1
00:00:01,771 --> 00:00:06,726
هل لاحظتم أنه في كل مكان يوجد
جرة للبقشيش في مكان المحاسبة ؟

2
00:00:06,926 --> 00:00:09,600
ماهي الخدمة التي لها هذا البقشيش ,على أي حال ؟

3
00:00:09,800 --> 00:00:12,478
أعني , أليس الرجل أساساً يلتفت للخلف فقط ؟

4
00:00:13,152 --> 00:00:14,730
أليس هذا كل مايعمله حقاً ؟

5
00:00:15,242 --> 00:00:19,913
أعتقد أننا نعطي البقشيش للناس الآن
فقط لـ نُغيب العداء الصريح

6
00:00:20,455 --> 00:00:22,582
, شكراً جزيلاً "
... وهنا شئ زياده

7
00:00:22,749 --> 00:00:24,000
... لـ عدم أخذك رأسي ...

8
00:00:24,167 --> 00:00:26,628
وتحطيم وجهي ...
من خلال زجاج طاولة المحاسبه

9
00:00:26,795 --> 00:00:29,422
" . حقاً خدمة جيدة هنا

10
00:00:33,844 --> 00:00:37,848
حسناً , حالياً , أبواب أكشاك الحمامات هنا في الأستاد

11
00:00:38,014 --> 00:00:40,350
لا تقدم الكثير من الخصوصية ....

12
00:00:40,517 --> 00:00:43,770
كنت أفكر , إذا مددنا الأبواب
... تحت إلى أن تلامس الأرض

13
00:00:43,937 --> 00:00:46,231
هل فقدت عقلك ؟
نحن نختق هناك

14
00:00:46,398 --> 00:00:48,817
أنت محظوظ أن لدينا أبواب
... عندما كنت في الجيش

15
00:00:48,984 --> 00:00:51,611
كوستانزا , ماهذا الذي تأكله ؟
يبدو أنه لذيذ جداً

16
00:00:51,778 --> 00:00:53,655
أنه كالزون ياسيدي -
كالزون , هاه ؟ -

17
00:00:53,822 --> 00:00:55,949
دعني أراه , مرره , دعني أخذ نظره عليه

18
00:00:56,116 --> 00:00:57,909
ستاين الكبير يريد قليلاً من اللذه
هيا

19
00:00:58,076 --> 00:00:59,536
مرره , أنك ولد مطيع

20
00:00:59,703 --> 00:01:02,122
.. حسناً , دعنا
هيه , ماهذا الشئ؟

21
00:01:02,664 --> 00:01:04,624
جبن ، ببروني، وباذنجان

22
00:01:04,791 --> 00:01:06,501
باذنجان , هه ؟
يالهُ من شئ

23
00:01:06,668 --> 00:01:08,545
حسناً , لنعد للعمل , هيا بنا

24
00:01:08,712 --> 00:01:10,130
جيد جداً , جيد جداً , ممتاز

25
00:01:10,297 --> 00:01:12,632
كالزون صغير ممتاز لديك هنا ياكوستانزا

26
00:01:12,799 --> 00:01:14,968
حسناً , احسدك قليلاً
حسناً , لنبدأ

27
00:01:15,135 --> 00:01:16,344
... مثل ماأخبرتكم في الأسبوع الماضي

28
00:01:16,511 --> 00:01:19,139
تجديد صندوق الصحيفة , أخذ وقتاً طويلاً ...

29
00:01:19,306 --> 00:01:20,890
هذا الباذنجان كان رائعاً جداً

30
00:01:21,057 --> 00:01:23,184
اخرجوا جميعكم , لدي باذنجان يشغل تفكيري

31
00:01:23,351 --> 00:01:25,645
! كوستانزا , أذهب واجلب لي من الكالزون, الآن

32
00:01:25,812 --> 00:01:27,105
حالاً , تحرك

33
00:01:27,272 --> 00:01:30,025
ستاين الكبير يريد كالزون بالباذنجان
يجب أن يحصل على واحدة

34
00:01:30,191 --> 00:01:31,985
الجميع للخارج , اسرعوا , اسرعوا

35
00:01:33,153 --> 00:01:34,487
ستتناولين العشاء مع من ؟

36
00:01:34,863 --> 00:01:38,742
اوه , واحد من بائعي القماش
هذا الرجل , تود قاك

37
00:01:39,284 --> 00:01:41,328
لقد ربحت معه الرهان -
نعم , أي رهان ؟ -

38
00:01:41,494 --> 00:01:47,000
" لقد راهنني أن ( داستن هوفمن ) كان في فلم " حرب النجوم

39
00:01:48,293 --> 00:01:50,587
داستن هوفمن في حرب النجوم ؟ -
نعم -

40
00:01:50,754 --> 00:01:54,424
شخص يهودي قصير ضد دارث فيدر ؟
لا أعتقد ذلك

41
00:01:54,799 --> 00:01:56,343
نعم , هذا ماقلته

42
00:01:56,509 --> 00:01:58,887
إذاً كان الرهان أن الخاسر هو من يدفع للعشاء؟

43
00:01:59,054 --> 00:02:00,680
نعم

44
00:02:02,015 --> 00:02:04,517
ماذا ؟ -
لا , لاشئ -

45
00:02:08,688 --> 00:02:10,148
ماذا بك ؟ -
تحسس هذا -

46
00:02:11,483 --> 00:02:13,068
ياللعجب , هذا ساخن -
نعم , يغلي -

47
00:02:13,234 --> 00:02:14,694
من المجفف مباشرة

48
00:02:15,195 --> 00:02:17,197
هيه , إيلين , يجب أن تتحسسي بنطالي

49
00:02:18,281 --> 00:02:19,532
أراكم لاحقاً

50
00:02:20,367 --> 00:02:22,619
حسناً , أنت لا تعرفين ماذا تضيعين على نفسك

51
00:02:22,786 --> 00:02:24,037
أحب هذا

52
00:02:24,371 --> 00:02:26,373
.. لن أضع قطعه ملابس أخرى

53
00:02:26,539 --> 00:02:28,291
إن لم تكن مباشرة خارجة من المجفف ..

54
00:02:28,458 --> 00:02:31,169
كل مرة تريد أن تلبس
سوف تستخدم مجفف السرداب ؟

55
00:02:31,336 --> 00:02:34,130
اوه , نعم , انه شعور دافئ وجميل ياجيري

56
00:02:34,297 --> 00:02:36,841
إذاً , ماذا ستفعل لاحقاً ؟ -
لدي موعد مع نيكي -

57
00:02:37,008 --> 00:02:40,637
اوه, نعم , إنها جميلة -
اوه, نعم , إنها جريئة جداً أيضاً -

58
00:02:41,054 --> 00:02:43,389
جريئة وجميلة

59
00:02:43,973 --> 00:02:45,183
هذا الكالزون رائع

60
00:02:45,350 --> 00:02:47,852
وانظر , خبز البيتا المجوف
يمنعها من التنقيط

61
00:02:48,019 --> 00:02:49,062
خبز البيتا المجوف

62
00:02:51,189 --> 00:02:52,565
نعم , ماذا هنالك ياواتسون ؟

63
00:02:52,732 --> 00:02:55,235
صندوق للمفقودات , هه ؟
لا , لا أعتقد أننا نحتاج ذلك

64
00:02:55,401 --> 00:02:57,654
إذا كان الناس لا يستطيعون التمسك بأشيائهم , حظهم سيئ

65
00:02:57,821 --> 00:02:59,906
لديك قليلاً من بقايا الطعام على شفاهك, على فكرة

66
00:03:00,073 --> 00:03:02,242
أتعلم , صندوق للمفقودات ممكن أن تكون فكرة جيدة

67
00:03:02,408 --> 00:03:03,660
انتظر ياواتسون

68
00:03:03,827 --> 00:03:06,037
أعجبتك فكرة صندوق المفقودات ياجورج ؟ -
بالتأكيد -

69
00:03:06,704 --> 00:03:07,997
حسناً , ضع صندوق مفقودات

70
00:03:08,164 --> 00:03:11,793
لكن يجب أن يكون له وقت محدود
نحن لا نُشغِل محل للرهان هنا

71
00:03:14,754 --> 00:03:17,757
مرحباً إيلين -
مرحباً جيري -

72
00:03:17,924 --> 00:03:19,134
هذه نيكي -
مرحباً -

73
00:03:19,300 --> 00:03:21,094
مرحباً , هذا تود قاك

74
00:03:21,261 --> 00:03:23,221
اوه , بالطبع , تود قاك

75
00:03:23,388 --> 00:03:25,598
من راهنت أنه بـ فلم حرب النجوم ؟
سامي ديفيس الأصغر ؟

76
00:03:28,685 --> 00:03:30,353
إذاً , ماهو الفلم الذي سترونه ؟

77
00:03:30,520 --> 00:03:32,230
" فلم " وسيلة لتحقيق الغايه
( Means to an End )

78
00:03:32,397 --> 00:03:34,858
كنا نريد أن نرى هذا أيضاً , لكن تذاكره بيعت كلها

79
00:03:35,024 --> 00:03:37,443
" لذلك نحن سنري فلم " الق اللوم على المطر
( Blame It On The Rain )

80
00:03:38,403 --> 00:03:40,697
لماذا لا ترين ماتستطعين فعله -
حسناً -

81
00:03:41,573 --> 00:03:44,284
ماذا ستفعل ؟ , لا يوجد لديهم تذاكر

82
00:03:44,617 --> 00:03:45,827
سنرى

83
00:03:46,035 --> 00:03:47,620
هيه جيري , أتحب السجائر ؟

84
00:03:47,787 --> 00:03:50,123
نعم , لماذا ؟ -
سأذهب لـ مونتريال غداً
( مونتريال : مدينة كنديه )

85
00:03:50,290 --> 00:03:52,041
يبيعون  السجائر الكوبيه هناك برخص التراب

86
00:03:52,208 --> 00:03:54,127
إنها فكرة جيدة لـ زواج جورج

87
00:03:54,294 --> 00:03:56,796
أأجلب لك صندوقاً ؟ -
إذاً كانت رخيصة , لماذا لا ؟ -

88
00:03:56,963 --> 00:03:59,382
حسناً , سوف أشتريهم وأعطيهم لـ إيلين

89
00:03:59,549 --> 00:04:00,800
حسناً , تذكرتين

90
00:04:00,967 --> 00:04:02,760
" فلم " وسيلة لتحقيق الغايه -
أخبرتك -

91
00:04:03,428 --> 00:04:06,556
كيف فعلتِ ذلك ؟ -
تكلمت مع المدير فقط -

92
00:04:06,806 --> 00:04:11,728
" حسناً , استمتعوا بـ فلم " الق اللوم على المطر -
سعيدة بـ مقابلتك -

93
00:04:16,190 --> 00:04:18,943
إذاً لقد وضعوا صندوق مفقودات بسببي

94
00:04:19,110 --> 00:04:21,654
أعني , فيه وقت محدود له , ولكن يبقى المقصد

95
00:04:22,655 --> 00:04:26,200
أنهم حقاً يبنون مجتمع مثالي هناك

96
00:04:27,076 --> 00:04:29,662
وأنت تسند هذا لـ الكالزون ؟ -
نعم -

97
00:04:29,829 --> 00:04:31,998
أنا مثل تاجر المخدرات , لقد جعلت الرجل مدمن

98
00:04:32,165 --> 00:04:35,126
أنا اتغدى يومياً على مكتبة هذا الأسبوع , فقط هو وأنا

99
00:04:35,293 --> 00:04:37,795
أنه لا يتحرك من دوني , هذا مثير جداً

100
00:04:37,962 --> 00:04:42,008
ياولد , أنتم الاثنان في القيادة
آخر قطعة من اللغز وضعت في مكانها

101
00:04:42,175 --> 00:04:43,509
نعم

102
00:04:44,385 --> 00:04:46,554
... دعني اسألك سؤالاً عن كوب البقشيش

103
00:04:46,721 --> 00:04:49,807
لانه عندي شئ صغير مع فتى الكالزون حدث هذا الأسبوع ...

104
00:04:50,516 --> 00:04:52,560
... كنت سأضع دولاراً في جرة البقشيش

105
00:04:52,727 --> 00:04:55,897
, وفقط عندما كنت سأضعه في الداخل ..
هو نظر للجهه الأخرى

106
00:04:56,064 --> 00:04:58,858
وعندما هممت بالرحيل
: أعطاني تلك النظره كأنه يقول

107
00:04:59,025 --> 00:05:00,652
" شكراً على الـ ولاشئ "

108
00:05:00,818 --> 00:05:02,445
لم تحصل على الشكر -
بالظبط -

109
00:05:02,612 --> 00:05:04,197
كأنني ضيعت الدولار بلا سبب

110
00:05:04,364 --> 00:05:06,949
أعني , إن لم يلاحظوه , مالهدف منه ؟

111
00:05:07,325 --> 00:05:10,661
إذاً من عادتك أن لا تعطي المكفوفين ؟

112
00:05:13,039 --> 00:05:15,375
ولا شئ

113
00:05:17,043 --> 00:05:20,671
, أتتذكر عندما أخبرتك
كيف أن نيكي دائماً تأخذ ماذا تريد؟

114
00:05:20,838 --> 00:05:22,965
, كنا في السينما بالأمس
... ولقد نفذت التذاكر

115
00:05:23,132 --> 00:05:25,468
نيكي ذهبت لـ تتحدث للمدير , وادخلنا ...

116
00:05:26,177 --> 00:05:28,846
النساء الجميلات
أتعرف , أنهم يفلتون من جريمة القتل

117
00:05:29,013 --> 00:05:32,100
لا تراهم أبداً يحملون شيئاً وزنه أكثر من ثلاثة باوند

118
00:05:32,266 --> 00:05:33,976
يفعلن مايريدن , وقت مايريدنه

119
00:05:34,143 --> 00:05:37,897
لا أحد يستطيع إيقافهن -
إنها مثل غدزيلا جميلة

120
00:05:38,231 --> 00:05:41,567
وأنا الآلآف من اليابانين الهاربين

121
00:05:46,406 --> 00:05:48,199
مرحباً

122
00:05:48,783 --> 00:05:50,076
ماهذا بحق الجحيم؟

123
00:05:50,743 --> 00:05:52,412
إنها الفكه

124
00:05:52,954 --> 00:05:55,414
أحتاج " الأرباع " لـ المجفف

125
00:05:57,750 --> 00:06:00,169
لماذا لا تفعل هذا على طاولتك ؟

126
00:06:00,586 --> 00:06:02,755
لأنه ليس لدي طاولة

127
00:06:04,841 --> 00:06:07,009
مرحباً -
مرحباً -

128
00:06:07,343 --> 00:06:10,221
إذاً كيف كان فلم " الق اللوم على المطر " ؟

129
00:06:11,055 --> 00:06:12,890
شكراً لـ جلبك تذاكر لنا أيضاً

130
00:06:14,809 --> 00:06:18,354
إيلين , دعيني اسألك سؤال

131
00:06:18,521 --> 00:06:21,440
هل كان الفلم من ضمن الرِهان ؟

132
00:06:21,607 --> 00:06:24,110
لا , نحن الأثنان كنا في مزاج لمشاهدة فلم

133
00:06:25,486 --> 00:06:27,280
... أتعرفين يا إيلين

134
00:06:28,239 --> 00:06:31,784
... ليس من طبعي أن أتدخل في الحياة الشخصية لأصدقائي المقربين ..

135
00:06:31,951 --> 00:06:33,286
أوه , هل هذا صحيح ؟ -
بالطبع -

136
00:06:33,452 --> 00:06:36,622
... لكن يجب أن أفهمك أن الذي حدث بالأمس

137
00:06:36,789 --> 00:06:38,457
كان أكثر من مجرد رِهان ..

138
00:06:38,624 --> 00:06:40,459
مالذي تتحدث عنه ؟ -
بالله عليكِ -

139
00:06:40,626 --> 00:06:41,961
داستن هوفمن في فلم حرب النجوم ؟

140
00:06:42,128 --> 00:06:43,963
... هو عمل هذا الرهان وهو يعرف أنه سيخسر

141
00:06:44,130 --> 00:06:45,631
فقط ليأخذكِ لـ العشاء ...

142
00:06:46,132 --> 00:06:47,675
آوه , هذا ليس له معنى

143
00:06:47,842 --> 00:06:50,761
أقصد , إذا أراد أن يسألني لـ للخروج معه
لماذا لا يسأل فقط ؟

144
00:06:50,928 --> 00:06:53,180
إذ لم يسألك للخروج معه , لن يُرفض سؤاله

145
00:06:53,347 --> 00:06:55,975
لقد وجد ثغره للمواعدة

146
00:06:58,060 --> 00:06:59,312
لا أصدق

147
00:07:04,317 --> 00:07:05,651
ماذا حدث بعد الفلم ؟

148
00:07:06,277 --> 00:07:07,987
لاشئ , لقد مشى بي إلى المنزل

149
00:07:08,154 --> 00:07:10,072
إلى الباب ؟ -
نعم -

150
00:07:10,239 --> 00:07:12,450
هذا موعد غرامي -
لا , أنه ليس كذلك -

151
00:07:12,617 --> 00:07:13,993
لكني لم امشي بكِ إلى المنزل

152
00:07:14,160 --> 00:07:16,829
" هذا فقط لأنك " حمار

153
00:07:17,955 --> 00:07:19,707
لقد وجدت ربعاً , حسناً

154
00:07:19,874 --> 00:07:22,501
أريد أحدكم ملابسه مُسخنه ؟ -
لا , لا , لا  , شكراً -

155
00:07:25,546 --> 00:07:26,547
وعلى ماذا تركتوا الأمر ؟

156
00:07:26,714 --> 00:07:28,841
المفترض أن أقابله لأخذ سجائرك

157
00:07:29,508 --> 00:07:31,135
هذه ثغره أخرى

158
00:07:31,302 --> 00:07:33,471
موعدان , من دون أن يسألك للخروج معه

159
00:07:33,679 --> 00:07:36,849
أنت مجنون -
مجنون كـ رجل -

160
00:07:39,810 --> 00:07:43,022
رقم 49 -
" أتعرف , أسمي الاخير " كوستانزا

161
00:07:43,189 --> 00:07:44,231
انه إيطالي

162
00:07:44,398 --> 00:07:48,027
إذاً أنت وأنا نوعاً ما أبناء وطن واحد , أبناء بلد

163
00:07:48,194 --> 00:07:50,029
الباقي سته وخمسون -
نعم -

164
00:07:50,196 --> 00:07:53,616
,وأنا دائماً أهتم لابناء بلدي
... إذاً هاهنا شئ قليل

165
00:07:53,783 --> 00:07:55,117
! انطونيو

166
00:08:00,206 --> 00:08:02,708
هيه , هيه , أنت تسرق مالي؟

167
00:08:02,875 --> 00:08:05,002
لا , أنت لا تفهم
أنا لا أخذها

168
00:08:05,169 --> 00:08:07,171
أعرف ماذا تحاول أن تفعل
! أخرج من هنا

169
00:08:07,338 --> 00:08:08,714
! ولا ترجع ابداً

170
00:08:08,881 --> 00:08:12,009
!.... أو سأكسر رأسك وافتحه مثل -
آوه , ياإلهي -

171
00:08:12,843 --> 00:08:14,512
جلبت الكالزون ياسيد.ستاينبرانر

172
00:08:14,679 --> 00:08:16,389
آوه , جميل . انني أموت جوعاً ياجورج

173
00:08:16,555 --> 00:08:20,142
إذاً لقد فكرت غداً
من الممكن أن نجرب قليلاً من اللحم المحفوظ

174
00:08:20,309 --> 00:08:22,228
لحم محفوظ ؟

175
00:08:22,395 --> 00:08:25,231
لا أعتقد ذلك
إنها دهنيه قليلاً , إلا تعتقد ذلك ؟

176
00:08:25,398 --> 00:08:27,066
ماذا عن الأكل الصيني ؟ -
الصيني ؟ -

177
00:08:27,233 --> 00:08:29,944
لا , عبوات كثيرة جداً
فوضى كبيرة , فوضى كبيرة , ومتسخه بالسوائل جداً

178
00:08:30,111 --> 00:08:32,822
سوف نبقى على الكالزون من نفس المطعم

179
00:08:32,988 --> 00:08:34,073
هذه هي

180
00:08:34,532 --> 00:08:37,618
لقد أعتقدت أنه من الجميل , أن نغير قليلاً

181
00:08:37,785 --> 00:08:39,120
لا لا لا

182
00:08:39,286 --> 00:08:41,622
: دعني أخبرك شيئاً ياجورج
عندما أجد شئ يعجبني , ابقى معه

183
00:08:41,789 --> 00:08:44,250
" من عام " 1973 " إلى " 1982
أكلت نفس الغداء يومياً

184
00:08:44,417 --> 00:08:46,252
ديك رومي مع فلفل حار
في وعاء مصنوع من الخبز

185
00:08:46,419 --> 00:08:48,754
وعاء من الخبز , تأكل الفلفل الحار
بعدها تأكل الوعاء

186
00:08:48,921 --> 00:08:51,424
.. لا شئ يرضي أكثر من النظر للأسفل بعد الغداء

187
00:08:51,590 --> 00:08:52,800
وترى الطاوله خاليه فقط ..

188
00:08:55,261 --> 00:08:56,512
شكراً على العشاء

189
00:08:56,679 --> 00:08:59,765
حسناً , كان يجب أن أعطيك هذه السجائر
... وبما أننا جميعاً جياع

190
00:08:59,932 --> 00:09:02,852
هيه تود
دعني اسألك سؤالاً

191
00:09:05,020 --> 00:09:09,442
هل كان كل موضوع الرِهان
فقط طريقة لـ تدعوني للخروج معك ؟

192
00:09:09,608 --> 00:09:15,739
ماذا ؟ -
أقصد , داستن هوفمن في فلم حرب النجوم ؟ -

193
00:09:15,906 --> 00:09:17,783
بالله عليك

194
00:09:18,784 --> 00:09:21,704
إيلين , لقد كان رِهان منطقي
خسرت , فـ اشتريت لكِ العشاء

195
00:09:23,038 --> 00:09:26,208
حسناً , تصبح على خير -
حسناً -

196
00:09:26,375 --> 00:09:29,712
إذ لم يوجد لديكِ شئ في ليله السبت
أتريدِ أن نلتقي في مكان ما ؟

197
00:09:31,172 --> 00:09:32,631
الآن , ماهذا ؟

198
00:09:32,798 --> 00:09:34,049
هل هذا موعد غرامي ؟

199
00:09:34,675 --> 00:09:37,011
لماذا ؟ لماذا لا يستطيع شخصين
... فقط أن يذهبوا ويفعلوا شئ

200
00:09:37,178 --> 00:09:39,054
من دون أن يصبح موعد غرامي ؟ ...

201
00:09:39,221 --> 00:09:40,931
حسناً حسناً , أنا آسفه

202
00:09:41,098 --> 00:09:42,975
أنه ليس موعد غرامي -
مُحال -

203
00:09:43,142 --> 00:09:45,769
إذاً سأراكِ يوم السبت ؟ -
حسناً -

204
00:09:46,187 --> 00:09:47,813
سأمركِ في الثامنه

205
00:09:59,533 --> 00:10:01,660
أتعرف كم السرعة المحدده على هذا الطريق ؟

206
00:10:02,161 --> 00:10:05,164
يجب أن تكون خمسة وخمسين -
هذا صحيح , انها كذلك

207
00:10:05,331 --> 00:10:09,168
أتعرف كم كنت مسرعاً ؟ -
أسرع من ذلك -

208
00:10:09,543 --> 00:10:12,004
أخرج من السيارة ياسيدي -
حسناً -

209
00:10:15,424 --> 00:10:17,259
هل لي أن ارى رخصتك وإستمارة السيارة ؟

210
00:10:17,426 --> 00:10:19,428
بالطبع

211
00:10:19,595 --> 00:10:20,930
نيكي ؟ -
نعم ؟ -

212
00:10:21,096 --> 00:10:23,140
هل لا جلبتي لي إستمارة السيارة ؟

213
00:10:23,307 --> 00:10:25,267
سأجلبه

214
00:10:25,851 --> 00:10:29,355
لقد امسكتك بالرادار تقود بسرعة ثلاثه وتسعون ميل بالساعة

215
00:10:30,898 --> 00:10:33,359
... يجب أنه عندما خففت من سرعتي عند ذاك المنعطف

216
00:10:33,525 --> 00:10:36,695
لـ بضع من الوقت ..
كنت أٌقود بسرعة تتعدى المئة

217
00:10:37,112 --> 00:10:38,364
أيها الشرطي

218
00:10:39,198 --> 00:10:40,449
مرحباً

219
00:10:40,616 --> 00:10:42,993
هل يجب حقاً أن تعطينا مخالفة ؟

220
00:10:46,830 --> 00:10:48,791
حسناً يا نيكّ , لـ نذهب

221
00:10:52,753 --> 00:10:54,838
مرحباً ياصديقي

222
00:10:55,005 --> 00:10:58,300
أنا انتظر قميصي -
وضعت قميصك في فرني ؟ -

223
00:10:58,467 --> 00:11:00,469
... ليس لدي أرباع كافيه للمجفف

224
00:11:00,636 --> 00:11:02,513
لكن هذا أفضل ومريح أكثر ...

225
00:11:02,680 --> 00:11:05,057
آوه , لنا نحن الاثنان -
ولدي تحكم أكثر -

226
00:11:05,224 --> 00:11:09,186
سأخذ القميص بـ عشر دقائق بـ درجة حرارة 325

227
00:11:09,937 --> 00:11:11,230
ومالمشكلة بـ فرنك ؟

228
00:11:11,397 --> 00:11:13,565
أنني أخبز فطيرة

229
00:11:16,902 --> 00:11:18,112
صحيح ؟ -
نعم -

230
00:11:18,278 --> 00:11:19,738
اصعد -
لديك سجائر ؟ -

231
00:11:19,905 --> 00:11:21,615
لدي سجائر كوبيه لـ زواج جورج

232
00:11:21,782 --> 00:11:24,201
إنها أكثر مما أريد , ولكن ماالضرر

233
00:11:24,368 --> 00:11:26,203
آوه ياحبيبي , نعم

234
00:11:28,414 --> 00:11:30,040
ماهذه ؟

235
00:11:30,207 --> 00:11:32,918
" Producto de Peru "
" منتج من بيرو "

236
00:11:33,085 --> 00:11:35,421
جيري , أتعتقد أن هذه سجائر كوبيه ؟

237
00:11:35,587 --> 00:11:36,964
بيرو ؟

238
00:11:37,131 --> 00:11:38,799
لقد دفعت ثلاثمئة دولار

239
00:11:38,966 --> 00:11:41,719
أستطيع أن اشتري منزل في بيرو بـ ثلاثمئة دولار

240
00:11:41,927 --> 00:11:43,595
لقد ضُحك عليك ياصاحبي

241
00:11:43,762 --> 00:11:45,431
... يجب أن ادفع لـ تود قاك ثلاثمئة دولار

242
00:11:45,597 --> 00:11:49,101
فقط لـ لانه يجب أن يحصل على عذر ...
لـ رؤية إيلين بدون أن يسألها للخروج معها ؟

243
00:11:49,268 --> 00:11:52,062
هذا اسم جميل , تود قاك

244
00:11:52,521 --> 00:11:54,481
ماهو , هولندي ؟

245
00:11:54,648 --> 00:11:57,276
آوه ياحبيبي , هيا بنا

246
00:12:00,112 --> 00:12:02,406
آوه ياماما

247
00:12:05,742 --> 00:12:08,495
سأعود
مرحبأ جورج , مرحباً

248
00:12:10,956 --> 00:12:14,418
حسناً , هذا حقاً سيئ الآن
أنا حقاً في وضع صعب الآن

249
00:12:14,585 --> 00:12:17,171
ماذا سيفعل ستاينبرانر إن لم يحصل على الكالزون ؟

250
00:12:17,337 --> 00:12:19,631
ماذا سيفعل ؟
هذه هي النقطه بالظبط

251
00:12:19,798 --> 00:12:21,717
لا أحد يعرف ما يستطيع أن يفعله هذا الشخص

252
00:12:21,884 --> 00:12:24,970
أنه يفصل الناس كأنها وظيفته البدنيه

253
00:12:26,889 --> 00:12:29,892
لماذا لا تجعل شخص آخر من المكتب يجلبها لك من المطعم؟

254
00:12:30,058 --> 00:12:32,144
قبل أن تحس , أنه يأكل الغداء معه

255
00:12:32,311 --> 00:12:34,146
تعرف كيف هي طريقة السياسة بين المكاتب في العمل

256
00:12:34,313 --> 00:12:36,398
لا , لم أحصل على وظيفة ابداً

257
00:12:36,773 --> 00:12:39,067
لقد قررت أن أذهب بـ البُني

258
00:12:41,111 --> 00:12:42,863
ماهذا بحق الجحيم ؟

259
00:12:43,030 --> 00:12:45,365
كرايمر يطبخ واحد من سراويله

260
00:12:46,074 --> 00:12:48,785
يجب أن تكون هناك طريقة للرجوع لـ مطعم بايزونو

261
00:12:48,952 --> 00:12:51,872
, آوه , مطعم بايزونو
هذا المحل بجانب الاستاد , أليس كذلك ؟

262
00:12:52,414 --> 00:12:54,625
نعم , هل سمعت به ؟ -
نيومان يتكلم عنه بحماسه -

263
00:12:54,791 --> 00:12:57,169
أنه على طريق توزيعه للبريد
ويتوقف عندهم كل يوم

264
00:12:58,128 --> 00:12:59,671
سأراكم لاحقاً

265
00:13:01,506 --> 00:13:04,259
مانوع الفطيرة التي تخبزها ؟ -
توت كحلي -

266
00:13:06,345 --> 00:13:10,599
حسناً ، أنت بالتأكيد في مأزق

267
00:13:11,683 --> 00:13:14,228
... نعم , وفكرت بما أنك تمر من هناك كل يوم

268
00:13:14,394 --> 00:13:17,689
ربما نساعد بعضنا البعض ..

269
00:13:19,524 --> 00:13:22,110
اسمح لي أن أكون صريحاً جداً

270
00:13:22,277 --> 00:13:25,030
لا أهتم بك ياكوستانزا

271
00:13:25,447 --> 00:13:28,533
أنت تتسكع بالجانب الغربي من المبنى
... مع ساينفيلد طوال اليوم

272
00:13:28,700 --> 00:13:31,411
تضحكون فقط...
وتضيع حياتك

273
00:13:31,620 --> 00:13:34,081
هل ستساعدني أم لا ؟ -
حسناً , سأساعدك -

274
00:13:34,247 --> 00:13:35,832
... سأساعدك

275
00:13:35,999 --> 00:13:40,128
ولكني انتظر شيئاً بالمقابل ..

276
00:13:40,295 --> 00:13:42,005
ماذا ؟ -
حسناً , في البداية -

277
00:13:42,172 --> 00:13:44,132
أريد كالزون لي ...

278
00:13:45,050 --> 00:13:46,343
حسناً

279
00:13:46,510 --> 00:13:49,304
وقطعه من بيتزا البابروني

280
00:13:49,471 --> 00:13:51,390
وصودا كبير

281
00:13:51,723 --> 00:13:54,726
وثلاث مرات في الأسبوع
يستلزم أن أطلب وجبه كانولي

282
00:13:55,060 --> 00:13:56,687
مبالغ قليلاً , ألا تعتقد ذلك ؟

283
00:13:56,853 --> 00:13:59,856
أتعرف , سمعت أن السيد ستاينبرانر منتظم قليلاً

284
00:14:00,023 --> 00:14:02,067
سأكره أن أراه وهو جائع

285
00:14:02,234 --> 00:14:04,820
! حسناً ! حسناً -
هل لدينا إتفاق ؟ -

286
00:14:04,987 --> 00:14:06,822
فقط تأكد أن توصلهم لي في الساعة الواحدة ظهراً

287
00:14:06,989 --> 00:14:10,492
انه صارم بشأن وجباته -
أنا أعرف بالظبط كيف يشعر -

288
00:14:10,659 --> 00:14:15,080
حسناً , من الجميل العمل معك
تعال مرة اخرى

289
00:14:26,591 --> 00:14:29,219
أوه , هذا جميل -
مرحباً -

290
00:14:29,386 --> 00:14:31,263
قاك , سهره لأربعة أشخاص

291
00:14:31,763 --> 00:14:33,849
سهره لأربعة أشخاص ؟ من سنقابل ؟

292
00:14:34,015 --> 00:14:36,685
والدتي ووالدي

293
00:14:36,893 --> 00:14:39,020
هذه إيلين -
مرحباً -

294
00:14:39,855 --> 00:14:42,983
مرحباً

295
00:14:47,779 --> 00:14:49,740
من الجميل مقابلتك

296
00:14:50,824 --> 00:14:52,617
إلى اللقاء ياأمي

297
00:14:53,118 --> 00:14:54,953
إنها رائعة

298
00:14:58,957 --> 00:15:02,002
ماهذا بحق الجحيم ؟ -
ماذا ؟ -

299
00:15:02,169 --> 00:15:04,296
لماذا تقدمني إلى والديك ؟

300
00:15:04,463 --> 00:15:07,174
أنهم ناس لطيفين
أعتقدت أنكِ أعجبتِ بهم

301
00:15:07,340 --> 00:15:11,344
هيا ياتود , أعترف , أنه موعد غرامي

302
00:15:11,845 --> 00:15:13,263
لماذا هذا موعد غرامي ؟

303
00:15:13,430 --> 00:15:16,141
ليلةالسبت مع والديك ؟

304
00:15:16,308 --> 00:15:19,644
أقصد , إلا إذا كنت أختك
هذا موعد غرامي

305
00:15:20,061 --> 00:15:22,647
... لا أفهم , لماذا لا تستطيعين مقابلة والدي أحد ما

306
00:15:22,814 --> 00:15:24,483
من دون أن تصنفيه أنه موعد غرامي ..

307
00:15:24,649 --> 00:15:28,153
حسناً , إن لم يكن موعداً غرامياً , ماهو إذاً ؟ -
انها أمسية جميلة مع بعضنا -

308
00:15:29,988 --> 00:15:31,448
لا أصدق هذا

309
00:15:31,615 --> 00:15:32,991
سأخذ سيارة أجرة , أتشاركيني ؟

310
00:15:33,158 --> 00:15:35,160
لا , لا بأس , سأذهب للبيت مشياً

311
00:15:35,327 --> 00:15:37,954
حسناً , حسناً طابت ليلتك

312
00:15:38,622 --> 00:15:41,249
الآن , ماهذا ؟

313
00:15:55,680 --> 00:15:57,224
مرحباً

314
00:15:57,766 --> 00:15:59,267
ماهذا ؟

315
00:15:59,434 --> 00:16:03,188
حسناً , أتيت لأعطي لك مال الكالزون لهذا الأسبوع

316
00:16:03,772 --> 00:16:06,274
أليس عليك أن تعمل بهذا الوقت ؟ -
عمل؟ -

317
00:16:06,441 --> 00:16:08,151
إنها تمطر

318
00:16:09,152 --> 00:16:11,029
إذاً ؟

319
00:16:11,529 --> 00:16:14,991
لقد أخبرتهم أنني مريض , لا أعمل في المطر

320
00:16:15,408 --> 00:16:17,535
أنت لا تعمل في المطر ؟

321
00:16:17,702 --> 00:16:19,079
أنت رجل بريد

322
00:16:19,246 --> 00:16:23,124
... سواءاً المطر ولا المطر المتجمد
أنه الأول

323
00:16:23,959 --> 00:16:26,378
لم أعتمد كثيراً على المذاهب

324
00:16:26,878 --> 00:16:29,297
يجب أن توصل كالزوني
لدينا إتفاق

325
00:16:29,464 --> 00:16:34,135
أعتقد أن الإتفاق أن أوصل كالزونك في طريقي

326
00:16:34,302 --> 00:16:38,431
حسناً , اليوم لن أذهب في طريقي , أليس كذلك ؟

327
00:16:38,598 --> 00:16:40,141
ربما غداً

328
00:16:40,558 --> 00:16:43,270
ولكني ادفع لك -
نعم , شكراً لك -

329
00:16:46,731 --> 00:16:48,566
! نيومات

330
00:16:49,901 --> 00:16:51,069
بيرو ؟

331
00:16:51,236 --> 00:16:53,238
أعتقد أنك تريد سجائرك من كوبا

332
00:16:53,405 --> 00:16:54,614
صحيح

333
00:16:54,781 --> 00:16:56,950
إذا كانت هذه ليس ماتريد , لماذا تدفع له ؟

334
00:16:57,117 --> 00:16:58,368
حسناً , ماذا يجب أن أفعل ؟

335
00:16:58,910 --> 00:17:00,578
... إلا إذا

336
00:17:01,538 --> 00:17:02,998
دفعتي له زيارة ..

337
00:17:04,040 --> 00:17:05,458
حسناً

338
00:17:08,253 --> 00:17:09,754
كرايمر ؟

339
00:17:11,256 --> 00:17:12,298
اهلاً ياأنت -
اهلاً -

340
00:17:12,465 --> 00:17:15,260
, أريدك أن تفعل لي معروف
أريدك أن تجلب لي غداءاً من مطعم بايزونو

341
00:17:15,427 --> 00:17:18,221
انتظر , ماذا حدث لـ نيومان ؟ -
لقد أخبرهم أنه مريض -

342
00:17:18,680 --> 00:17:21,266
آوه , نعم نعم , إنها تمطر

343
00:17:21,933 --> 00:17:23,226
اسمع , هل تستطيع فعلها ؟

344
00:17:23,393 --> 00:17:25,937
حسناً , في أي وقت تريدها ؟ -
الساعة الواحدة , أتريد بعض المال ؟ -

345
00:17:26,104 --> 00:17:29,107
لا لا , لدي ثمانية أطنان من الفكه
يجب أن أفرغها

346
00:17:29,274 --> 00:17:30,859
حسناً

347
00:17:39,409 --> 00:17:42,162
! هيه , اوقف هذا الباص

348
00:17:42,954 --> 00:17:44,539
! هيه

349
00:17:53,047 --> 00:17:54,799
هيه ياصاح

350
00:17:54,966 --> 00:17:57,927
إنها حقاً مطره بالخارج , هه ؟ -
ماذا أجلب لك ؟ -

351
00:17:58,094 --> 00:18:01,431
" سمعت أنك تعد " كالزون -
كالزون -

352
00:18:01,598 --> 00:18:03,349
نعم , كالزون , نعم -
الأفضل -

353
00:18:03,516 --> 00:18:06,144
حسناً , أعدهم لي
سأخذ ثلاثه منهم

354
00:18:06,603 --> 00:18:08,813
ثلاثة من الكالزون -
حسناً , حسناً -

355
00:18:15,069 --> 00:18:18,531
هذا ... هذا فرن كبير

356
00:18:24,412 --> 00:18:28,124
هيه , اسمع , أتسائل هل تفعل لي معروف ؟

357
00:18:33,880 --> 00:18:35,965
مرحباً تود -
اهلاً إيلين -

358
00:18:36,132 --> 00:18:37,967
مرحباً -
تعرفين نيكي , صحيح ؟ -

359
00:18:38,134 --> 00:18:40,762
مرحبأً , نعم , بالتأكيد -
انتظري , إيلين ستحل الموضوع -

360
00:18:40,929 --> 00:18:44,140
إيلين , حرف الميم في إسم ريتشارت م. نيكسون , تشير إلى ماذا ؟

361
00:18:44,307 --> 00:18:48,102
ميلهاوس -
لقد أخبرتك , لقد قال إنها لـ مّو

362
00:18:50,021 --> 00:18:52,065
أنت تدين لي بـ عشاء

363
00:18:58,154 --> 00:19:00,698
حسناً , طلبك جاهز

364
00:19:01,199 --> 00:19:02,700
... ثلاثة كالزون

365
00:19:03,493 --> 00:19:06,120
وقميص وسترة ساخنه ...

366
00:19:08,998 --> 00:19:11,417
إنها جميعها محترقه , انظر لهذا

367
00:19:11,584 --> 00:19:14,045
وماذا بحق الجحيم أعرف عن طهو القميص ؟

368
00:19:14,212 --> 00:19:15,797
سبعة وخمسون للكالزون

369
00:19:16,464 --> 00:19:18,424
محترقه , لا أعرف

370
00:19:26,391 --> 00:19:28,935
ماهذا بحق الجحيم ؟ قروش ؟ -
نعم -

371
00:19:29,102 --> 00:19:31,354
أتدفع بـ الفكه ؟ -
هذا كل مااملك -

372
00:19:31,521 --> 00:19:33,940
لا , يجب أن تملك عملات , عملات ورقيه

373
00:19:34,107 --> 00:19:36,150
لا تستطيع أن تدفع بهذا -
هذا كل مااملك -

374
00:19:36,317 --> 00:19:38,861
إذاً , لن تأخذ ولا كالزون -
! انتظر دقيقة ! انتظر -

375
00:19:51,291 --> 00:19:53,584
ماذا حدث لك ؟ أين الكالزون ؟

376
00:19:53,751 --> 00:19:56,587
أنه لم يطعني , لأني أريد أن أدفع بالفكه

377
00:19:56,754 --> 00:20:00,466
وماذا بحق الجحيم حدث لـ قميصك ؟ -
لقد تمادى في طهيه -

378
00:20:01,634 --> 00:20:03,553
لقد خربها كلها

379
00:20:04,429 --> 00:20:07,598
رائحة ملابسك تماماً مثل رائحة المطعم

380
00:20:08,558 --> 00:20:12,478
يوجد مكان إيطالي آخر , ربما يمكنني خداعه

381
00:20:19,110 --> 00:20:21,154
أتريدني أن أقولها مرة اخرى ؟
سأقولها مرة اخرى

382
00:20:21,320 --> 00:20:24,449
ليس لدي بثره في وجهي منذ أن كنت في العمر الثامنة عشر
ولا أهتم أن صدقتني

383
00:20:24,615 --> 00:20:26,784
وكيف هذا ؟ أنت مفصول

384
00:20:27,118 --> 00:20:29,787
حسناً , لست مفصول
أنا فقط جائع قليلاً , أنا آسف

385
00:20:29,954 --> 00:20:31,789
كوستانزا هذا , أين كالزوني ؟

386
00:20:31,956 --> 00:20:33,458
إنها الواحدة والربع , انه متأخر

387
00:20:34,959 --> 00:20:38,296
انتظر للحظه , سأكلمك لاحقاً

388
00:20:38,463 --> 00:20:40,798
هذه الرائحة , أعرف هذه الرائحة

389
00:20:40,965 --> 00:20:43,551
أنه في المبنى , كوستانزا في المبنى

390
00:20:43,718 --> 00:20:45,136
وأنه ليس في هذا المكتب

391
00:20:45,303 --> 00:20:47,513
! لقد جلب الكالزون ! كوستانزا

392
00:20:47,680 --> 00:20:49,891
! إذ امسكتك , سأقتلك ياكوستانزا

393
00:20:55,146 --> 00:20:56,439
سجائر غبيه

394
00:20:56,606 --> 00:20:58,733
... إن لم ترسل نيكي إلى تود مع هذه

395
00:20:58,900 --> 00:21:00,860
إنهم لن يلتقوا أبداً مع بعضهم ..

396
00:21:01,027 --> 00:21:02,278
هذه فظيعه

397
00:21:02,653 --> 00:21:05,198
إنها مثل محاوله لتدخين عظام دجاجة

398
00:21:08,284 --> 00:21:11,788
ومانوع هذا الأسم على اية حال , تود قاك ؟

399
00:21:12,163 --> 00:21:14,248
أعتقد أنه هولندي

400
00:21:18,586 --> 00:21:20,421
يجب أن أذهب

401
00:21:20,588 --> 00:21:22,006
أين ستذهب ؟

402
00:21:22,173 --> 00:21:25,802
لقد وعدت نيكي , أن أمشي كلبها من أجلها

403
00:21:25,968 --> 00:21:28,179
لكنها هجرتك -
أعرف , أعرف -

404
00:21:28,346 --> 00:21:31,641
لكن بطريقة ما شرحت لي , ولم أستطع قول لا

405
00:21:31,808 --> 00:21:33,851
رائحته مثل مطاط محروق -
ماذا ؟ -

406
00:21:34,018 --> 00:21:36,354
" لقد قلت " مطاط محروق

407
00:21:40,900 --> 00:21:42,860
هل دفعت لـ تود لهذه الأشياء ؟

408
00:21:43,027 --> 00:21:45,029
بالواقع , هذا الموضوع قيد الإهتمام بالوقت الحالي

409
00:21:52,036 --> 00:21:53,871
مرحباً , أأنت قاك ؟ -
نعم -

410
00:21:54,038 --> 00:21:56,123
نعم , هاهي نقودك

411
00:22:05,049 --> 00:22:07,009
ماذا فعل بها ؟
يجب أن تكون هنا

412
00:22:07,176 --> 00:22:09,554
أنا لست مجنون , أستطيع شمها

413
00:22:11,514 --> 00:22:12,807
هذه الملابس

414
00:22:12,974 --> 00:22:15,393
كوستانزا , كيف رائحة هذه الملابس مثل الكالزون ؟

415
00:22:16,227 --> 00:22:18,854
صديقي وضعهم في فرن البيتزا

416
00:22:19,021 --> 00:22:21,524
وضعهم في في فرن البيتزا ؟ لماذا ؟

417
00:22:21,899 --> 00:22:23,484
ليسخنهم

418
00:22:23,985 --> 00:22:27,446
هذه ليست فكرة سيئة
ماذا عن هذا ؟

419
00:22:27,613 --> 00:22:30,199
سنضع جميع ملابس اللاعبين في فرن بيتزا قبل المباراة

420
00:22:30,366 --> 00:22:32,660
هذا رائع
لتبقى العضلات مرتخيه و متحرره

421
00:22:32,827 --> 00:22:35,037
من الممكن أن يكون هذا كبير
نظف هذه الفوضى , أتفعل ؟

422
00:22:35,204 --> 00:22:36,581
ستاين الكبير في شئ ما

423
00:22:36,747 --> 00:22:40,084
اشم رائحة علم البطولة

424
00:22:40,084 --> 00:22:51,846
Mrajejo - Mohammad : ترجمة
