00:04:22,638 --> 00:04:24,974
التي إنتقلت إلى هنا العام الماضي -
تبدو مألوفة -

81
00:04:25,141 --> 00:04:27,810
الوريثة لثروة لوح الشوكولاتة "أُوه هنري"؟

82
00:04:27,977 --> 00:04:30,563
لقد ذكرتِها من قبل -
نعم, لقد إلتقيتها عن طريق الصدفة اليوم -

83
00:04:30,938 --> 00:04:35,776
،هذه المرأة لم يسبق لها أبداً
...ولو لمرة منذ أن عرفتها

84
00:04:35,943 --> 00:04:37,737
أن إرتدت حمّالة صدر...

85
00:04:37,903 --> 00:04:40,573
هذا مخزٍ -
هذا مقزز, يا لها من حقيرة -

86
00:04:40,740 --> 00:04:43,075
ما من سبب, هذا تصرف لا أخلاقي -
إنها حقيرة -

87
00:04:43,242 --> 00:04:45,286
إنه تصرف وقح -
حسناً, ما من فائدة -

88
00:04:45,453 --> 00:04:48,497
هيا, هيا, نحن آسفان -
ما كنا إلا نمزح -

89
00:04:48,664 --> 00:04:51,083
،أنتما لا تفهمان
فهي لم تتغير على الإطلاق

90
00:04:51,250 --> 00:04:53,961
لقد سلبت منّي خليلي
حينما كنت في المدرسة الثانوية

91
00:04:54,128 --> 00:04:56,881
كنت في حفلة, وكنت أواعد فتىً جذاب

92
00:04:57,048 --> 00:04:58,799
إسمه (توم كوزلي) بالمناسبة

93
00:04:58,966 --> 00:05:01,886
ومن ثم تسير بجوارنا تلك العاهرة متناسقة الجسد

94
00:05:02,053 --> 00:05:04,221
ومن ثم يتبعها مباشرة عند الباب...

95
00:05:05,598 --> 00:05:07,808
إنها كـ(ليكس لوثر) بالنسبة إليكِ
<font color=#ffff00e25>ليكس لوثر): بطل خارق وعدو لدود لـ(سوبرمان) في بضعة كتب هزلية)</font>

96
00:05:08,476 --> 00:05:13,105
،عيد ميلادها إقترب أجله
لذا فقد قررت أن آتي لها بهدية ظريفة

97
00:05:13,272 --> 00:05:15,941
ماذا ستبتاعين لها؟ -
...شيء تقليدي للغاية -

98
00:05:16,108 --> 00:05:18,194
... داعم للغاية ...

99
00:05:18,360 --> 00:05:20,154
حمّالة صدر ...

100
00:05:20,905 --> 00:05:24,909
ما من شيء أكثر رقّة من ذلك -
لا, لا, لربما تظن أنها مجرد هدية -

101
00:05:25,075 --> 00:05:27,912
هل سبق لي أن إبتعت لك
حزام رياضي واقي للقضيب كهدية؟

102
00:05:31,123 --> 00:05:32,833
مرحباً

103
00:05:33,501 --> 00:05:36,086
ماذا تفعل هنا؟
أليس من المفترض بك أن تكون في العمل؟

104
00:05:36,253 --> 00:05:38,672
أفكر بمغادرة المدينة برفقة (سوزان) لبضعة أيام

105
00:05:38,839 --> 00:05:40,257
والديها أعادا بناء الكوخ

106
00:05:41,801 --> 00:05:43,385
إذاً أنت الآن تتغيّب عن العمل؟

107
00:05:43,552 --> 00:05:46,847
،نعم, لن يعلموا بذلك
فالسيارة موجودة هناك

108
00:05:47,723 --> 00:05:51,018
أهذه فكرة سديدة باعتقادك ؟ خصوصاً
أنك قاب قوسين أو أدنى من ترقية كبيرة؟

109
00:05:51,185 --> 00:05:54,813
فقط وجودي في ذلك المكتب
هو ما يُنقِص من فُرصي

110
00:05:57,191 --> 00:05:59,818
سو آلن ميشكي) تريد رؤيتك)

111
00:05:59,985 --> 00:06:02,363
سو آلن ميشكي)؟)

112
00:06:02,905 --> 00:06:05,199
حسناً, أدخليها

113
00:06:07,243 --> 00:06:08,327
(مرحباً يا (إلين

114
00:06:09,370 --> 00:06:11,163
مرحباً

115
00:06:11,330 --> 00:06:12,623
...لقد كنت في الجوار

116
00:06:12,790 --> 00:06:16,001
لذا فوددت أن أمرّ عليكِ...
وأشكركِ على هديتكِ الجميلة

117
00:06:16,835 --> 00:06:20,881
على الرحب والسعة

118
00:06:21,048 --> 00:06:22,967
هل مِن خطب؟

119
00:06:23,300 --> 00:06:25,928
...في الواقع يا (سو آلن), إنها

120
00:06:26,095 --> 00:06:28,472
إنها ليست لباس علوي...

121
00:06:28,639 --> 00:06:30,057
إنها حمّالة صدر

122
00:06:30,641 --> 00:06:34,311
أعلم ذلك, أشكركِ ثانيةً

123
00:06:37,940 --> 00:06:40,442
هذه هي الحياة, أليس كذلك؟

124
00:06:40,609 --> 00:06:43,654
أتود الذهاب إلى سوق السِلع الرخيصة؟ -
نعم, لربما -

125
00:06:43,821 --> 00:06:46,115
من أين لكِ بهذا؟ -
لقد كانت موجودة على الزجاج الأمامي للسيارة -

126
00:06:46,282 --> 00:06:48,867
عندما خرجنا من محطة إستراحة الطريق...

127
00:06:53,872 --> 00:06:55,708
مرحباً -
(مرحباً, أنا (جورج -

128
00:06:55,874 --> 00:06:57,584
أريدك أن تسدي إليّ معروفاً -
ماذا يجري؟ -

129
00:06:57,751 --> 00:07:00,629
لقد تذكرت للتو, هنالك مطعم صيني
..."بالقرب من ملعب الـ"يانكي

130
00:07:00,796 --> 00:07:03,048
يضع منشورات إعلانية على كل السيارات ... -
نعم, وإن يكن؟ -

131
00:07:03,215 --> 00:07:07,052
إليك ما عليك فعله, إذهب إلى مواقف سيارات
ملعب الـ"يانكي", وأبعد المنشورات عن سيارتي

132
00:07:07,219 --> 00:07:09,972
لقد أجبرتني في المرة الأخيرة على
رمي خُبزٍ لك من على بعد ثلاثة طوابق

133
00:07:10,139 --> 00:07:11,807
والآن تريدني أن أذهب
..."إلى مقاطعة "ذا برونكس

134
00:07:11,974 --> 00:07:14,393
،لإبعاد منشورات عن سيارتك...
أين سينتهي الأمر؟

135
00:07:14,560 --> 00:07:18,897
حسناً, لا بأس سأقود السيارة 3 ساعات
ذهاباً وإياباً و6 ساعات كمجموع وأبعدهم بنفسي

136
00:07:19,064 --> 00:07:21,275
حسناً, سأفعلها

137
00:07:21,817 --> 00:07:23,402
ما الذي تنوي فعله؟ -
لا شيء -

138
00:07:23,569 --> 00:07:26,113
"أتريد الذهاب معي إلى مقاطعة "ذا برونكس
...ورؤية ما إذا كان هنالك منشورات إعلانية

139
00:07:26,280 --> 00:07:27,948
في سيارة (جورج)؟... -
بالطبع -

140
00:07:30,034 --> 00:07:32,870
كان بإمكاني قول أي شيء -
نعم -

141
00:07:41,628 --> 00:07:44,923
رباه, أنظر إلى هذه الفوضى

142
00:07:45,090 --> 00:07:47,176
أتعلم ما الذي سيحدث إن رأوا هذا؟

143
00:07:47,342 --> 00:07:48,635
ما الذي سنفعله؟

144
00:07:48,802 --> 00:07:51,221
لا أعلم -
علينا أن نجعلها تُغسل -

145
00:07:52,389 --> 00:07:54,850
المفاتيح مقفولة بالداخل

146
00:07:57,186 --> 00:07:58,979
مهلاً

147
00:07:59,146 --> 00:08:02,983
ماذا ستفعل؟ -
سأفتح القفل بهذا -

148
00:08:03,400 --> 00:08:05,527
ها نحن ذا

149
00:08:06,320 --> 00:08:08,781
يالها من حياة أديرها هنا

150
00:08:12,701 --> 00:08:15,746
جورج) يجب أن يكون سعيداً بشأن هذا) -
نعم, نعم -

151
00:08:16,497 --> 00:08:18,916
،(رباه, (كرايمر
أهذه المرأة ترتدي حمّالة صدر فقط؟

152
00:08:19,416 --> 00:08:21,376
!يا أمي

153
00:08:22,920 --> 00:08:24,379
!(كرايمر)

154
00:08:30,844 --> 00:08:32,596
رباه, هل أنت بخير؟

155
00:08:32,763 --> 00:08:34,932
لقد جُرح رأسي
وكتفي قد ضُرب بعنف

156
00:08:35,098 --> 00:08:38,769
،أعتقد أنني مضطر لإعادة سيارته إلى الملعب
إن إستطاعت الوصول إلى هناك

157
00:08:38,936 --> 00:08:41,605
كيف حدث ذلك إذاً؟ -
لقد كان يحدّق بإمرأة -

158
00:08:41,772 --> 00:08:44,358
،لم أستطع أن أتمالك نفسي
أنت رأيت بنفسك ما الذي كانت ترتديه

159
00:08:45,234 --> 00:08:47,194
أيّ إمرأة؟ -
...كانت هنالك إمرأة جميلة -

160
00:08:47,361 --> 00:08:49,363
تسير في الشارع مرتديةً حمّالة صدر فقط...

161
00:08:49,530 --> 00:08:51,782
لا أستطيع أن أُبعد تلك الصورة عن مخيّلتي

162
00:08:53,200 --> 00:08:55,744
رباه -
ماذا؟ -

163
00:08:56,311 --> 00:08:59,439
أكانت إمرأة طويلة ترتدي سترة سوداء؟ -
نعم -

164
00:09:01,233 --> 00:09:03,860
(تلك هي (سو آلن ميشكي -
سو آلن ميشكي)؟) -

165
00:09:04,027 --> 00:09:08,240
،تلك هي حمّالة الصدر ذاتها التي أعطيتها إياها
إنها ترتديها كما لو أنها لباس علوي

166
00:09:08,949 --> 00:09:12,202
إمرأة تتجول في وضح النهار
وليست مرتدية سوى حمّالة صدر

167
00:09:12,369 --> 00:09:15,121
إنها خطر على المجتمع

168
00:09:15,705 --> 00:09:18,166
ذراعي تؤلمني حقاً

169
00:09:18,625 --> 00:09:20,794
أتساءل ما إذا كان ذلك سيؤثر على
إستدارة الغولف خاصّتي

170
00:09:25,507 --> 00:09:27,550
،لقد وصلتني رسالتك
كيف هي حال كتفك؟

171
00:09:27,717 --> 00:09:31,346
إنها ذراعي اليسرى, لا أستطيع إدارتها -
!لا, ليس الذراع اليسرى -

172
00:09:31,513 --> 00:09:33,473
ماذا سيحدث إن لم أستطع اللعب
كما كنت سابقاً؟

173
00:09:33,640 --> 00:09:36,059
ماذا عن الجولة, وكلّ أحلامي؟

174
00:09:37,560 --> 00:09:38,937
!وجدتها

175
00:09:39,104 --> 00:09:40,730
!فلنقاضيها

176
00:09:40,897 --> 00:09:43,566
نقاضيها؟ -
نعم, إنها ثريّـة -

177
00:09:43,733 --> 00:09:46,111
"إنها الوريثة لثروة لوح الشوكولاتة "أُوه هنري

178
00:09:46,277 --> 00:09:48,738
لا, لا, لا أستطيع, لقد تعلمت درساً
من شركة القهوة تلك

179
00:09:48,905 --> 00:09:50,615
(أصغ إليّ يا (كرايمر

180
00:09:50,782 --> 00:09:53,326
أصغ, هذه فرصة لا تأتي
إلا مرةً واحدة في العمر

181
00:09:53,493 --> 00:09:57,163
،فأحلامك قد تبخّـرت
أحدهم يجب أن يتعرض للمساءلة

182
00:09:57,330 --> 00:10:00,834
هيا, سنسلب منها كل سِنتاً قد تقاضته

183
00:10:02,877 --> 00:10:05,046
ما رأيك يا (ستان)؟

184
00:10:05,880 --> 00:10:08,341
فلنفعلها من أجل الغولف

185
00:10:08,883 --> 00:10:10,719
أتعرف محامياً بارعاً؟

186
00:10:12,095 --> 00:10:13,430
إذاً أنت تقود السيارة

187
00:10:13,597 --> 00:10:16,308
،وبرفقة صديقك
تهتمان بشؤونكما الخاصة

188
00:10:16,475 --> 00:10:18,310
حينها ماذا حدث؟ -
...ومن ثم رأينا إمرأة -

189
00:10:18,477 --> 00:10:20,646
وكانت ترتدي حمّالة صدر بلا لباس علوي

190
00:10:20,812 --> 00:10:22,856
بلا لباس علوي؟ ألم تكن ترتدي لباس علوي؟

191
00:10:23,023 --> 00:10:26,526
نعم, لذا فقد تشتّت تركيزي
واصطدمت بالسيارة

192
00:10:26,693 --> 00:10:28,237
كيف تصف هذه الإمرأة؟

193
00:10:28,403 --> 00:10:30,030
هل بمقدورك القول أنها كانت جميلة؟

194
00:10:30,530 --> 00:10:33,033
نعم ولا ريب -
...إذاً لدينا إمرأة جميلة -

195
00:10:33,200 --> 00:10:36,203
ترتدي حمّالة صدر, بلا لباس علوي...
تتجول في وضح النهار

196
00:10:36,370 --> 00:10:38,038
إنها تستهزئ باتفاقيات المجتمع

197
00:10:38,205 --> 00:10:40,707
لقد كانت تستهزئ فعلاً -
هذا غير مناسب تماماً -

198
00:10:40,874 --> 00:10:44,544
هذا تصرفٌ خليع, داعر, عاهر, مخزٍ

199
00:10:44,711 --> 00:10:46,088
لقد كان بالفعل تصرفاً مخزياً

200
00:10:46,255 --> 00:10:49,049
وهي الوريثة لثروة
"لوح الشوكولاتة "أُوه هنري

201
00:10:49,675 --> 00:10:51,677
هلاّ أعدتَ ما قلته؟

202
00:10:51,843 --> 00:10:54,888
لقد قلت إنها الوريثة لثروة
"لوح الشوكولاتة "أُوه هنري

203
00:10:55,055 --> 00:10:56,807
أُوه هنري"؟"

204
00:10:57,182 --> 00:10:59,309
تلك من ضمن أكثر ألواح الشوكولاتة مبيعاً

205
00:10:59,476 --> 00:11:01,979
،تتوفر بنكهة الشوكولاتة, والفستق
وحلوى الـ"نيوغت" البيضاء

206
00:11:02,145 --> 00:11:05,148
إنه لذيذ, شهي, رائع

207
00:11:05,315 --> 00:11:07,651
هل ذهبت إلى طبيب؟ -
لا -

208
00:11:07,818 --> 00:11:12,072
،(سوزي), إتصلي بالد.(بايسن)
(حددي موعداً للسيد (كرايمر

209
00:11:12,239 --> 00:11:14,533
أخبريه أنه من قِبلي

210
00:11:15,242 --> 00:11:17,744
إذاً ما تعتقد يا (جاكي)؟
أعني, ألدينا فرصة؟

211
00:11:18,245 --> 00:11:19,746
كسلب حلوى من طفل

212
00:11:25,419 --> 00:11:27,254
أعتقد أنني وجدتها, ما رأيك بالتالي؟

213
00:11:27,421 --> 00:11:31,675
(نقايض (جيم ليريتز) و(بيرني ويليامز
مقابل (باري بوندز), ما رأيكِ؟

214
00:11:31,842 --> 00:11:34,136
(حينها سيكون لديّ (غريفي) و(بوندز
في نفس الملعب

215
00:11:34,302 --> 00:11:35,762
والآن لديك فريق جيد

216
00:11:35,929 --> 00:11:38,974
،(لا أعلم يا (جورج
ما زلت قلقة بشأن السيارة

217
00:11:39,141 --> 00:11:42,102
هلاّ توقفتي عن القلق؟ -
وماذا عن المنشورات الإعلانية؟ -

218
00:11:42,269 --> 00:11:47,274
،أزال (جيري) المنشورات من على السيارة
الأمر برمّته تم تأمينه

219
00:12:11,965 --> 00:12:13,550
أُدخل

220
00:12:14,009 --> 00:12:15,469
(ويلهلم) -
...(سيد (ستاينبرينر -

221
00:12:15,635 --> 00:12:17,971
(إنني قلق جداً بشأن (جورج كوستانزا

222
00:12:18,138 --> 00:12:20,807
ماذا عن "صباح الخير"؟ -
حاضر سيدي, صباح الخير -

223
00:12:20,974 --> 00:12:22,017
(صباح الخير يا (ويلهلم

224
00:12:22,184 --> 00:12:25,854
،على أيّة حال, سيارته في مواقف السيارات
...الواجهة الأمامية مضروبة

225
00:12:26,021 --> 00:12:28,857
،وهنالك دم في السيارة...
ولم نستطع العثور عليه في أيّ مكان

226
00:12:29,024 --> 00:12:32,068
من الواضح أنه تعرض
...لحادث سيارة مريع

227
00:12:32,235 --> 00:12:35,489
،ولكونه شخص مخلصٌ في عمله...
فلقد حاول الذهاب إلى العمل

228
00:12:35,655 --> 00:12:37,824
،حسناً يا (ويلهلم), أصغ إليّ
أريد تمشيط الملعب

229
00:12:37,991 --> 00:12:39,618
لربما هو ينزف الآن في منطقة
إحماء المناوب عن رامي الكرة

230
00:12:39,784 --> 00:12:42,496
،أبقِ الجميع في حالة تأهُّب
تفقّد المستشفيات, العيادات, والملاجئ

231
00:12:42,662 --> 00:12:44,456
علينا إيجاد ذلك الفتى -
حاضر يا سيدي -

232
00:12:44,623 --> 00:12:46,249
(يجب علينا إيجاد (جورج -
حاضر يا سيدي -

233
00:12:46,416 --> 00:12:48,502
(أُعثر عليه يا (ويلهلم -
حاضر يا سيدي -

234
00:12:56,176 --> 00:12:58,678
معذرة, هل تعرف الرجل الذي يقطن
في الشقة المقابلة؟

235
00:13:00,514 --> 00:13:02,015
نعم, نعم, إنني أعرفه

236
00:13:02,516 --> 00:13:04,351
هل تعلم ما إذا كان سيعود قريباً؟

237
00:13:04,935 --> 00:13:07,312
لا, لا أعلم

238
00:13:07,521 --> 00:13:09,981
هل هنالك شيء بمقدوري مساعدتك به؟

239
00:13:10,148 --> 00:13:12,526
لا, أنا بحاجة فقط لأن أتحدث معه

240
00:13:13,193 --> 00:13:15,362
بإمكانكِ إنتظاره في شقتي إن أردتِ

241
00:13:17,197 --> 00:13:19,616
ربما سأفعل

242
00:13:19,783 --> 00:13:22,118
إن كنت لا تمانع -
لا, لا, على الإطلاق -

243
00:13:22,285 --> 00:13:24,287
شكراً -
(إسمي (جيري ساينفيلد -

244
00:13:26,915 --> 00:13:30,126
ما بهم هؤلاء الناس؟
طوال اليوم, أُدخل, أُدخل

245
00:13:33,463 --> 00:13:35,882
،(سيد (ستاينبرينر
لقد بحثنا في كل مكان

246
00:13:36,049 --> 00:13:37,467
ما من أثر له

247
00:13:37,634 --> 00:13:41,054
ولا حتى أيّ شخص مطابق
لمواصفاته يا سيدي

248
00:13:41,221 --> 00:13:42,847
رباه

249
00:13:43,014 --> 00:13:45,100
أتعلم ما الذي يعنيه هذا يا (ويلهلم)؟ -
ماذا يا سيدي؟ -

250
00:13:45,267 --> 00:13:48,019
!إنه ميت, (كوستانزا) ميت

251
00:13:48,186 --> 00:13:51,064
...لا, لا يا سيدي, -
سرعان ما أتى وسرعان ما مات -

252
00:13:51,231 --> 00:13:53,525
الرجل الصغير المسكين

253
00:13:53,692 --> 00:13:56,027
رفقاً يا (ستاين) الكبير, تمالك نفسك

254
00:13:56,194 --> 00:13:57,487
(حسناً يا (ويلهلم -
نعم يا سيدي -

255
00:13:57,654 --> 00:14:00,740
،إكتشف أين يعيش والديه
سأقوم شخصياً بإبلاغهم بالخبر

256
00:14:00,907 --> 00:14:04,202
ونظّم صفاً للمرشحين
لشَغل منصب المساعد

257
00:14:04,369 --> 00:14:05,996
حاضر يا سيدي -
لا يمكننا أن نحزن إلى الأبد -

258
00:14:06,162 --> 00:14:07,497
علينا العودة إلى العمل

259
00:14:07,664 --> 00:14:10,041
(العودة إلى العمل يا (ويلهلم -
حاضر يا سيدي -

260
00:14:12,752 --> 00:14:15,130
يا صاح, سيتولى القضية

261
00:14:15,297 --> 00:14:19,342
،جاكي تشايلز) سيتولى القضية)
سيتولاها تماماً

262
00:14:19,968 --> 00:14:22,762
حقاً؟ -
لماذا؟ ما الخطب؟ هيا -

263
00:14:22,929 --> 00:14:25,765
لا أعلم, إمرأة كانت تتجول بحمّالة صدر

264
00:14:25,932 --> 00:14:28,476
،أعني أن هذا أمر تافه
أنت كنت لا تزال تقود السيارة

265
00:14:28,643 --> 00:14:30,812
كان ينبغي عليك الإنتباه للطريق

266
00:14:30,979 --> 00:14:33,148
موقفك قد تغيّر ولا ريب

267
00:14:33,314 --> 00:14:34,899
لا أعتقد أنه تغيّر

268
00:14:35,066 --> 00:14:36,735
،(أصغِ يا (جيري
سأحتاجك في إدلائك لشهادتك

269
00:14:36,901 --> 00:14:39,779
لا أعلم إن كنت أستطيع -
جيري), عليك أن تدلي بشهادتك) -

270
00:14:39,946 --> 00:14:41,448
...كرايمر), لا أظن بأنني) -
...أصغِ -

271
00:14:41,614 --> 00:14:46,036
،(إننا نتحدث عن مليون دولار يا (جيري
هذه هي البطولة الكبيرة

272
00:14:46,202 --> 00:14:51,249
(وأنا أحتاجك يا فريقي يا (جيري -
أنا لست متأكداً من شعوري تجاه هذا الأمر -

273
00:14:52,584 --> 00:14:55,003
حسناً, ماذا حلّ بك؟
ماذا حدث؟

274
00:14:56,087 --> 00:14:58,465
لم يحدث شيء

275
00:15:04,596 --> 00:15:06,056
ما هذا؟

276
00:15:06,222 --> 00:15:10,268
لا, لا, مهلاً, مهلاً -
لقد فهمت, نعم -

277
00:15:10,435 --> 00:15:13,480
آنسة لوح الشوكولاتة
قامت بزيارة, أليس كذلك؟

278
00:15:13,646 --> 00:15:17,233
(الأمر ليس كما تعتقده يا (كرايمر -
إنني أعلم ما أعتقده -

279
00:15:17,400 --> 00:15:20,153
أعتقد بأنك متيّم بهذه الإمرأة

280
00:15:20,320 --> 00:15:22,655
...لقد وضعتك خاتَماً في إصبعها

281
00:15:22,822 --> 00:15:25,867
(والآن أنت تنوي بَيْعي و(إلين...

282
00:15:26,034 --> 00:15:28,828
،وأيّ شخص آخر إن إضطررتَ لذلك
ستخوننا تماماً

283
00:15:28,995 --> 00:15:30,455
وماذا عنك؟

284
00:15:30,622 --> 00:15:33,458
تحاول الإحتيال على متفرّج بريء
...وسلبه من ثروة عائلة

285
00:15:33,625 --> 00:15:37,170
مبنية على الكدح والعناء في جودة تصنيع...
..."ألواح شوكولاتة "أُوه هنري

286
00:15:37,337 --> 00:15:40,340
لأمريكيين مستقيمين ومجدّين... -
!أنت هدفك ممارسة الجنس وحسب -

287
00:15:40,507 --> 00:15:41,800
!أنت هدفك المال وحسب

288
00:15:50,391 --> 00:15:52,519
السيدة (كوستانزا)؟ -
نعم -

289
00:15:52,685 --> 00:15:54,020
(إسمي (جورج ستاينبرينر

290
00:15:54,187 --> 00:15:57,357
أخشى أنني أحمل معي
أخباراً محزنة جداً بشأن إبنكِ

291
00:15:58,691 --> 00:16:03,363
لا أصدق, لقد كان في عنفوان شبابه
كيف حدث هذا؟

292
00:16:03,530 --> 00:16:04,989
لقد كان يسجل في حسابه ساعات كثيرة

293
00:16:05,156 --> 00:16:08,451
،أول من يصل في الصباح وآخر من يغادر في الليل
ذلك الفتى كان شديد النشاط

294
00:16:08,618 --> 00:16:11,454
هل أنت متأكد أنك تتحدث عن (جورج)؟

295
00:16:11,621 --> 00:16:13,122
أنتما السيد والسيدة (كوستانزا)؟

296
00:16:13,623 --> 00:16:16,209
لمَ قمت ببيع اللاعب
جاي بيونر) بحق الجحيم؟)

297
00:16:16,376 --> 00:16:20,046
لقد حقق 100 دورة كاملة
وأكثر من 100 دورة محقّقة بضربة العام المنصرم

298
00:16:20,213 --> 00:16:22,048
إنه يقذف قذائف صاروخية

299
00:16:22,215 --> 00:16:24,842
!أنت جاهلٌ بما تفعله

300
00:16:25,009 --> 00:16:27,262
بيونر) كان الشخص المناسب)
في المكان المناسب, لا جدال في ذلك

301
00:16:27,428 --> 00:16:29,472
لكن جماعة البيسبول خاصتي
(أحبوا ضربة (كين فيلبس

302
00:16:29,639 --> 00:16:31,140
"(ظلّوا يرددون, "(كين فيلبس

303
00:16:31,558 --> 00:16:33,351
أنا لست هنا, أُترك رسالة

304
00:16:33,518 --> 00:16:35,019
(جيري), أنا (فرانك كوستانزا)

305
00:16:35,228 --> 00:16:38,982
،السيد (ستاينبرينر) هنا
!جورج) ميت, عاود الإتصال بي)

306
00:16:44,988 --> 00:16:46,864
مرحباً؟ -
(مرحباً, أنا (جورج -

307
00:16:47,031 --> 00:16:48,658
أين كنت؟ -
ماذا؟ -

308
00:16:48,825 --> 00:16:50,910
لقد تلقيت رسالة غريبة من والدك

309
00:16:51,077 --> 00:16:53,413
،ستاينبرينر) في منزلك)
يعتقدون بأنك ميت

310
00:16:53,579 --> 00:16:56,082
ميت؟ -
ولقد تعرضنا لحادث بسيارتك -

311
00:16:56,249 --> 00:16:58,376
إنها متحطمة قليلاً

312
00:16:58,543 --> 00:17:00,461
سيارتي متحطمة؟ -
نعم, نعم -

313
00:17:00,628 --> 00:17:03,256
،لم أكن أعلم بما يتوجب عليّ فعله
لذا فقد أعدت السيارة إلى الملعب

314
00:17:03,589 --> 00:17:05,049
مهلاً, مهلاً

315
00:17:05,216 --> 00:17:09,304
،رأوا السيارة والدم, ولم يستطيعوا إيجادك
هذا يفسر إعتقاد (ستاينبرينر) بأنك ميت

316
00:17:09,470 --> 00:17:12,765
،عليّ العودة حالاً
عليّ أن أفكر في شيء

317
00:17:12,932 --> 00:17:16,019
عليك الإتصال بوالديك -
لا أستطيع, فـ(ستاينبرينر) ربما لا يزال برفقتهم -

318
00:17:16,185 --> 00:17:18,771
ألن تخبر والديك بأنك لا زلت على قيد الحياة؟

319
00:17:18,938 --> 00:17:20,023
فلينتفعوا من فترة الراحة هذه

320
00:17:25,737 --> 00:17:28,114
إلين), أترين هذه؟)

321
00:17:29,198 --> 00:17:31,117
أترين إلى ما أحمله في يديّ؟

322
00:17:31,492 --> 00:17:33,119
نعم, إنها حمّالة صدر

323
00:17:33,911 --> 00:17:37,999
رأيت إمرأة في رواقنا
ترتدي واحدة كهذه كلباس علوي

324
00:17:38,166 --> 00:17:39,834
يا لجمالها البديع

325
00:17:40,001 --> 00:17:42,128
ركضت حتى نهاية الرواق
...للتحدث إليها

326
00:17:42,295 --> 00:17:45,757
،ولكن باب المصعد أُغلِق...
لم يكن مقدَّراً لنا

327
00:17:45,923 --> 00:17:48,092
لربما دروبنا ستلتقي ثانيةً يوماً ما

328
00:17:49,260 --> 00:17:50,678
عمّ كل هذا؟

329
00:17:50,845 --> 00:17:54,474
أريد تسويق هذه السلعة
كتوجّهٍ جديد في أزياء المرأة

330
00:17:54,891 --> 00:17:57,060
سنبيع هذه كلباس علوي

331
00:17:57,226 --> 00:18:00,188
...(إليكِ وجهة النظر, (زيلدا فيتزجيرالد

332
00:18:00,354 --> 00:18:01,606
...شخصٌ في العشرين من عمره...

333
00:18:01,773 --> 00:18:05,777
،ترتدي هذه في الحفلات الجامحة...
تقود جميع الرجال للجنون

334
00:18:06,194 --> 00:18:08,571
أريده على مكتبي بنهاية الأسبوع

335
00:18:13,242 --> 00:18:14,994
أُدخل, أُدخل

336
00:18:15,912 --> 00:18:17,163
(سيد (ستاينبرينر

337
00:18:19,332 --> 00:18:20,625
أهذا أنت؟

338
00:18:21,292 --> 00:18:23,544
نعم, هذا أنا يا سيدي

339
00:18:23,711 --> 00:18:26,089
لقد كانت بضعة أيام مروّعة

340
00:18:26,255 --> 00:18:30,051
بعد حادث السيارة, زحفت إلى خندق

341
00:18:30,218 --> 00:18:36,849
تمكنت من النجاة على يرقات وبركة ماء صغيرة
حتى... قام رجل مسن لطيف بحملي

342
00:18:37,016 --> 00:18:39,852
،يرقات؟ عليّ الإعتراف
لم أتذوق يوماً واحدة من تلك

343
00:18:40,019 --> 00:18:41,729
على أيّة حال, عندما كنت
...مستلقياً في بركة الماء

344
00:18:41,896 --> 00:18:44,941
أعتقد أنني ربما وجدت طريقة لنا...
...(لإستقطاب (بوندز) و(غريفي

345
00:18:45,107 --> 00:18:46,776
ولن نتخلى عن الكثير...

346
00:18:46,943 --> 00:18:50,363
،لا تخبرني بهذا الكلام
أخبره للمساعد الجديد للمدير العام

347
00:18:50,530 --> 00:18:51,989
لم أحصل على الوظيفة؟

348
00:18:52,156 --> 00:18:55,409
حالما علمنا أنك ميت, لم نستطع أن نجلس
مكتوفي الأيدي, إضطررنا للقيام بخطوة

349
00:18:55,618 --> 00:18:57,411
لكن لا تزال لديك وظيفتك القديمة

350
00:18:57,578 --> 00:18:59,789
بالطبع علينا إستقطاع المال منك
على الوقت الذي تغيبتَ فيه

351
00:18:59,956 --> 00:19:01,290
نحن ندير نادي كرة

352
00:19:01,457 --> 00:19:05,044
لو عاملتك معاملة خاصة
فالجميع سيريد ذلك, وبالتالي ستعمّ الفوضى

353
00:19:05,211 --> 00:19:08,548
وسأخبرك بهذا: الفوضى مكانها ليست
"في نادي "نيويورك يانكيز

354
00:19:08,714 --> 00:19:10,842
!طالما أنا أدير النادي

355
00:19:12,385 --> 00:19:15,471
إذاً الإلتقاء في الشارع الذي دفعكِ
(لشراء حمّالة الصدر للآنسة (ميشكي

356
00:19:15,638 --> 00:19:18,474
هل لكِ أن تقولين أن هذا كان صحيحاً؟ -
نعم -

357
00:19:18,641 --> 00:19:20,393
نعم, هذا صحيح

358
00:19:23,771 --> 00:19:26,274
...وأيضاً أحضرتِ معكِ حمّالة صدر أخرى

359
00:19:27,275 --> 00:19:31,737
تماماً كحمّالة الصدر تلك...
التي كشفت نفسها بشكل فاضح بها؟

360
00:19:32,405 --> 00:19:33,906
نعم, هذا صحيح

361
00:19:34,073 --> 00:19:36,409
كم كانت نتيجتك في الغولف
...في آخر جولة لعبتها

362
00:19:36,576 --> 00:19:39,245
قبل أن تُصاب كتفك؟... -
ثلاثة ضربات للحفرة -

363
00:19:40,454 --> 00:19:42,415
ثلاثة ضربات للحفرة

364
00:19:43,749 --> 00:19:45,918
هذا ما يحققه المحترفون, أليس كذلك؟

365
00:19:46,085 --> 00:19:47,795
إن كانوا محظوظين

366
00:19:51,799 --> 00:19:56,721
هلاّ أخبرت هيئة المحلفين بالذي رأيته في تقاطع
شارع الـ"83" و"كولومبوس" بالضبط؟

367
00:20:00,266 --> 00:20:02,435
لا أذكر

368
00:20:04,937 --> 00:20:07,690
أرأيت أم لم ترَ المدّعى عليه
يرتدي حمّالة صدر؟

369
00:20:08,024 --> 00:20:09,483
لا أعلم, ربما

370
00:20:09,650 --> 00:20:12,194
سيد (ساينفيلد), أود أن أذكّرك
أنك تحت القسَم

371
00:20:12,361 --> 00:20:13,863
والآن سأسألك مجدداً

372
00:20:14,030 --> 00:20:16,949
أرأيت أم لم ترَ هذه الإمرأة
ترتدي حمّالة صدر؟

373
00:20:20,953 --> 00:20:23,456
حسناً, رأيتها, رأيتها

374
00:20:24,790 --> 00:20:28,753
،ولقد كانت جميلة بحمّالة الصدر تلك
أنا مجنونٌ بها

375
00:20:28,919 --> 00:20:32,089
،أحب تمايلها تمايل الحُر
وموقفها الطليق

376
00:20:32,256 --> 00:20:33,632
آمركم بإلتزام النظام

377
00:20:33,799 --> 00:20:37,219
لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي -
بإمكانك أن تتنحّى -

378
00:20:37,386 --> 00:20:39,472
كرايمر), أعتقد أن القضية أصبحت في متناولنا)

379
00:20:39,638 --> 00:20:41,265
نعم, نعم

380
00:20:41,432 --> 00:20:43,309
ما هو تنبّؤك يا (ستان)؟

381
00:20:43,476 --> 00:20:46,145
أنت قريب, أنت في الملعب

382
00:20:46,312 --> 00:20:49,148
عليك فقط أن تحقق الكأس

383
00:20:49,315 --> 00:20:51,817
ما الذي تعنيه؟ -
إجعلها تجرّب إرتداء حمّالة الصدر -

384
00:20:51,984 --> 00:20:54,403
أنظر ما إذا كانت ستتناسب -
لا, لا, لا, لا -

385
00:20:54,570 --> 00:20:57,114
قم بذلك يا (جاكي), (ستان) الأفضل

386
00:20:57,281 --> 00:21:00,076
ستان)؟ ومن يكون (ستان) بحق الجحيم؟) -
إنه مساعدي -

387
00:21:00,242 --> 00:21:03,037
مساعدك؟ هذه غلطةٌ كبيرة

388
00:21:04,955 --> 00:21:06,582
...حضرة القاضي

389
00:21:06,749 --> 00:21:11,045
نطلب في هذه المرة... أن تجرّب
الآنسة (ميشكي) إرتداء حمّالة الصدر

390
00:21:13,047 --> 00:21:15,341
آمركم بإلتزام النظام

391
00:21:15,508 --> 00:21:17,676
هيا يا آنسة (ميشكي), جرّبيها عليكِ

392
00:21:33,484 --> 00:21:36,904
إنها لا تتناسب, لا أستطيع إرتدائها

393
00:21:37,530 --> 00:21:41,283
،أيها الحمقى اللعناء! أُنظرا لهذا
ما بأيدينا شيء الآن, لا شيء

394
00:21:41,450 --> 00:21:44,411
إنني أمارس مهنة المحاماة منذ 25 عاماً
وأنت تصغي إلى مساعد

395
00:21:44,578 --> 00:21:46,122
هذا إذلال علني

396
00:21:46,288 --> 00:21:49,041
لا يمكنك أن تدع المدعى عليه
يحكم سيطرته على القطعة الرئيسية من الأدلة

397
00:21:49,208 --> 00:21:52,795
،بالإضافة إلى إنها تحاول إرتدائه على لباس ضيّق
بالطبع لن تتناسب حمّالة الصدر عليه

398
00:21:52,962 --> 00:21:57,508
حمّالة الصدر تتناسب عندما توضع
!مباشرة على جلد الشخص, مثل القُفّاز

399
00:22:07,059 --> 00:22:09,728
{\pos(192,200)}،(مرحباً يا (إلين
ما رأيكِ بتناول الغداء برفقتنا؟

400
00:22:10,813 --> 00:22:12,731
{\pos(192,210)}لا, لا أظن ذلك

401
00:22:12,898 --> 00:22:16,235
{\pos(192,185)}،عمل رائع بخصوص لباس "غاتسبي" العلوي
إنه يلقى نجاحاً

402
00:22:16,402 --> 00:22:18,028
{\pos(192,185)}نعم, نعم, شكراً

403
00:22:18,195 --> 00:22:20,364
{\pos(192,190)}أمتأكدة أنكِ لا ترغبين بالذهاب؟ فلدينا حجوزات

404
00:22:20,531 --> 00:22:23,075
{\pos(192,200)}لا أعتقد أنكن ستواجهن أيّ مشكلة
في الحصول على مائدة

405
00:22:23,909 --> 00:22:26,245
{\pos(192,210)}إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

406
00:22:29,331 --> 00:22:39,800
{\pos(285,060)}{\fad(500,500)} <font color=#FF0000e27>bader </font><font color=#FFFFFFe27>:ترجمة</font>
