1
00:00:02,794 --> 00:00:07,925
{\pos(192,190)}"كبار السن في "فلوريدا
يقودون السيارة ببطء... واسترخاء

2
00:00:08,300 --> 00:00:11,595
{\pos(192,200)}أليس كذلك؟ هذا هو شعارهم

3
00:00:11,887 --> 00:00:16,600
{\pos(192,200)}علم ولاية "فلوريدا" ينبغي أن يكون
عجلة قيادة مع قبعة وبرجمتين عليها

4
00:00:22,564 --> 00:00:27,152
{\pos(192,170)}وإشارة الإنعطاف إلى اليسار
منذ أن غادروا المنزل في الصباح

5
00:00:27,319 --> 00:00:30,781
{\pos(192,172)}"أليس كذلك؟ هذه إنعطافة قانونية في "فلوريدا

6
00:00:31,156 --> 00:00:34,159
{\pos(192,175)}إنها تُعرف بالإنعطافة اليساريّة النهائية

7
00:00:34,785 --> 00:00:37,829
{\pos(192,175)}...وكبار السن يصلون إلى عمرٍ معيّن

8
00:00:37,996 --> 00:00:40,040
{\pos(192,176)}بحيث عندما يعودون بالسيارة...
للخلف في الطريق

9
00:00:40,207 --> 00:00:41,917
{\pos(192,177)}فإنهم لا ينظرون لما خلْفهم

10
00:00:42,084 --> 00:00:44,628
{\pos(192,160)}أتعلمون ما الذي أعنيه؟
...إنهم يشعرون هكذا

11
00:00:44,711 --> 00:00:47,673
{\pos(192,150)}"أنا مسن, وسأرجع للخلف"

12
00:00:48,257 --> 00:00:50,592
،لقد بقيت حياً"
"فلنرى ما إذا بإمكانك القيام بذلك

13
00:01:00,643 --> 00:01:03,271
مرحباً, لقد عدتَ -
لقد عدت يا عزيزي -

14
00:01:03,438 --> 00:01:05,690
{\pos(192,164)}كيف كانت؟ -
من أفضل الوظائف التي حظيت بها يوماً -

15
00:01:05,857 --> 00:01:07,609
هنيئاً لك -
قضيت عليهم -

16
00:01:07,775 --> 00:01:09,652
قضيت عليهم -
تغلّبت عليهم في المحاورة اللفظية -

17
00:01:09,819 --> 00:01:12,447
،وليس هذا فحسب
المال كان غير معقولاً

18
00:01:12,614 --> 00:01:15,867
غير معقول -
نعم, أعلى أجرُ عملٍ قد حصلت عليه يوماً -

19
00:01:16,034 --> 00:01:17,368
كم؟

20
00:01:17,535 --> 00:01:19,204
لا أفضّل الفصح عنه -
هيا -

21
00:01:19,370 --> 00:01:22,207
ليس من الجيد للأصدقاء الحديث عن المال
فهذا من شأنه أن يؤثر على الصداقة

22
00:01:22,373 --> 00:01:23,791
أنا أقول لك كم الذي أجنيه

23
00:01:23,958 --> 00:01:25,502
وأنا دائماً أنبهر

24
00:01:25,668 --> 00:01:27,712
فقط أرني الشيك, هيا

25
00:01:27,879 --> 00:01:29,797
حسناً, أتريد رؤيته؟ -
أريد رؤيته -

26
00:01:29,964 --> 00:01:31,549
حسناً

27
00:01:32,091 --> 00:01:33,968
أنظر

28
00:01:36,846 --> 00:01:39,098
هذا غير معقول -
لقد أخبرتك -

29
00:01:39,265 --> 00:01:41,851
رباه, أنت ثري

30
00:01:42,018 --> 00:01:43,311
نعم

31
00:01:43,478 --> 00:01:46,022
لم أكن أعلم أنك تجني هذا الكم من المال

32
00:01:46,606 --> 00:01:48,316
رباه -
ماذا؟ -

33
00:01:48,483 --> 00:01:52,237
لا أعتقد أنني سأستطيع
أن أكلّمك بعد الآن

34
00:01:52,820 --> 00:01:54,072
أشعر بالوضاعة

35
00:01:54,614 --> 00:01:56,074
لم يكن ينبغي عليّ أبداً إخبارك

36
00:01:56,241 --> 00:01:59,244
(أعتقد أن هذا سيغيّر العلاقة يا (جيري

37
00:01:59,410 --> 00:02:01,204
أعني, إنني أشعر به, فهل تشعر به؟

38
00:02:01,371 --> 00:02:03,081
لا, لا أشعر بأي شيء

39
00:02:03,248 --> 00:02:04,916
ما الذي ستفعله بكل هذا المال؟

40
00:02:05,083 --> 00:02:08,044
في الحقيقة, كنت أفكر بالتبرع
بجزءٍ كبيرٍ منه للجمعية الخيرية

41
00:02:08,211 --> 00:02:10,004
حقاً؟ -
لا -

42
00:02:11,589 --> 00:02:12,966
(ينبغي عليك يا (جيري

43
00:02:13,132 --> 00:02:16,052
لأصدقك القول, كنت أفكر
بشراء سيارة جديدة لوالدي

44
00:02:16,219 --> 00:02:18,346
والآن أرأيت؟ هذا تصرفٌ حسن -
"نعم, لربما "كاديلاك -

45
00:02:18,513 --> 00:02:21,391
"كاديلاك" -
نعم -

46
00:02:21,557 --> 00:02:26,479
هذا حقاً سيكون مفاجئاً له, لطالما أراد مثلها
لطوال حياته, ولم يكن يوماً قادراً على شرائها

47
00:02:26,646 --> 00:02:30,233
سأفعلها -
!بفعلتك هذه سترضي الرب -

48
00:02:30,400 --> 00:02:32,610
أليس هذا ما يدور الأمر حوله؟

49
00:02:36,781 --> 00:02:38,741
مَن تكون (بيبي لونغستوكينغ)؟

50
00:02:38,908 --> 00:02:42,036
بيبي لونغستوكينغ)؟ لا أعلم)

51
00:02:42,203 --> 00:02:45,081
هل لها أيّ علاقة بـ(هتلر)؟

52
00:02:45,248 --> 00:02:47,208
هتلر)؟ ربما)

53
00:02:47,375 --> 00:02:50,128
مرحباً -
(مرحباً يا (جورج -

54
00:02:50,294 --> 00:02:53,381
هل رأيتِ (جيري)؟
لقد قلت له سنتقابل عند الساعة الثانية

55
00:02:54,424 --> 00:02:56,718
أتذكر (كاتي)؟

56
00:02:57,260 --> 00:02:58,594
مرحباً, نعم, نعم

57
00:02:58,761 --> 00:03:01,431
،لقد إلتقينا عند التزلج تلك المرة
أنتِ متزوجة برجل العين

58
00:03:01,597 --> 00:03:04,517
وأيضاً الأذن, الأنف والحنجرة

59
00:03:05,393 --> 00:03:06,978
أنف

60
00:03:07,645 --> 00:03:09,814
ما أسوأ ما قد يحدث للأنف؟

61
00:03:09,981 --> 00:03:11,899
ما الذي يحصل له, يُملأ بالمخاط؟

62
00:03:12,984 --> 00:03:16,612
إنه طريف -
حدّثي ولا حرج -

63
00:03:16,779 --> 00:03:18,698
سيدات, بربكنّ, بربكنَ

64
00:03:18,865 --> 00:03:20,908
أوَتعلمين أمراً؟
لقد خطب

65
00:03:21,075 --> 00:03:23,661
حقاً؟

66
00:03:23,828 --> 00:03:25,830
ماذا, أهذا سيء؟

67
00:03:25,997 --> 00:03:28,583
في الحقيقة كان من الممكن أن أرتّب لك
موعد مع صديقةٍ لي

68
00:03:28,750 --> 00:03:31,294
حقاً؟ -
نعم -

69
00:03:31,461 --> 00:03:34,589
كنتَ لتكون مثالياً بالنسبة لها
إنها تحب الرجال الطريفين غريبي الأطوار

70
00:03:35,798 --> 00:03:38,634
والصُلعان؟ -
تحب الصُلعان؟ -

71
00:03:38,801 --> 00:03:40,720
تحب الصُلعان

72
00:03:42,054 --> 00:03:43,306
مَن...؟

73
00:03:43,681 --> 00:03:46,017
مَن تكون؟... -
(ماريسا تومي) -

74
00:03:49,854 --> 00:03:52,523
!الممثلة؟ -
نعم -

75
00:03:53,024 --> 00:03:54,859
أنتِ صديقة لـ(ماريسا تومي)؟

76
00:03:55,485 --> 00:03:56,694
هذا صحيح

77
00:03:56,861 --> 00:03:59,489
"(هذا لا يُصدّق, فيلم "قريبي (فيني...

78
00:03:59,655 --> 00:04:02,241
أحبها, لقد كانت رائعة

79
00:04:02,867 --> 00:04:04,118
نعم, أعلم

80
00:04:04,285 --> 00:04:06,037
كنتِ سترتّبين موعداً لي معها؟

81
00:04:06,204 --> 00:04:07,705
نعم, إنها فقط تجلس في المنزل مؤخراً

82
00:04:07,872 --> 00:04:10,333
(ماريسا تومي) تجلس في المنزل يا (إلين)

83
00:04:10,500 --> 00:04:12,794
(لمَ لمْ تخبريني بأن (كاتي
صديقةٌ لـ(ماريسا تومي)؟

84
00:04:12,960 --> 00:04:15,713
لا أعلم بمَ كنت أفكر

85
00:04:16,923 --> 00:04:18,382
أريد هذه السيارة محملةً بالكامل

86
00:04:19,717 --> 00:04:21,344
متى تستطيع إيصالها
إلى هناك بأقرب وقت؟

87
00:04:21,802 --> 00:04:23,221
هذا رائع

88
00:04:23,387 --> 00:04:26,140
،حسناً, شكراً, إلى اللقاء
إحزر

89
00:04:26,307 --> 00:04:29,393
لقد إشتريت للتو سيارة "كاديلاك" لوالدي -
حقاً؟ -

90
00:04:29,560 --> 00:04:31,312
عجباً, أنت إبنٌ مطيع حقاً -
نعم -

91
00:04:31,479 --> 00:04:32,772
أنا إبنٌ مطيع جداً

92
00:04:32,939 --> 00:04:35,066
سأستقل الطائرة إلى هناك وأفاجئهم

93
00:04:35,233 --> 00:04:38,319
ستنام على السرير المطوي؟ -
نعم -

94
00:04:38,486 --> 00:04:39,946
أعتقد

95
00:04:40,112 --> 00:04:42,073
دعني أسألك شيئاً

96
00:04:42,657 --> 00:04:44,158
هل سمعت من قبل بـ(ماريسا تومي)؟

97
00:04:45,368 --> 00:04:46,494
الممثلة؟ -
نعم -

98
00:04:46,661 --> 00:04:49,580
إنها... إنها رائعة, أليست كذلك؟ -
نعم -

99
00:04:49,747 --> 00:04:52,833
أنت تعرف (كاتي), صديقة (إلين)؟ -
نعم -

100
00:04:53,000 --> 00:04:54,919
يتصادف أنها صديقةٌ مقرّبةٌ لها

101
00:04:55,086 --> 00:04:56,837
ماريسا تومي)؟)

102
00:04:57,004 --> 00:05:00,174
كيف لها أن تعرف (ماريسا تومي)؟ -
لا أعلم, لم أسأل -

103
00:05:00,341 --> 00:05:03,177
لم تسأل عن كيفية معرفتها بـ(ماريسا تومي)؟

104
00:05:03,344 --> 00:05:06,097
ليس هذا هو المقصَد, هل لي أن أُنهي كلامي؟ -
حسناً -

105
00:05:06,681 --> 00:05:09,642
تفضل, يبدو وكأنه سؤال منطقي

106
00:05:09,809 --> 00:05:12,228
هذا كل ما أقوله, كنت لأسألها

107
00:05:12,395 --> 00:05:14,188
!حسناً

108
00:05:14,605 --> 00:05:17,775
لذا فقد قالت بأنه كان من الممكن
أن ترتّب موعداً لي معها

109
00:05:17,942 --> 00:05:19,485
ما الذي تعنيه بـ "كان من الممكن"؟

110
00:05:19,694 --> 00:05:21,570
كما تعلم, لو لم أكن خاطباً

111
00:05:25,783 --> 00:05:27,868
كان من الممكن أن ترتّب موعداً لي
(مع (ماريسا تومي

112
00:05:28,035 --> 00:05:29,453
لقد قال بأني نوعها المفضل تماماً

113
00:05:29,620 --> 00:05:31,622
حقاً؟ -
نعم, نعم -

114
00:05:31,789 --> 00:05:34,709
هل تعلم إحتمالات كوني
النوع المفضل لأحدهم؟

115
00:05:34,875 --> 00:05:36,377
لم أكن أبداً النوع المفضل لأحدهم

116
00:05:36,544 --> 00:05:41,215
لكن على ما يبدو, (ماريسا تومي) تحب
الرجال الطريفين الصُلعان غريبي الأطوار

117
00:05:41,966 --> 00:05:44,093
أتعلم, لقد فازت بجائزة أوسكار

118
00:05:44,802 --> 00:05:46,679
وكأنني لا أعلم ذلك

119
00:05:46,846 --> 00:05:48,848
قريبي (فيني)", لقد أحببت ذلك الفيلم"

120
00:05:49,015 --> 00:05:52,685
أنا, (جورج كوستانزا), من الممكن
أن أكون في موعد مع فائزة بجائزة أوسكار

121
00:05:52,852 --> 00:05:55,354
،(فائزة بجائزة أوسكار يا (جيري
هل تعلم ما هو مشابه لهذا؟

122
00:05:55,521 --> 00:06:00,234
إنه كما لو رتّب أحدهم قبل 50 عاماً
موعداً لي مع (كاثرين هيبّورن), نفس الشيء

123
00:06:00,818 --> 00:06:03,571
،والآن هنالك تطابق
(أنت و(كاثرين هيبّورن

124
00:06:04,155 --> 00:06:06,574
أعني, لقد سبق ورأيتها, صحيح؟ -
كاثرين هيبّورن)؟, نعم) -

125
00:06:06,741 --> 00:06:08,826
!(ماريسا تومي) -
نعم, نعم, نعم -

126
00:06:08,993 --> 00:06:11,662
أعني, إنها جميلة, أليس كذلك؟
إنها نوعي المفضل تماماً

127
00:06:11,829 --> 00:06:13,914
الشعر الداكن, الشفاه المنتفخة

128
00:06:14,081 --> 00:06:16,000
أنت تحب الشفاه المنتفخة -
أحب الشفاه المنتفخة -

129
00:06:16,167 --> 00:06:19,170
شيء يمكنك حقاً
أن تضع أحمر الشفاه عليه

130
00:06:21,505 --> 00:06:24,175
من المؤسف للغاية أنك خاطب

131
00:06:26,177 --> 00:06:28,679
نعم, من المؤسف, من المؤسف

132
00:06:30,181 --> 00:06:31,974
طعم هذا ليس بجيّد

133
00:06:35,136 --> 00:06:36,512
مرحباً -
مرحباً -

134
00:06:36,929 --> 00:06:39,515
"عذراً, أنا من شركة "بلازا كيبل
آسف لإزعاجك

135
00:06:39,682 --> 00:06:41,893
إنني أبحث عن الرجل
الذي يقطن قبالة شقتك

136
00:06:42,059 --> 00:06:44,937
إنني أنتظره منذ ساعتين

137
00:06:45,104 --> 00:06:46,481
هل تعلم أين هو؟

138
00:06:46,647 --> 00:06:47,982
لا

139
00:06:48,149 --> 00:06:50,318
هلا أخبرته بأن شركة الكيبل كانت هنا؟

140
00:06:50,485 --> 00:06:52,737
بالتأكيد -
شكراً -

141
00:06:54,906 --> 00:06:56,657
أُناسٌ لطفاء -
نعم -

142
00:06:57,241 --> 00:06:59,660
أصغِ, دعني أسألك سؤالاً

143
00:06:59,952 --> 00:07:01,913
ماذا لو تناولت كوباً من القهوة معها؟

144
00:07:02,705 --> 00:07:04,165
ماذا عن (سوزان)؟

145
00:07:04,332 --> 00:07:06,000
لا أستطيع تناول كوباً من القهوة مع شخص؟

146
00:07:06,167 --> 00:07:07,543
ليس مسموحاً لي بتناول القهوة؟

147
00:07:07,710 --> 00:07:09,045
هل ستخبر (سوزان) عن هذا الأمر؟

148
00:07:10,004 --> 00:07:11,547
ليس بالضرورة

149
00:07:11,714 --> 00:07:14,592
،لو لم تخبر (سوزان) عن هذا الأمر
فحينها هنالك خِطبٌ ما

150
00:07:14,759 --> 00:07:17,094
!بالطبع هنالك خِطبٌ ما

151
00:07:17,261 --> 00:07:18,679
!لقد عقدنا إتفاقاً

152
00:07:20,806 --> 00:07:23,267
رجل الكيبل يبحث عنك -
حقاً؟ -

153
00:07:23,935 --> 00:07:25,269
نعم

154
00:07:25,853 --> 00:07:27,605
نعم, إنني ألتقط مؤخراً بث
شبكتيْ "إتش بي أُو" و"شوتايم" مجاناً

155
00:07:27,772 --> 00:07:30,566
ولقد علِموا بذلك
والآن يريدون القدوم وإزالته مِن عندي

156
00:07:30,733 --> 00:07:33,444
لقد قال بأنه ينتظر منذ ساعتين
بدا وكأنه منزعج قليلاً

157
00:07:33,945 --> 00:07:35,488
حقاً؟

158
00:07:35,655 --> 00:07:39,867
أعتقد أن رجل الكيبل
لا يروق له البقاء منتظراً

159
00:07:41,244 --> 00:07:42,870
لا تبدو أنك منزعج بذلك

160
00:07:43,037 --> 00:07:45,373
هل تذكر ما فعلوه بي قبل 10 سنوات؟

161
00:07:45,539 --> 00:07:47,959
سنأتي في الصباح"
..."بين الساعة الـ9 والـ1

162
00:07:48,125 --> 00:07:51,796
"أو سنأتي بين الساعة الـ2 والـ6"...

163
00:07:51,963 --> 00:07:55,132
...وجلست منتظراً, ساعةً بعد ساعة

164
00:07:55,716 --> 00:07:57,593
وبدون مكالمة هاتفية...

165
00:07:57,760 --> 00:08:00,012
وفي النهاية, ظهروا

166
00:08:00,179 --> 00:08:01,472
بلا إعتذار

167
00:08:01,639 --> 00:08:04,433
مخلّفين آثار الطين في كلّ مكان
من أرضيتي النظيفة الجميلة

168
00:08:04,600 --> 00:08:08,479
والآن يريدون منّي أن أستضيفهم

169
00:08:08,646 --> 00:08:09,897
...حسناً

170
00:08:10,064 --> 00:08:13,567
يبدو بأن الحذاء في القدم الخطأ...
أليس كذلك؟

171
00:08:14,235 --> 00:08:17,905
لم أرك يوماً بهذا الشكل -
لا تريد التعرف على جانبي المظلم -

172
00:08:20,658 --> 00:08:22,159
...علامات بلا قوى إحتكاك...

173
00:08:22,326 --> 00:08:26,497
والتي لم تكن متوفرة...
"بطراز "64 سكيلارك

174
00:08:26,664 --> 00:08:28,332
مرحباً

175
00:08:28,833 --> 00:08:30,835
ما الذي تشاهده؟

176
00:08:31,836 --> 00:08:34,338
ما هذا الفيلم, "قريبي (فيني)"؟

177
00:08:35,131 --> 00:08:36,966
نعم -
خلتُ بأنك شاهدته من قبل -

178
00:08:37,133 --> 00:08:39,010
فلماذا تشاهده مجدداً؟

179
00:08:39,468 --> 00:08:41,929
لا أعلم

180
00:08:42,096 --> 00:08:45,474
هل تعلم بأن (ماريسا تومي) فازت
بجائزة أوسكار لهذا الفيلم

181
00:08:45,641 --> 00:08:48,853
عجباً, إنها جميلة, ألا تعتقد ذلك؟
أتمنى لو أنني أبدو مثلها

182
00:08:53,315 --> 00:08:54,984
أطفئه, أنت تجعلني أغار

183
00:08:55,151 --> 00:08:57,778
سأعتقد أنها تروق لك أكثر منّي

184
00:09:08,039 --> 00:09:09,790
مرحباً؟ -
(إلين), أنا (جورج) -

185
00:09:09,957 --> 00:09:11,876
لماذا أنت تهمس؟ -
لا يهم -

186
00:09:12,043 --> 00:09:14,545
لا يهم, أريدكِ أن تسدي إليّ معروفاً

187
00:09:14,712 --> 00:09:17,214
أتذكرين الموضوع الذي كنا
نتحدث به في المقهى؟

188
00:09:17,381 --> 00:09:18,716
لا

189
00:09:19,717 --> 00:09:21,010
تذكّري

190
00:09:21,177 --> 00:09:24,138
...صديقتكِ كانت تتحدث عني و, كما تعلمين

191
00:09:24,305 --> 00:09:27,266
جورج), ليس لديّ أدنى فكرة)
عمّا تتحدث بشأنه

192
00:09:27,433 --> 00:09:29,477
الممثلة؟ -
ماذا؟ -

193
00:09:30,060 --> 00:09:31,812
!(ماريسا تومي)

194
00:09:31,979 --> 00:09:34,899
ماذا؟ -
لا شيء, لا شيء -

195
00:09:35,065 --> 00:09:36,317
نعم

196
00:09:36,484 --> 00:09:39,153
ما بها؟ -
...في الواقع -

197
00:09:39,320 --> 00:09:40,988
أعتقد أنني أريد فعلها... -
ماذا؟ -

198
00:09:41,155 --> 00:09:42,406
ماذا؟

199
00:09:42,573 --> 00:09:44,992
جورج), مُحال, أنت خاطب)

200
00:09:45,159 --> 00:09:46,786
،كوباً من القهوة
هذا لا يعني أي شيء

201
00:09:47,411 --> 00:09:49,413
(لا يا (جورج -
(إلين) -

202
00:09:49,580 --> 00:09:52,082
بالتأكيد لا -
(إلين) -

203
00:09:52,249 --> 00:09:54,418
!إلين), إياكِ)

204
00:09:56,170 --> 00:09:59,924
القاضي! أكره هذا الرجل

205
00:10:02,843 --> 00:10:05,179
لا أصدق أنك تشتري سيارة لوالدك

206
00:10:05,346 --> 00:10:07,348
"وأفضل ما بالأمر أنها "كاديلاك

207
00:10:08,766 --> 00:10:11,018
كاديلاك"؟"

208
00:10:12,937 --> 00:10:17,274
لم تكن لديّ أدنى فكرة
أنك تملك هذا الكم من المال

209
00:10:19,485 --> 00:10:21,278
لا أحبّذ الحديث عن هذا الأمر

210
00:10:21,445 --> 00:10:23,948
نعم, أعني أنني خلتُ أن حالك ميسورة

211
00:10:24,114 --> 00:10:27,993
...لم أعتقد أنك في مثل هذا

212
00:10:28,994 --> 00:10:30,788
الوضع...

213
00:10:31,914 --> 00:10:33,541
ما هو إلا مال

214
00:10:33,916 --> 00:10:35,793
إذاً متى ستعود من "فلوريدا"؟

215
00:10:37,586 --> 00:10:39,797
لا أعلم, لست واثقاً, لماذا؟

216
00:10:40,464 --> 00:10:41,715
...لا أعلم, فقط

217
00:10:41,882 --> 00:10:45,386
تبدو الأمور أكثر إثارة...
عندما تكون موجوداً

218
00:10:46,720 --> 00:10:48,305
فقط

219
00:10:49,807 --> 00:10:51,392
هل أنتِ على ما يرام؟

220
00:10:52,851 --> 00:10:54,395
بالتأكيد, بالتأكيد

221
00:10:54,562 --> 00:10:56,063
ما كان هذا؟ -
صمتاً, صمتاً -

222
00:10:58,357 --> 00:11:00,985
مرحباً, هل تعرف الرجل الذي يقطن هنا؟

223
00:11:01,151 --> 00:11:03,737
نعم -
كل صباحٍ أنتظره هنا -

224
00:11:03,904 --> 00:11:06,490
كل صباح -
...هذا -

225
00:11:07,825 --> 00:11:11,662
يقول بأنه سيكون موجوداً بالشقة
فوصلتُ وكل ما أفعله هو الإنتظار

226
00:11:14,415 --> 00:11:16,750
بدأتُ أسأم من هذا الأمر

227
00:11:16,917 --> 00:11:18,794
لن أتحمّل هذا بعد الآن

228
00:11:18,961 --> 00:11:21,171
يروق لي هذا

229
00:11:24,466 --> 00:11:26,010
...هنالك رجل

230
00:11:26,176 --> 00:11:27,845
،نعم, نعم, نعم
أعلم, أعلم

231
00:11:29,763 --> 00:11:32,516
شكراً جزيلاً بخصوص يوم أمس, بالمناسبة

232
00:11:32,683 --> 00:11:35,686
جيري), إنه يريد منّي أن أرتّب موعداً له)
(مع (ماريسا تومي

233
00:11:35,853 --> 00:11:37,771
لن أكون جزءاً من هذا

234
00:11:37,938 --> 00:11:40,983
،أرتّب موعداً"؟ كوب من القهوة"
"كوب من القهوة لا يُسمى "ترتيب موعد

235
00:11:41,150 --> 00:11:43,944
،أنت تريد لقاؤها
أنت تريد رؤية ما إذا كنتَ تروق لها؟

236
00:11:44,111 --> 00:11:46,864
وإن يكن؟ وإن يكن إن كنت أريد ذلك؟ -
!أنت خاطب -

237
00:11:47,031 --> 00:11:49,533
!أنا مُدرك! أنا مُدرك

238
00:11:49,700 --> 00:11:52,828
،(لكن هذه (ماريسا تومي) يا (إلين
فائزة بجائزة أوسكار

239
00:11:52,995 --> 00:11:54,663
...كيف يمكنني أن أعيش بقية حياتي

240
00:11:54,830 --> 00:11:56,540
وأنا عالِمٌ بأنه كان يمكنني...
أن أكون معها؟

241
00:11:56,707 --> 00:11:58,042
لقد قالت أنني مِن نوعها المفضل تماماً

242
00:11:58,208 --> 00:12:01,128
،إنها تحب الرجال القصار
السمينون والصُلعان

243
00:12:01,795 --> 00:12:03,297
لاحظت أنك أضفت كلمة "سمين" في قولك

244
00:12:03,464 --> 00:12:04,965
نعم, أيّاً كان

245
00:12:05,132 --> 00:12:07,217
(إنها خيانة يا (جورج

246
00:12:07,384 --> 00:12:10,054
إنها ليست خيانة
ما لم يكن هنالك ممارسة جنس

247
00:12:10,220 --> 00:12:12,389
(نعم, إنها خيانة, (جيري

248
00:12:16,268 --> 00:12:18,395
إنتظري

249
00:12:20,522 --> 00:12:22,858
أنا آسف, لم أسمع ما قلتيه

250
00:12:25,194 --> 00:12:26,403
(هيا يا (إلين

251
00:12:26,570 --> 00:12:28,739
هلا أجريتي المكالمة وحسب؟
أرجوكِ, أجري المكالمة

252
00:12:28,906 --> 00:12:30,824
نعم, نعم, حسناً, سأتصل

253
00:12:33,827 --> 00:12:36,371
ثمانمئة وخمسون -
صحيح -

254
00:12:39,666 --> 00:12:41,502
...إذاً

255
00:12:41,668 --> 00:12:45,422
كيف ستذهب إلى المطار؟...
...هل تحتاج إلى توصيلة؟ أو

256
00:12:45,839 --> 00:12:48,509
لا تكوني سخيفة, لقد قمت بترتيب سيارة -
أأنت متأكد؟ أأنت متأكد؟ -

257
00:12:48,675 --> 00:12:50,511
...لأنه, كما تعلم

258
00:12:53,514 --> 00:12:56,600
ربما سأدعكِ توصّليني -
حسناً -

259
00:12:59,061 --> 00:13:00,729
مرحباً

260
00:13:00,896 --> 00:13:02,856
هل (كاتي) موجودة؟

261
00:13:05,609 --> 00:13:08,946
ماذا؟ حقاً؟

262
00:13:09,112 --> 00:13:11,448
حسناً, هلا أخبرتها أن (إلين) قد إتصلت؟

263
00:13:11,615 --> 00:13:13,492
نعم, شكراً

264
00:13:14,535 --> 00:13:17,204
،إنها في المستشفى
إنها تعاني من إضطراب ضربات القلب

265
00:13:18,455 --> 00:13:20,916
ماذا عن (ماريسا تومي)؟

266
00:13:29,383 --> 00:13:31,552
مورتي), لمَ فتحت هذه العلبة؟)

267
00:13:31,718 --> 00:13:33,762
هنالك علبة بسكويت مفتوحة بالفعل

268
00:13:33,929 --> 00:13:35,138
"رغبتُ ببسكويت "تشيب آهوي

269
00:13:35,305 --> 00:13:37,391
لا أريد كل هذه العُلب المفتوحة

270
00:13:37,558 --> 00:13:39,184
أصغِ, أمامي بضعة سنوات باقية في حياتي

271
00:13:39,351 --> 00:13:42,312
"لو أردت بسكويت "تشيب آهوي
فسأحصل عليه

272
00:13:43,772 --> 00:13:45,232
!مفاجأة

273
00:13:45,399 --> 00:13:47,943
!(جيري) -
!ربـاه -

274
00:13:48,110 --> 00:13:50,946
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ -
أنا إبنٌ مطيع -

275
00:13:51,113 --> 00:13:52,823
بهذه البساطة؟ بدون إتصال؟

276
00:13:52,990 --> 00:13:55,200
بهذه البساطة -
أنت حقاً رائع -

277
00:13:55,367 --> 00:13:56,827
بمَ ندين لهذا الشرف الكبير؟

278
00:13:56,994 --> 00:13:58,579
تريدين أن تعلمي, تعالا إلى الخارج

279
00:13:58,745 --> 00:14:00,122
الخارج؟ ماذا يجري؟

280
00:14:00,289 --> 00:14:02,708
كلما يأتي (جيري), شيء مثير سيحدث

281
00:14:02,874 --> 00:14:04,334
هيا, هيا

282
00:14:11,008 --> 00:14:13,510
ما رأيك؟ -
أنظر لهذا -

283
00:14:14,177 --> 00:14:16,013
أنظر لهذا

284
00:14:16,179 --> 00:14:17,681
إشتريت "كاديلاك"؟

285
00:14:17,848 --> 00:14:19,725
إشتريتها لك, إنها ملكك

286
00:14:19,891 --> 00:14:22,185
ماذا؟ إشتريت لي "كاديلاك"؟

287
00:14:22,352 --> 00:14:24,521
،"إشتريت لك "كاديلاك
إليك المفتاح

288
00:14:24,688 --> 00:14:26,189
هل فقدت صوابك؟

289
00:14:26,356 --> 00:14:27,858
ماذا؟ -
لا يمكننا قبولها -

290
00:14:28,025 --> 00:14:29,651
لا تريدينها؟ هل أنتِ تمزحين؟

291
00:14:29,818 --> 00:14:32,404
"لن يشتري لنا "كاديلاك -
ما أنتِ, مجنونة؟ -

292
00:14:32,571 --> 00:14:35,157
،(إنها بادرة جميلة منك يا (جيري
لكن إسترد السيارة

293
00:14:35,324 --> 00:14:36,867
هل تصدق هذا؟

294
00:14:37,034 --> 00:14:40,037
،"لن أدعه يشتري لنا "كاديلاك
إنه لا يملك هذا الكم من المال

295
00:14:40,203 --> 00:14:43,123
كيف لكِ أن تعلمين؟ -
كفاك أيها السيد المهم -

296
00:14:43,290 --> 00:14:44,875
لمَ لا أستطيع شراء سيارة لوالدي؟

297
00:14:45,042 --> 00:14:47,002
والدك ليس بحاجة إلى سيارة -
بلى, أنا محتاج -

298
00:14:47,169 --> 00:14:48,837
(مورتي) -
سنحتفظ بها -

299
00:14:49,004 --> 00:14:51,298
...على جثّتي, أعطني المفاتيح, أعطني

300
00:14:51,465 --> 00:14:53,800
سار الأمر كما أمِلته تماماً

301
00:15:01,099 --> 00:15:03,393
<i>"غيديوب" -
...(نعم, أنا (نك ستيفينز -</i>

302
00:15:03,560 --> 00:15:05,187
<i>"من شركة "بلازا كيبل...</i>

303
00:15:05,354 --> 00:15:07,564
<i>إنتظرت طوال الصباح مجدداً</i>

304
00:15:07,731 --> 00:15:09,733
<i>لقد قلتَ بأنك ستكون موجوداً من
الساعة الـ9 وحتى الـ1</i>

305
00:15:09,900 --> 00:15:12,402
<i>كنت هناك, فأين كنت أنت؟</i>

306
00:15:12,569 --> 00:15:13,904
<i>...أليس لديّ ما أفعله سوى</i>

307
00:15:14,071 --> 00:15:17,032
<i>الوقوف خارج شقتك كل صباح...
منتظراً لك حتى تظهر؟</i>

308
00:15:17,199 --> 00:15:19,743
<i>لن تفلت بفِعلتك هذه</i>

309
00:15:20,368 --> 00:15:22,204
جيري), أنظر لهذا)

310
00:15:22,370 --> 00:15:24,873
،مقعدي يحتوي على ذاكرة لوضعيّته
.في حال قام أحدهم بتحريكه

311
00:15:25,040 --> 00:15:26,416
من الممكن أن أكون في السجن لخمس سنوات

312
00:15:26,583 --> 00:15:28,710
أخرج من السجن, مقعدي يرجع
لوضعيّته التي أريدها

313
00:15:28,877 --> 00:15:30,420
هذا ما كنت أفكر به

314
00:15:31,171 --> 00:15:32,881
(مرحباً يا (جيري

315
00:15:33,048 --> 00:15:34,424
(مرحباً يا (جاك

316
00:15:34,591 --> 00:15:36,051
...إذاً

317
00:15:36,218 --> 00:15:37,594
ما رأيك؟...

318
00:15:37,761 --> 00:15:39,596
لِمن هذه السيارة؟ -
إنها لي -

319
00:15:39,763 --> 00:15:41,348
لك؟ -
هذا صحيح -

320
00:15:41,515 --> 00:15:43,767
إبني إشتراها لي -
ماذا؟ -

321
00:15:43,934 --> 00:15:45,185
إبني إشترى لي السيارة

322
00:15:45,352 --> 00:15:46,603
إنها هديـة

323
00:15:46,770 --> 00:15:49,106
أنت إشتريتها؟ -
هذا صحيح, أنا إشتريتها -

324
00:15:49,272 --> 00:15:50,565
هل سبق لك وأن رأيت سيارة بهذه الروعة؟

325
00:15:50,732 --> 00:15:51,942
يا لها من سيارة

326
00:15:52,109 --> 00:15:54,444
أتريد أن تأخذ جولة بها؟ -
لا, شكراً -

327
00:15:54,611 --> 00:15:56,571
هيا, خذ جولة -
لا أريد أخذ جولة -

328
00:15:56,738 --> 00:15:58,907
لمَ لا؟ -
ليست لديّ رغبة بأخذ جولة -

329
00:15:59,074 --> 00:16:00,450
هل يجب عليّ أخذ جولة؟

330
00:16:00,617 --> 00:16:02,119
إنه لا يريد أخذ جولة

331
00:16:02,285 --> 00:16:04,788
،ما الذي تظنّه
أنني لم أركب سيارة "كاديلاك" يوماً؟

332
00:16:04,955 --> 00:16:07,958
صدقني, لقد ركبتُ
كاديلاك" مئات المرات"

333
00:16:08,124 --> 00:16:09,960
آلاف المرات -
آلاف؟ -

334
00:16:10,126 --> 00:16:13,296
أتظن أنك أصبحت رجل ذو أهمية الآن
لأنك حصلت على "كاديلاك"؟

335
00:16:15,465 --> 00:16:17,759
هل تصدق هذا الرجل؟

336
00:16:19,845 --> 00:16:22,472
على أيّة حال, كنت أفكر
...حول ما قلتيه

337
00:16:23,014 --> 00:16:26,977
،عنّي و(ماريسا), كما تعلمين...
إجتماع إثنانا معاً

338
00:16:27,310 --> 00:16:29,396
...وأعلم أنني قلت بأنني خاطب

339
00:16:29,563 --> 00:16:34,150
لكن, ما هو إلا شيء يُقال وحسب...

340
00:16:34,401 --> 00:16:37,696
،"مثل "ملتزم
"ملتزم", خاطب"

341
00:16:37,863 --> 00:16:40,323
كلها أشياء تُقال وحسب

342
00:16:41,157 --> 00:16:43,827
على أيّة حال, كنت أشاهد
..."(فيلم "قريبي (فيني

343
00:16:43,994 --> 00:16:47,956
على الشريط يوم أمس...
...وكنت أفكر أن

344
00:16:48,123 --> 00:16:52,002
إثنانا قد يقومان بالإجتماع, كما يقولون

345
00:16:53,169 --> 00:16:55,171
إذاً, ما رأيكِ؟

346
00:16:56,673 --> 00:16:58,967
حرّكي خنصراً إن كنتِ موافقة
هل بإمكانكِ تحريك خنصر؟

347
00:17:08,184 --> 00:17:10,895
ألو -
(مرحباً يا سيد (كرايمر -

348
00:17:11,062 --> 00:17:13,315
أنا (ماكناب) من شركة الهاتف

349
00:17:13,481 --> 00:17:16,860
وردنا تقرير عن مشكلةٍ ما في خط هاتفك

350
00:17:17,277 --> 00:17:19,696
في الواقع, لم أعاني من أي مشكلة

351
00:17:19,863 --> 00:17:23,366
المسألة هي أنه يتصادف أن
لدينا رجل صيانة في حيّك تماماً

352
00:17:25,368 --> 00:17:29,706
أحقاً؟ في الواقع, أعاني من مشكلة
بخدمة إنتظار المكالمات خاصتي

353
00:17:29,873 --> 00:17:31,875
بإمكاننا إصلاح ذلك, بإمكاننا إصلاح ذلك

354
00:17:32,042 --> 00:17:33,668
أيمكنك حقاً؟

355
00:17:33,835 --> 00:17:36,087
...هذا غريب, لأنه كما هو حاصل

356
00:17:36,254 --> 00:17:38,214
ليست لديّ خدمة إنتظار المكالمات...

357
00:17:38,381 --> 00:17:41,718
يبدو لي أن شركة الهاتف
كانت لتعلم ذلك

358
00:17:41,885 --> 00:17:43,428
صحيح, أنا آسف

359
00:17:43,595 --> 00:17:47,223
كنت أنظر إلى إستمارة العمل الخاطئة

360
00:17:47,390 --> 00:17:48,892
هلا إنتظرتَ لثانية؟

361
00:17:49,059 --> 00:17:51,895
لديّ شيءٌ على الموقـد

362
00:18:03,406 --> 00:18:06,910
"أنت يا (ماكناب)!, فيلم "تشانل
!سيُعرض على "إتش بي أُو" الليلة

363
00:18:07,077 --> 00:18:09,662
!لمَ لا تمرّ علي

364
00:18:14,751 --> 00:18:16,920
...حسناً, الشيء التالي في جدول الأعمال

365
00:18:17,087 --> 00:18:19,714
"هو ترميم السياج عند بوابة مقاطعة "براورد

366
00:18:19,881 --> 00:18:23,093
حالياً, لا زلنا نقبل المزايدات

367
00:18:23,259 --> 00:18:25,178
،(بربك يا (مورتي
إنه محطَّم منذ ستة أشهر بالفعل

368
00:18:25,345 --> 00:18:26,596
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

369
00:18:26,763 --> 00:18:29,516
،بصفتي رئيسكم
يجب عليّ إيجاد السعر الأفضل

370
00:18:29,682 --> 00:18:32,602
والآن, بالنسبة لي,
لا أظن بأنها تكلفة ممكنة

371
00:18:32,769 --> 00:18:35,396
بالتأكيد أنت لا تظن ذلك

372
00:18:35,563 --> 00:18:36,689
ماذا قلت؟

373
00:18:36,856 --> 00:18:39,943
بربك يا (مورتي), الخدعـة قد إنتهـت

374
00:18:40,110 --> 00:18:41,945
ما الذي تتحدث عنه؟ -
أنا آسف -

375
00:18:42,112 --> 00:18:45,365
أنا جالسٌ هنا طوال الإجتماع
كاتماً للسـر

376
00:18:45,532 --> 00:18:49,119
،(أعرفك منذ زمنٍ طويل يا (مورتي
لكنني لا أستطيع كتمه أطول من ذلك

377
00:18:49,285 --> 00:18:51,955
ماذا يجري يا (جاك)؟ -
سأخبرك بما يجري -

378
00:18:52,122 --> 00:18:55,792
مورتي ساينفيلد) يسرق أموالاً من الخزينة)

379
00:18:55,959 --> 00:18:57,877
!أسرق؟ -
ما الدليل الذي لديك؟ -

380
00:18:58,044 --> 00:18:59,462
دليل؟ تريد دليل؟

381
00:18:59,629 --> 00:19:02,090
إنه يقود في الأنحاء
!بسيارة "كاديلاك" جديدة

382
00:19:02,257 --> 00:19:03,633
أيّ دليل آخر تريده؟

383
00:19:03,800 --> 00:19:05,426
إشترى إبني تلك السيارة

384
00:19:05,593 --> 00:19:09,222
إبنك؟ إبنك لن يستطيع أبداً
أن يتحمّل شراء تلك السيارة

385
00:19:09,389 --> 00:19:12,475
كلنا رأينا تمثيله في المسرح العام الماضي

386
00:19:13,226 --> 00:19:18,231
إنه محظوظ إذا إستطاع دفْع إيجار شقّته -
جاك) محق, إنه فاشـل) -

387
00:19:18,398 --> 00:19:19,649
السبب هو موادّه الكوميدية

388
00:19:19,816 --> 00:19:22,318
صدقني, هو إشتراها لي

389
00:19:22,485 --> 00:19:25,655
أُطالب بتحقيقٍ كامل -
أنا مؤيد لذلك -

390
00:19:30,660 --> 00:19:32,495
إتهام؟ -
نعم -

391
00:19:32,662 --> 00:19:34,372
هل سمعتي بشيءٍ كهذا من قبل؟

392
00:19:34,539 --> 00:19:37,166
هل بإمكانهم فعل ذلك؟ -
نعم, لو حصلوا على الأصوات -

393
00:19:37,333 --> 00:19:39,586
لقد قلت لك أنه لم يكن ينبغي
علينا السماح له بإعطائنا السيارة

394
00:19:39,752 --> 00:19:42,505
ألم تخبرهم بأن لديّ فاتورة البيع؟
هذا يُثبت أنني دفعت ثمناً لها

395
00:19:42,672 --> 00:19:45,967
هذا لا يُحدث فرقاً
إنهم يعتقدون أننا على تعاونٍ وثيق

396
00:19:47,010 --> 00:19:50,179
أتعلم, يمكنك أن تضع سياجاً حول مباني الشقق
.."هذه وتُطلق عليها مسمّى "مستشفى المجانين

397
00:19:50,346 --> 00:19:52,015
ولن يلاحظ أحدٌ الفرق...

398
00:19:52,181 --> 00:19:54,100
لم يُخلع أحدٌ من منصبه من قبل

399
00:19:54,267 --> 00:19:57,687
لن أستطيع العيش هنا
"سنضطر للإنتقال إلى "بوكا

400
00:19:58,165 --> 00:19:59,749
مرحباً؟

401
00:19:59,916 --> 00:20:02,919
(مرحباً يا (إيفيلن -
(مرحباً يا (جيري -

402
00:20:03,503 --> 00:20:06,423
(لقد أنهيت للتو مكالمة مع (سول برانديس

403
00:20:06,590 --> 00:20:10,093
ما الذي قاله؟ -
إنه يصوّت في صف الإقالة -

404
00:20:10,594 --> 00:20:12,679
...ليس لأنه يعتقد بأنك سرقت المال

405
00:20:12,846 --> 00:20:15,098
لكن على الغالب بسبب...
...أنك لم تشكره قط

406
00:20:15,265 --> 00:20:18,435
على إعطائه مقْعده القريب من الممر لك...
(في عرض (فريدي رومان

407
00:20:19,519 --> 00:20:20,979
بل شكرته كثيراً

408
00:20:21,146 --> 00:20:23,940
،لا, لم يسمعك قط
لقد أخبرتك أنه لم يسمعك

409
00:20:24,107 --> 00:20:25,942
إنه أصم على أيّة حال

410
00:20:26,109 --> 00:20:29,779
...والآن, مصادري تخبرني

411
00:20:29,946 --> 00:20:32,449
...بأن هنالك ثلاثة أصوات مع الإقالة...

412
00:20:32,616 --> 00:20:34,492
...ثلاثة أصوات ضد الإقالة...

413
00:20:34,659 --> 00:20:36,786
وواحدٌ لم يقرر بعد...

414
00:20:36,953 --> 00:20:38,955
مَن هو؟ -
(السيدة (تشوت -

415
00:20:39,122 --> 00:20:40,457
مَن تكون؟ -
تلك؟ -

416
00:20:40,624 --> 00:20:42,959
إنها عضوة في مجلس الإدارة لمدةٍ أطول
من أيّ شخصٍ آخر

417
00:20:43,126 --> 00:20:44,502
إنه صعب للغاية التعامل معها

418
00:20:44,669 --> 00:20:48,423
لربما يجدر بنا دعوتها إلى هنا
لاحتساء القهوة ونشرح لها جانبنا من القضية

419
00:20:48,590 --> 00:20:51,134
هذه فكرة سديدة -
حسناً -

420
00:20:51,301 --> 00:20:53,428
"أراكما الليلة في منزل آل "ليكتنبيرغ

421
00:20:53,595 --> 00:20:56,473
آل "ليكتنبيرغ"؟ -
نعم, إنهم يقيمون حفلة -

422
00:20:56,640 --> 00:20:58,266
لم نُدعى لها

423
00:20:59,142 --> 00:21:00,644
حسنٌ

424
00:21:00,977 --> 00:21:03,313
على الأرجح هُم يظنّون أنكم غير ملائمين لهم

425
00:21:03,480 --> 00:21:06,149
كما تعلمون, بسبب السيارة

426
00:21:09,027 --> 00:21:11,655
إننا نخسر جميع أصدقائنا

427
00:21:16,910 --> 00:21:18,828
<i>ألو؟ -
ألو, السيد (كرايمر)؟ -</i>

428
00:21:18,995 --> 00:21:20,664
"المتحدث (جون هاناران) من شركة "كون إد

429
00:21:20,830 --> 00:21:24,084
<i>إنه (هاناران) الآن, صحيح؟ -
نعم -</i>

430
00:21:24,250 --> 00:21:27,170
وردتنا بعض التقارير
عن إندفاع في التيار في مبناك

431
00:21:27,337 --> 00:21:29,172
<i>يبدو بأن بعض الأشخاص كانوا في السطح</i>

432
00:21:29,339 --> 00:21:31,174
<i>لا بد وأنهم ألحقوا أضراراً ببعض الأسلاك</i>

433
00:21:31,341 --> 00:21:33,677
حقاً؟

434
00:21:33,843 --> 00:21:36,262
نعم, في كل الأحوال, نحن بحاجة
...للدخول لشقتك

435
00:21:36,429 --> 00:21:38,014
<i>والقيام بإجراء فحص السلامة...</i>

436
00:21:39,015 --> 00:21:41,309
<i>أنت بارع</i>

437
00:21:41,476 --> 00:21:44,187
أنت بارع بحق

438
00:21:45,188 --> 00:21:46,648
ما الذي تتحدث عنه؟

439
00:21:53,113 --> 00:21:55,615
أظن أنني يجب أن أذهب
وأقدم نفسي وحسب؟

440
00:21:55,782 --> 00:21:58,785
مرحباً, ما الذي تشاهده؟

441
00:22:00,620 --> 00:22:02,539
أنت فقط"؟"

442
00:22:03,164 --> 00:22:05,458
(هذا فيلم آخر لـ(ماريسا تومي

443
00:22:05,625 --> 00:22:07,293
ولقد شاهدتَ هذا الفيلم أيضاً

444
00:22:07,460 --> 00:22:09,838
ماذا, أأنت منجذب نحوها؟

445
00:22:11,214 --> 00:22:15,051
(نعم, نعم, أنا منجذب نحو (ماريسا تومي

446
00:22:15,218 --> 00:22:19,347
وكأنها ستخرج في موعد
مع رجل قصيرٌ سمين أصلع

447
00:22:19,514 --> 00:22:21,141
وكأن ذلك نوعها المفضل

448
00:22:21,307 --> 00:22:23,184
إنها فائزة بجائزة أوسكار

449
00:22:23,893 --> 00:22:25,729
بالإضافة إلى أنني لا أعرفها حتى

450
00:22:25,895 --> 00:22:28,898
الأمر ليس وكأن شخصٌ ما
يحاول ترتيب موعدٍ لنا

451
00:22:29,232 --> 00:22:31,735
من الذي سيحاول ويرتب موعداً
لي مع (ماريسا تومي)؟

452
00:22:31,901 --> 00:22:34,320
ما الذي تتحدث عنه؟

453
00:22:55,341 --> 00:22:58,261
هل أخبرتك اليوم كم أنا أحبك؟

454
00:22:59,429 --> 00:23:01,431
ليس في الـ15 دقيقة الماضية

455
00:23:02,015 --> 00:23:04,100
أنا أحبك حبّاً جمّا

456
00:23:04,267 --> 00:23:06,436
(وأنا أحبكِ يا (ماريسا

457
00:23:06,978 --> 00:23:10,148
حسناً, هيا, فلترتدي ملابسك

458
00:23:10,315 --> 00:23:12,275
سنتأخر على حفل العرض الأول للفيلم

459
00:23:40,636 --> 00:23:42,805
سرير مطوي غبي

460
00:23:42,972 --> 00:23:46,267
لمَ يضعون القضيب المعدني
في منتصف السرير؟

461
00:23:57,069 --> 00:24:00,156
ألو؟ -
(مرحباً يا (جيري -

462
00:24:00,906 --> 00:24:03,033
إلين)؟ ماذا يجري؟)

463
00:24:04,160 --> 00:24:08,205
كنت أفكر, أعني, أنا متفرغة
في عطلة نهاية الأسبوع هذه

464
00:24:08,372 --> 00:24:13,836
وفكرت, "ما المانع, ربما سأسافر
"إلى هناك وأقضي بعض الوقت

465
00:24:14,003 --> 00:24:19,258
تريدين قضاء بعض الوقت هنا
في "الطور الثاني" من دبابيس "مار غيبلز"؟

466
00:24:24,847 --> 00:24:26,098
حسنٌ

467
00:24:26,265 --> 00:24:28,267
ما هي إلا مجرد ساعتين بواسطة الطائرة...

468
00:24:28,434 --> 00:24:30,811
لا أعلم ماذا أقول لكِ

469
00:24:31,520 --> 00:24:33,189
تباً, لديّ مكالمة أخرى

470
00:24:33,355 --> 00:24:35,858
(إنتظر, لا تغلق الخط يا (جيري

471
00:24:37,109 --> 00:24:38,360
نعم؟ -
...(إلين) -

472
00:24:38,527 --> 00:24:40,654
عليكِ أن تأتي لي...
(برقم هاتف (ماريسا تومي

473
00:24:40,821 --> 00:24:44,658
،حسناً, (جورج), لديّ مكالمة أخرى
أعدك, سآتي لك برقم هاتفها

474
00:24:45,701 --> 00:24:48,370
!مرحى -
إلى اللقاء -

475
00:24:49,872 --> 00:24:51,373
مرحباً

476
00:24:51,957 --> 00:24:53,375
مرحباً

477
00:24:53,918 --> 00:24:55,169
إذاً, ما رأيك؟

478
00:24:56,086 --> 00:24:57,505
لا أعتقد ذلك

479
00:24:59,548 --> 00:25:00,966
سأعود يوم الإثنين

480
00:25:01,383 --> 00:25:06,555
حسناً, إن إحتجتَ لتوصيلة... فاتصل بي

481
00:25:06,722 --> 00:25:08,557
<i>(بإمكاني مقابلتك عند البوابة يا (جيري</i>

482
00:25:08,724 --> 00:25:10,059
نعم, نعم, أيّاً كان

483
00:25:10,226 --> 00:25:12,478
<i>حسناً, أراكِ لاحقاً -
(جير), (جيري) -</i>

484
00:25:12,645 --> 00:25:14,688
نعم؟ -
إلى اللقاء -

485
00:25:16,857 --> 00:25:18,234
إلى اللقاء

486
00:25:19,902 --> 00:25:22,947
نعم, بالتأكيد. لا, هذا رائع

487
00:25:23,280 --> 00:25:24,990
أراكِ حينها

488
00:25:25,157 --> 00:25:26,742
حسناً

489
00:25:28,744 --> 00:25:30,871
(لقد أنهيت للتو مكالمة مع (ماريسا تومي

490
00:25:31,038 --> 00:25:33,707
(تحدثت للتو مع (ماريسا تومي

491
00:25:33,874 --> 00:25:35,584
ولم أكن متوتراً

492
00:25:35,751 --> 00:25:38,212
لا أتذكر أنني إتصلت بإمرأة
دون أن أكون متوتراً

493
00:25:38,379 --> 00:25:42,007
،عادةً ما أسير في كل أنحاء الغرفة
أكتب بعض الأمور لكي أقولها

494
00:25:42,925 --> 00:25:45,302
حسناً, هذا كل الوقت الذي لدينا لليوم

495
00:25:45,469 --> 00:25:48,097
لمَ لا نستأنف هذا في الأسبوع المقبل؟

496
00:25:48,264 --> 00:25:50,099
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
لديّ أعمال لأنجزها -

497
00:25:50,266 --> 00:25:52,268
ماذا؟ لا يمكنكِ المغادرة بعد -
لمَ لا؟ -

498
00:25:52,434 --> 00:25:54,812
علينا أن نناقش حجة غيابي -
حجة غياب؟ -

499
00:25:54,979 --> 00:25:57,481
ما علاقة ذلك بي؟ -
...عادةً ما أقضي فترة ظهيرة يوم السبت -

500
00:25:57,648 --> 00:25:59,858
برفقة (سوزان), ستريد أن تعرف...
ما الذي أفعله

501
00:26:00,025 --> 00:26:02,111
(لا يمكنني إستخدام (جيري
"فهوَ في "فلوريدا

502
00:26:02,278 --> 00:26:05,030
إذاً تريد أن تقول أنك كنت معي؟ -
نعم -

503
00:26:05,864 --> 00:26:07,574
حسناً, أنت كنتَ معي

504
00:26:07,741 --> 00:26:09,868
مهلاً, مهلاً
ماذا كنا نفعله؟

505
00:26:10,035 --> 00:26:12,454
أين كنا؟
لماذا نحن معاً؟

506
00:26:12,788 --> 00:26:15,541
ما الفرق؟ -
...لأنه إن إلتقيتِ بها في أيّ وقتِ كان -

507
00:26:15,708 --> 00:26:18,961
،وطُرح هذا الموضوع...
فيتوجب أن يكون كلامنا موحَّداً

508
00:26:23,716 --> 00:26:25,300
...حسناً, والآن

509
00:26:26,301 --> 00:26:29,304
لمَ عليّ أن أقابلكِ؟

510
00:26:33,726 --> 00:26:36,353
...لأنني ذاهبة إلى طبيب الأسنان

511
00:26:36,520 --> 00:26:38,147
...وأنا خائفة...

512
00:26:38,313 --> 00:26:40,649
وأريدك أن ترافقني...

513
00:26:41,150 --> 00:26:42,818
هذا ليس بجيّد

514
00:26:43,694 --> 00:26:46,155
حسناً, حسناً

515
00:26:46,321 --> 00:26:47,531
ماذا؟

516
00:26:47,698 --> 00:26:50,325
لا أحبّذ الطريقة التي ترفض بها
إقتراحي بكل بساطة

517
00:26:50,492 --> 00:26:53,620
،دعينا لا نكون دفاعيّين
هذه عملية تبادل أفكار

518
00:26:53,787 --> 00:26:56,331
خلتُ بأن إقتراحي كان جيداً

519
00:26:56,498 --> 00:26:58,667
وأعتقد أن بإمكانك أن
تكون أكثر لباقةً

520
00:26:58,834 --> 00:27:02,337
حسناً, أصغِ, لم نعمل معاً أبداً على كذبة

521
00:27:02,504 --> 00:27:05,424
،أنتِ لا تفهمين كيف أعمل
لدي طريقة معينة في العمل

522
00:27:05,591 --> 00:27:08,510
،عملت أنا و(جيري) معاً لبضعة مرات
إنه يعلم كيف أعمل

523
00:27:08,677 --> 00:27:12,931
ليس شيء شخصي
نحن فقط نحاول الخروج بأفضل كذبة ممكنة

524
00:27:13,098 --> 00:27:14,683
هذا ما يدور الأمر حوله -
حسناً -

525
00:27:14,850 --> 00:27:16,268
حسناً, حسناً -
إتفقنا؟ -

526
00:27:16,435 --> 00:27:18,854
جيد -
حسناً, حسناً -

527
00:27:20,063 --> 00:27:21,899
حسناً

528
00:27:23,484 --> 00:27:25,360
حسناً, ما رأيكِ بهذا؟

529
00:27:25,527 --> 00:27:27,029
ماذا؟ -
...أنتِ تواجهين مشاكل -

530
00:27:27,196 --> 00:27:31,200
مع خليلكِ, وأنا أقابلكِ لمناقشة الوضع...

531
00:27:31,366 --> 00:27:32,785
ليس لدي خليل

532
00:27:33,035 --> 00:27:35,204
إنها لا تعلم ذلك, سنقول أن لديكِ خليلاً

533
00:27:37,706 --> 00:27:39,666
إنها جيدة, صدقيني

534
00:27:39,833 --> 00:27:42,461
خلتُ بأن فكرتي كانت جيدة

535
00:27:42,628 --> 00:27:45,881
طبيب الأسنان؟ -
نعم, صحيح, طبيب الأسنان -

536
00:27:46,048 --> 00:27:49,092
فكرة طبيب الأسنان لم تكن جيدة -
حسناً, حسناً -

537
00:27:49,259 --> 00:27:51,053
ما إسمـه؟ مَن يكون؟

538
00:27:51,970 --> 00:27:53,222
(آرت فانديلاي)

539
00:27:54,097 --> 00:27:55,974
آرت فانديلاي)؟)

540
00:27:56,141 --> 00:27:58,393
هذا هو خليلي؟ -
هذا هو خليلكِ -

541
00:27:58,894 --> 00:28:00,562
ماذا يعمل؟

542
00:28:00,729 --> 00:28:03,899
إنه مُستورِد -
فقط واردات؟ بلا صادرات؟ -

543
00:28:05,067 --> 00:28:07,069
إنه مُستورِد ومصدّر, حسناً؟

544
00:28:08,904 --> 00:28:12,533
(إذاً أنا أواعد (آرت فانديلاي

545
00:28:12,866 --> 00:28:14,743
ما المشكلة الذي نناقشها؟

546
00:28:16,203 --> 00:28:17,746
نعم, نعم

547
00:28:23,418 --> 00:28:24,795
ما رأيك بهذا؟

548
00:28:24,962 --> 00:28:28,423
ماذا عن أنه يفكر بالتخلي عن التصدير...

549
00:28:28,590 --> 00:28:31,552
والتركيز فقط على الإستيراد...

550
00:28:31,718 --> 00:28:36,014
وهذا سيسبب مشكلة
لأنه لماذا لا يقوم بهما كلاهما؟

551
00:28:39,226 --> 00:28:42,104
ماذا؟ لم يعجبك إقتراحي هذا أيضاً؟

552
00:28:42,729 --> 00:28:44,731
إنه معقد جداً

553
00:28:45,315 --> 00:28:48,485
...أتعلم, يبدو لي بأن الأمر كله يدور حولك

554
00:28:48,652 --> 00:28:50,612
وأنه لا فكرة من أفكاري تقنعك...

555
00:28:50,779 --> 00:28:55,534
أعني, أنت تعلم كل شيء
وأنا السيدة الغبية, أليس كذلك؟

556
00:28:59,329 --> 00:29:01,248
ماذا تفعلين؟
هل تُعدّين القهوة؟

557
00:29:01,415 --> 00:29:03,792
نعم -
من الأفضل أن تُعدّين وعاءاً من الشاي أيضاً -

558
00:29:03,959 --> 00:29:05,585
مورتي), أنت تقودني للجنون)

559
00:29:05,752 --> 00:29:07,504
أصغِ, لا أريد لأي أمر أن يسير بشكل خاطئ

560
00:29:07,671 --> 00:29:10,299
لو صوّتت هذه الإمرأة في صف الإقالة
فسأكون أضحوكة

561
00:29:10,465 --> 00:29:14,303
"تريد أن تقود "كاديلاك
فتوقّع تحمّل العواقب

562
00:29:14,469 --> 00:29:16,179
ها هي ذي

563
00:29:18,849 --> 00:29:20,142
(مرحباً, مرحباً يا سيدة (تشوت

564
00:29:20,309 --> 00:29:22,561
مرحباً -
تفضلي, هل لي بأن آخذ معطفكِ؟ -

565
00:29:22,728 --> 00:29:25,731
،لا, لا, أفضّل إرتدائه
لا أحد يأخذ معطفي

566
00:29:25,897 --> 00:29:27,816
ما رأيكِ بكوبٍ من القهوة أو ما شابه؟

567
00:29:27,983 --> 00:29:29,318
قهوة؟

568
00:29:29,651 --> 00:29:32,237
سأتناول ماءاً ساخناً
مع الليمون لو كان لديكِ

569
00:29:32,404 --> 00:29:33,989
من فضلكِ, تفضلي بالجلوس

570
00:29:34,156 --> 00:29:37,367
يا له من وشاح جميل ذاك الذي ترتدينه
من أين حصلتي عليه؟

571
00:29:37,534 --> 00:29:39,661
إنه متوفر بكثرة

572
00:29:39,828 --> 00:29:42,789
،(مرحباً يا (جيري
(سيدة (تشوت)... هذا هو إبني (جيري

573
00:29:45,792 --> 00:29:47,335
أعطيني خبز الشوفان هذا -
توقف -

574
00:29:47,502 --> 00:29:49,087
!النجدة! فلينجدني أحدكم

575
00:29:49,254 --> 00:29:51,840
أصمتي أيتها المسنّة -
!لـص -

576
00:29:52,007 --> 00:29:55,677
!أوقفوه! أوقفوه
!لقد سرق خبز الشوفان خاصتي

577
00:29:58,346 --> 00:30:01,016
سعيدٌ بمقابلتكِ -
مرحباً -

578
00:30:01,183 --> 00:30:03,518
،"جيري) يعيش في "نيويورك)
أنتِ أتيتِ للتو من "نيويورك", أليس كذلك؟

579
00:30:03,685 --> 00:30:07,105
نعم, كنت في زيارة لابنتي
ولن أعود إلى هناك أبداً

580
00:30:07,397 --> 00:30:09,816
الجريمـة هناك مريعـة

581
00:30:09,983 --> 00:30:13,528
هل تعلمون أنه قد سُرق مني
خبز شوفان في الشارع؟

582
00:30:13,695 --> 00:30:17,532
هذا مريع, سرقوا خبز الشوفان؟
لمَ عساهم يسرقون ذلك؟

583
00:30:17,699 --> 00:30:20,535
،هذا ما تتحول إليه المدينة
إنهم يسرقون أي شيء

584
00:30:20,702 --> 00:30:21,870
إنهم كالهمـج

585
00:30:22,037 --> 00:30:25,373
نعم, يوجد هنالك بعضاً من المختلين عقلياً

586
00:30:25,540 --> 00:30:28,627
تبدو مألوفاً جداً
هل تقابلنا من قبل؟

587
00:30:29,503 --> 00:30:32,047
هل ذهبتِ من قبل إلى مخيم "تايوجا"؟

588
00:30:32,214 --> 00:30:33,799
ربما رأيتيه على التلفاز

589
00:30:33,965 --> 00:30:37,385
جيري) كوميديان) -
لا, أنا لا أشاهد التلفاز -

590
00:30:37,552 --> 00:30:39,387
لقد سُعدتُ لمقابلتكِ -
جيري), لا تذهب) -

591
00:30:39,554 --> 00:30:41,306
لا, أظنني سأذهب

592
00:30:42,557 --> 00:30:45,227
إذاً يا (مورتي), لمَ كل هذا؟
ماذا تريد؟

593
00:30:46,478 --> 00:30:48,396
إلى أين أنت ذاهب؟

594
00:30:48,563 --> 00:30:50,065
ألم... ألم أخبركِ؟

595
00:30:50,232 --> 00:30:52,192
(عليّ الذهاب لمقابلة (إيلين

596
00:30:52,359 --> 00:30:54,194
إلين)؟ لماذا؟)

597
00:30:54,361 --> 00:30:57,572
لا أعلم, إنها تواجه بعض المشاكل
مع الرجل الذي تواعده

598
00:30:57,948 --> 00:30:59,533
لم أعلم أنها كانت تواعد أحدهم حتى

599
00:30:59,699 --> 00:31:02,911
،نعم, نعم, إنها تواعد ذلك الرجل
(آرت فانديلاي)

600
00:31:03,703 --> 00:31:06,414
إذاً, ماذا يعمل؟ -
إنه مستورِد ومصدّر -

601
00:31:06,581 --> 00:31:08,416
أيّ نوعٍ من المشاكل هم يواجهونها؟

602
00:31:08,708 --> 00:31:11,169
...في الواقع, إنه

603
00:31:11,586 --> 00:31:15,882
...إنه يريد التخلي عن التصدير و...

604
00:31:16,466 --> 00:31:18,802
والتركيز فقط على الإستيراد...

605
00:31:20,011 --> 00:31:22,681
وهذه تُعتبر مشكلة لأنها
تعتقد أن التصدير...

606
00:31:22,847 --> 00:31:25,600
بنفس أهمية الإستيراد؟...

607
00:31:25,767 --> 00:31:27,936
هل أنت على علاقةٍ غرامية بـ(إلين)؟

608
00:31:30,272 --> 00:31:32,649
صحيح, بربكِ

609
00:31:32,816 --> 00:31:37,112
أنا على علاقةٍ غرامية بـ(إلين)؟
...لو كنت على علاقةٍ غرامية بها

610
00:31:37,279 --> 00:31:39,281
(لم أكن لأخبركِ أنني ذاهبٌ لمقابلة (إلين...

611
00:31:39,447 --> 00:31:41,992
كنت لأختلق شخصاً آخر...
لأخبركِ أنني ذاهبٌ لمقابلته

612
00:31:42,158 --> 00:31:44,619
(ومن ثم أذهب لمقابلة (إلين...

613
00:33:26,262 --> 00:33:29,057
!(سأمسك بك! سأمسك بك يا (كرايمر

614
00:33:29,724 --> 00:33:31,976
لن تفلت بفِعلتك هذه

615
00:33:36,080 --> 00:33:37,665
حسناً, هل أنتِ مستعدة لتناول الطعام؟

616
00:33:38,666 --> 00:33:42,170
هيا نذهب, هيا نذهب يا (جيري), حان موعد
تناول الطعام, نحن ذاهبون لتناول العشاء

617
00:33:44,005 --> 00:33:47,091
العشاء؟ كم الساعة الآن؟ -
إنها الرابعة والنصف -

618
00:33:47,675 --> 00:33:50,261
الرابعة والنصف؟
من الذي يتناول العشاء عند الرابعة والنصف؟

619
00:33:50,428 --> 00:33:53,014
عند جلوسنا على مائدة الطعام
ستكون الساعة الخامسة إلا الرُبع

620
00:33:53,348 --> 00:33:55,183
لا أفهم لمَ علينا أن نتناول الطعام الآن؟

621
00:33:55,350 --> 00:33:58,686
علينا اللحاق بالوجبة المبكرة المخفّضة السعر
إنها فقط ما بين الساعة 4:30 و الـ6

622
00:33:58,853 --> 00:34:02,523
،نعم, يعطونك قطعة طرية من لحم الخاصرة
سلطة وبطاطس مخبوزة مقابل 4.95 دولاراً

623
00:34:02,690 --> 00:34:05,109
أتعلم كم تكلّفك بعد الساعة الـ6؟

624
00:34:05,276 --> 00:34:08,363
ألا نستطيع أن نأكل عند ساعةٍ لائقة؟
سأدفع ثمن الوجبة, إتفقنا؟

625
00:34:08,529 --> 00:34:10,114
لن تشتري لنا العشاء

626
00:34:10,448 --> 00:34:12,825
لن أُجبر إطعام نفسي شريحة لحم
...عند الساعة 4:30

627
00:34:12,992 --> 00:34:15,411
من أجل توفير بضعة دولارات...
ها أنا أخبركما بذلك

628
00:34:16,788 --> 00:34:19,916
حسناً, سننتظر

629
00:34:20,375 --> 00:34:22,043
لكن هذا ليس من شيمنا

630
00:34:26,881 --> 00:34:29,300
...إذاً على أيّة حال, لو فكرتي حولها

631
00:34:29,467 --> 00:34:31,427
مانيوير" "=سماد" حقاً"...
ليست بالكلمة السيئة

632
00:34:31,594 --> 00:34:34,514
،"أعني, إنها "نيوير" "=أحدَث
والذي هو شيء جيد

633
00:34:34,681 --> 00:34:37,892
،و"ما" "=أم" مِن أمامها
والذي هو شيء جيد أيضاً

634
00:34:38,059 --> 00:34:40,728
ما-نيوير", إنها حقاً ليست كلمة سيئة"

635
00:34:41,409 --> 00:34:43,661
،أنت محق تماماً
لم أفكر بها بهذه الطريقة

636
00:34:43,828 --> 00:34:47,290
"مانيوير", "أم" و"أحدَث"

637
00:34:48,458 --> 00:34:49,751
هل إختلقتَ ذلك للتو؟

638
00:34:50,376 --> 00:34:51,961
ماذا, أتظنين أنني أؤدي فقرة كوميدية؟

639
00:34:52,128 --> 00:34:53,463
لا, لا

640
00:34:53,630 --> 00:34:57,634
من الصعب التصديق بأن يكون شخصٌ ما
بهذه الطرافة العفوية

641
00:34:57,800 --> 00:34:59,969
وأنا منهك بعض الشيء

642
00:35:01,304 --> 00:35:02,805
...إذاً أخبرني

643
00:35:02,972 --> 00:35:05,391
...كيف يمكن لرجلٍ مثلك...

644
00:35:05,558 --> 00:35:09,646
أصلع وغريب أطوار وطريف؟...

645
00:35:09,812 --> 00:35:12,523
كيف له ألا يكون مرتبطاً بعلاقة؟

646
00:35:13,942 --> 00:35:15,818
...(في الواقع يا (ماريسا

647
00:35:15,985 --> 00:35:18,237
...ما بالأمر هو...

648
00:35:20,323 --> 00:35:22,492
أنا نوعاً ما خاطب...

649
00:35:24,827 --> 00:35:26,162
ماذا؟

650
00:35:26,329 --> 00:35:29,248
"أنا "خاطب

651
00:35:37,173 --> 00:35:41,761
أنظرا, هناك موقف متاح عند المقدمة -
دائماً يا (جيري), دائماً -

652
00:35:45,973 --> 00:35:48,351
أكان ذلك لذيذاً أم ماذا؟

653
00:35:48,518 --> 00:35:50,144
من أين ستحصلين
على وجبة أفضل من هذه؟

654
00:35:50,311 --> 00:35:51,646
"إنها أفضل من مطعم "داني

655
00:35:51,813 --> 00:35:53,856
داني"؟ بربكِ"

656
00:35:54,023 --> 00:35:55,358
(مرحباً يا (جاك -
(دوريس) -

657
00:35:55,525 --> 00:35:57,318
(مرحباً يا (جاك), ويا (دوريس -
(جيري) -

658
00:35:57,485 --> 00:35:59,404
(مرحباً يا (مورتي

659
00:36:00,446 --> 00:36:03,199
لقد فوّتَّ الوجبة المبكرة المخفَّضة السعر

660
00:36:03,366 --> 00:36:04,992
حقاً؟ وإن يكن؟

661
00:36:05,952 --> 00:36:09,622
لا بد وأنه من الرائع أن يكون
لديك هذا الكم من المال

662
00:36:10,331 --> 00:36:11,708
(بيرني)

663
00:36:11,874 --> 00:36:14,460
أنظر من الذي يأكل عند الساعة الـ6

664
00:36:14,627 --> 00:36:17,880
أنت فجاة أصبحت ثرياً أيها الرئيس

665
00:36:18,047 --> 00:36:20,007
(توقف يا (جاك

666
00:36:20,174 --> 00:36:23,219
إستمتع بوجبتك الأخيرة في هذا المنصب

667
00:36:23,386 --> 00:36:25,221
...غداً, عندما يطردونك

668
00:36:25,388 --> 00:36:29,475
سيكون لديك الكثير من الوقت...
لتقود الـ"كاديلاك" خاصتك في الأنحاء

669
00:36:29,642 --> 00:36:31,686
لن يطردوني

670
00:36:31,853 --> 00:36:33,729
ليس لديك الأصوات

671
00:36:33,896 --> 00:36:35,481
هذا ما تظنه

672
00:36:35,648 --> 00:36:37,900
سنـرى -
نعم, سنفعل -

673
00:36:38,192 --> 00:36:40,736
حسناً, فلنأكل

674
00:36:48,453 --> 00:36:50,204
(مرحباً يا (سوزان -
مرحباً -

675
00:36:50,371 --> 00:36:54,167
مرحباً, أدخلي, أدخلي

676
00:36:54,333 --> 00:36:57,503
تفضلي بالجلوس -
إلين), عليّ أن أسألكِ سؤالاً) -

677
00:36:57,670 --> 00:37:00,423
بالتأكيد -
هل أنتِ على علاقة غرامية بـ(جورج)؟ -

678
00:37:00,590 --> 00:37:02,258
ماذا؟

679
00:37:09,223 --> 00:37:12,101
لا تكوني سخيفة

680
00:37:12,268 --> 00:37:14,437
أعني, من الذي يريد أن يضاجع...؟

681
00:37:18,107 --> 00:37:20,109
...من الواضح

682
00:37:21,194 --> 00:37:23,279
...كما تعلمين... بالـ... بالـ

683
00:37:23,446 --> 00:37:26,282
لمَ عساكِ تعتقدين أنني على
علاقة غرامية بـ(جورج)؟

684
00:37:26,449 --> 00:37:32,830
لأنه قال أنه مضطر للتحدث معكِ
في وقت مبكر حول مشكلة تعانين منها

685
00:37:32,997 --> 00:37:35,625
نعم, نعم, أنا بالفعل كان عليّ أن أتحدث معه

686
00:37:35,791 --> 00:37:38,169
أنا قطعاً كان عليّ الحديث معه

687
00:37:38,336 --> 00:37:42,715
كنت أعاني من مشكلة مع خليلي

688
00:37:42,882 --> 00:37:45,635
آرت فانديلاي)؟) -
(نعم, (آرت فانديلاي -

689
00:37:45,801 --> 00:37:48,304
أنا آسفة, أ... أشعر وكأنني حمقاء

690
00:37:48,471 --> 00:37:52,475
لا, لا, لا بأس

691
00:37:52,642 --> 00:37:54,810
إنسَي أننا قد تحادثنا يوماً عن هذا الموضوع -
إنه منسيٌّ تماماً -

692
00:37:54,977 --> 00:37:56,312
حسناً -
حسناً -

693
00:37:56,479 --> 00:37:58,648
حسناً, لا مشكلة

694
00:38:02,276 --> 00:38:04,654
إذاً هل كان (جورج) مفيداً على الإطلاق؟

695
00:38:04,820 --> 00:38:08,991
نعم, نعم, لقد كان مفيداً جداً

696
00:38:10,701 --> 00:38:16,165
لأنني أنا و(آرت) دخلنا في خضم
ذلك الموضوع برمّته حول مجال عمله

697
00:38:16,332 --> 00:38:18,584
كما تعلمين, إنه مستورِد ومصدّر -
نعم -

698
00:38:18,751 --> 00:38:21,963
شعر (جورج) أنني كنت
...عنيدة جداً في موقفي

699
00:38:22,129 --> 00:38:27,259
بأن (آرت) يفضّل التركيز...
على التصدير والتخلي عن الإستيراد

700
00:38:27,426 --> 00:38:30,972
(مهلاً, خلتُ بأن (آرت
أراد التخلي عن التصدير

701
00:38:31,138 --> 00:38:33,933
ما الذي قلتُه؟ -
الإستيراد -

702
00:38:34,100 --> 00:38:36,102
حقاً؟

703
00:38:36,852 --> 00:38:40,022
إذاً, ما الذي يستورده؟

704
00:38:41,357 --> 00:38:43,109
الرقائق

705
00:38:44,151 --> 00:38:46,696
أيّ نوعٍ من الرقائق؟ -
البطاطس -

706
00:38:46,862 --> 00:38:49,198
وبعضاً من الذرة -
وما الذي يصدّره؟ -

707
00:38:50,241 --> 00:38:52,284
الحفّاضات

708
00:38:52,451 --> 00:38:55,746
آنا آسفة لإزعاجكِ -
لا, لا بأس -

709
00:38:57,206 --> 00:38:58,874
حسناً

710
00:39:04,755 --> 00:39:06,048
هيا يا (جورج), أجب على المكالمة

711
00:39:06,215 --> 00:39:08,426
أجب على المكالمة, أجب على المكالمة

712
00:39:13,305 --> 00:39:14,974
مرحباً -
...(مرحباً, إذاً يا (جورج -

713
00:39:15,141 --> 00:39:17,727
ما الذي يستورده (آرت فانديلاي)؟...

714
00:39:19,228 --> 00:39:22,815
أعواد الثقاب, أعواد ثقاب طويلة حقاً

715
00:39:29,947 --> 00:39:33,451
،ها هي ذي, حسناً
هل لي بأن أحظى باهتمامكم لبعض الوقت

716
00:39:34,577 --> 00:39:37,580
لقد دعوْنا لعقد هذا الإجتماع الطارئ
"لمجلس الإدارة لـ"الطور الثاني...

717
00:39:37,747 --> 00:39:41,250
،للنظر في إقتراح إقالة رئيسنا...
(مورتي ساينفيلد)

718
00:39:41,917 --> 00:39:44,003
أمتوتّر أنت يا (جاك)؟ -
لماذا؟ -

719
00:39:44,211 --> 00:39:46,505
لأن لديّ الأصوات

720
00:39:46,672 --> 00:39:49,049
(سعيدٌ بمقابلتكِ يا سيدة (تشوت -
(مرحباً يا (مورتي -

721
00:39:49,425 --> 00:39:53,387
المبنى "أ", هل أنت مع أو ضد
إقتراح الإقالة؟

722
00:39:53,554 --> 00:39:56,640
ما الذي يعنيه هذا؟ -
...يعني إذا كنت مع الإقتراح -

723
00:39:56,807 --> 00:39:58,267
(فأنت ضد (مورتي...

724
00:39:58,434 --> 00:39:59,935
إذاً لمَ لا تقل هذا؟

725
00:40:00,102 --> 00:40:02,104
أنا من يدير الإجتماع

726
00:40:02,521 --> 00:40:04,440
إن كنتَ تعتقد ذلك

727
00:40:04,940 --> 00:40:06,901
"المبنى "أ -
مع الإقالة -

728
00:40:07,067 --> 00:40:09,904
"المبنى "ب -
ضد الإقالة -

729
00:40:10,070 --> 00:40:12,698
"المبنى "ج -
مع الإقالة -

730
00:40:12,865 --> 00:40:15,451
"المبنى "د -
ضد الإقالة -

731
00:40:15,618 --> 00:40:18,454
لا أصدق أنك تمكّنتَ من تلك المسنّة

732
00:40:21,290 --> 00:40:22,791
!النجدة! فلينجدني أحدكم

733
00:40:22,958 --> 00:40:24,251
!أصمتي أيتها المسنّة

734
00:40:24,752 --> 00:40:26,962
!لص! لص

735
00:40:27,588 --> 00:40:28,797
إنه هو

736
00:40:30,299 --> 00:40:32,092
إنه إبنك

737
00:40:32,259 --> 00:40:33,802
الآن علمت أين رأيته

738
00:40:33,969 --> 00:40:36,055
إنه سرق خبز الشوفان خاصتي

739
00:40:36,222 --> 00:40:38,807
إبني لم يسرق أيّ شيء يوماً
إنه إبن مطيع

740
00:40:38,974 --> 00:40:41,227
ينبغي عليهم أن يعتقلوه

741
00:40:41,602 --> 00:40:44,772
من شابه أباه فما ظلم

742
00:40:45,314 --> 00:40:47,233
أغيّر صوتي

743
00:40:47,399 --> 00:40:48,984
أصوت للإقالة

744
00:40:49,151 --> 00:40:51,820
وأنا أيضاً, أغيّر صوتي

745
00:40:51,987 --> 00:40:54,198
"فليقول جميع المؤيدين "نعم -
نعم -

746
00:40:54,365 --> 00:40:55,783
هل مِن مُعارض؟

747
00:40:55,950 --> 00:40:58,244
المصوتون بـ"نعم" يتغلبون
الإقتراح يُقرّ بسريانه

748
00:40:58,410 --> 00:41:02,164
مورتي ساينفيلد), أنت رسمياً مستبعَد)
من رئاسة مباني الشقق

749
00:41:02,331 --> 00:41:04,291
(نائب الرئيس, (جاك كلومبوس...

750
00:41:04,458 --> 00:41:06,710
..."ووفقاً لدستور "الطور الثاني...

751
00:41:06,877 --> 00:41:09,004
يعيَّن رسمياً كرئيس...

752
00:41:09,171 --> 00:41:11,006
(أسمِعوني تحية لـ(جاك

753
00:41:11,173 --> 00:41:13,467
هنيئاً لك يا عزيزي

754
00:41:18,347 --> 00:41:20,432
حسناً, أعلم أنك بالداخل

755
00:41:20,599 --> 00:41:22,476
أعلم أنك تسمعني

756
00:41:22,643 --> 00:41:25,187
أنت فزت, إتفقنا؟ أنت فزت

757
00:41:25,521 --> 00:41:27,815
لا أستطيع التحمّل بعد الآن

758
00:41:28,357 --> 00:41:31,110
ما الذي تريده منّي, إعتذار؟

759
00:41:31,276 --> 00:41:34,488
حسناً, أنا آسف

760
00:41:34,655 --> 00:41:38,283
ها أنا قلتها, آسف, آسف

761
00:41:38,450 --> 00:41:42,705
أفهم الآن كيف جعلناك تشعر عندما
جعلناك تجلس في دارك منتظراً

762
00:41:42,871 --> 00:41:46,041
،لا أعلم لمَ نفعل ذلك
...أعتقد بأننا ربما نستمتع نوعاً ما

763
00:41:46,208 --> 00:41:48,752
باستغلال الناس...

764
00:41:48,961 --> 00:41:51,338
لكن كل ذلك سيتغير

765
00:41:52,047 --> 00:41:55,134
من الآن وصاعداً, لا مزيد من "الساعة الـ9
"إلى الـ 12" ولا من "الساعة الـ1 إلى الـ5

766
00:41:55,300 --> 00:41:57,553
سيكون لدينا مواعيد

767
00:41:57,720 --> 00:41:59,847
...الساعة الـ11 تعني الـ11

768
00:42:00,014 --> 00:42:04,727
،وإن لم نستطع الوصول في الوقت المحدد...
فسنتصل بك ونخبرك بالسبب لعدم حضورنا

769
00:42:04,893 --> 00:42:08,647
،بحق الرب, إن كان الطبيب يستطيع فعل ذلك
فلماذا لا نستطيع نحن؟

770
00:42:11,400 --> 00:42:13,152
...على أيّة حال

771
00:42:13,236 --> 00:42:14,987
هذا كل شيء...

772
00:42:21,769 --> 00:42:24,272
(أنا آسفٌ يا (بوب

773
00:42:49,989 --> 00:42:52,325
الحقائب في السيارة, يجدر بنا الرحيل

774
00:43:09,124 --> 00:43:55,111
{\pos(100,060)}{\fad(500,500)} <font color=#FF0000e27>bader </font><font color=#FFFFFFe27>:ترجمة</font>
